福音家园
阅读导航

历代志下第19章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下19:1先知斥责约沙法 犹大约沙法平安回耶路撒冷,到自己的宫裏。

现代客语汉字历代志下19:1先知责备约沙法犹大约沙法平安转到耶路撒冷王宫。

现代客语全罗历代志下19:1Siên-tî Chit-phi Yok-sâ-fap Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap phìn-ôn chón-to Yâ-lu-sat-lâng vòng-kiûng.

和合本2010版历代志下19:2 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎接约沙法王,对他说:「你怎么可以帮助恶人,爱那恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你了。

现代客语汉字历代志下19:2先见哈拿尼个孻仔耶户去见王,对佢讲:「你认为帮助坏人、惜该兜恼上主个人敢着?你所做个惹上主发谴。

现代客语全罗历代志下19:2 Siên-kien Ha̍p-nâ-nì ke lai-é Yâ-fu hi kien vòng, tui kì kóng: “Ngì ngin-vì pông-chhu fái-ngìn, siak ke-têu nâu Song-chú ke ngìn kám chho̍k? Ngì só-cho ke ngiâ Song-chú fat-khién.

和合本2010版历代志下19:3 然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求上帝。」 约沙法的改革

现代客语汉字历代志下19:3虽然恁样,你还有兜仔好处。你废掉国内所有亚舍拉女神个柱像;你决心爱寻求上帝。」约沙法个改革

现代客语全罗历代志下19:3 Sûi-yèn án-ngiòng, ngì hàn-yû têu-é hó-chhu. Ngì fi-thet koet-nui só-yû Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n ke chhû-siong; ngì kiet-sîm oi chhìm-khiù Song-ti.” Yok-sâ-fap ke Kói-kiet

和合本2010版历代志下19:4 约沙法住在耶路撒冷,以后又出巡民间,从别是巴直到以法莲山区,引导百姓归向耶和华-他们列祖的上帝。

现代客语汉字历代志下19:4约沙法王住在耶路撒冷,总係佢定期出巡民间,对南部个别是巴到北部以法莲山区个边界,喊人民归向上主—佢等祖先个上帝。

现代客语全罗历代志下19:4 Yok-sâ-fap-vòng he̍t chhai Yâ-lu-sat-lâng, chúng-he kì thin-khì chhut-sùn mìn-kiên, tui nàm-phu ke Phe̍t-sṳ-pâ to pet-phu Yî-fap-lièn sân-khî ke piên-kie, ham ngìn-mìn kûi-hiong Song-chú — kì-têu chú-siên ke Song-ti.

和合本2010版历代志下19:5 他在国中,在犹大一切坚固城设立审判官,各城都是如此。

现代客语汉字历代志下19:5佢在犹大逐防卫城设立审判官,

现代客语全罗历代志下19:5 Kì chhai Yù-thai tak fòng-ví-sàng sat-li̍p sṳ́m-phan-kôn,

和合本2010版历代志下19:6 他对审判官说:「你们应当谨慎所做的事,因为你们审判不是为人,而是为耶和华。在审判的事上,他必与你们同在。

现代客语汉字历代志下19:6对佢等讲:「你等办事爱谨慎;你等毋係为人办事,係为上主。你等宣判个时,上主㧯你等共下。

现代客语全罗历代志下19:6 tui kì-têu kóng: “Ngì-têu phan-sṳ oi kiún-sṳ́m; ngì-têu m̀-he vi ngìn phan-sṳ, he vi Song-chú. Ngì-têu siên-phan ke sṳ̀, Song-chú lâu ngì-têu khiung-ha.

和合本2010版历代志下19:7 现在,你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为耶和华-我们的上帝没有不义,不看人的情面,也不受贿赂。」

现代客语汉字历代志下19:7爱敬畏上主,办事谨慎;因为上主—𠊎等个上帝係公义个,毋准你等(1619:7「毋准你等」抑係译做「毋会」。)偏心,抑係被人收买。」

现代客语全罗历代志下19:7 Oi kin-vi Song-chú, phan-sṳ kiún-sṳ́m; yîn-vi Song-chú — ngài-têu ke Song-ti he kûng-ngi ke, m̀-chún ngì-têu( 16 19:7 “m̀-chún ngì-têu” ya-he yi̍t-cho “m̀-voi”.) phiên-sîm, ya-he pûn-ngìn sû-mâi.”

和合本2010版历代志下19:8 约沙法利未人和祭司,以及以色列族长中,也委派人在耶路撒冷为耶和华施行审判,为耶路撒冷的居民听讼断案( [ 19.8] 「为耶路撒冷的居民听讼断案」是根据七十士译本;原文是「听讼断案。他们就回耶路撒冷去了」。)。

现代客语汉字历代志下19:8约沙法也在耶路撒冷指派利未人、祭司㧯其他领袖做审判官,裁判违犯上主法律个案件㧯民间个纠纷。

现代客语全罗历代志下19:8 Yok-sâ-fap ya chhai Yâ-lu-sat-lâng chṳ́-phai Li-vi-ngìn, chi-sṳ̂ lâu khì-thâ liâng-chhiu cho sṳ́m-phan-kôn, chhài-phan vì-fam Song-chú fap-li̍t ke on-khien lâu mìn-kiên ke kiu-fun.

和合本2010版历代志下19:9 约沙法吩咐他们说:「你们当这样,以敬畏耶和华、诚实和纯正的心办事。

现代客语汉字历代志下19:9佢指示佢等讲:「你等爱用敬畏上主个心执行任务,爱忠心诚实办事。

现代客语全罗历代志下19:9 Kì chṳ́-sṳ kì-têu kóng: “Ngì-têu oi yung kin-vi Song-chú ke sîm chṳp-hàng ngim-vu, oi chûng-sîm sṳ̀n-sṳ̍t phan-sṳ.

和合本2010版历代志下19:10 你们住在各城的弟兄,若有争讼的案件呈到你们这裏,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致愤怒临到你们和你们的弟兄;你们当这样行,就没有罪了。

现代客语汉字历代志下19:10若係对逐所在有同胞因为㓾人抑係任何违犯法律诫命个案件送到你等面前,你等一定爱认真指导佢等在审问期间应该样般做,恁样,佢等正毋会得罪上主。若係你等恁样做,你等就无罪。若无,你㧯你个同胞会惹上主发谴。

现代客语全罗历代志下19:10 Na-he tui tak só-chhai yû thùng-pâu yîn-vi chhṳ̀-ngìn ya-he ngim-hò vì-fam fap-li̍t kie-min ke on-khien sung-to ngì-têu mien-chhièn, ngì-têu yit-thin oi ngin-chṳ̂n chṳ́-thô kì-têu chhai sṳ́m-mun khì-kiên yin-kôi ngióng-pân cho, án-ngiòng, kì-têu chang m̀-voi tet-chhui Song-chú. Na-he ngì-têu án-ngiòng cho, ngì-têu chhiu mò-chhui. Na-mò, ngì lâu ngì ke thùng-pâu voi ngiâ Song-chú fat-khién.

和合本2010版历代志下19:11 看哪,凡属耶和华的事,有亚玛利雅祭司长管理你们;凡属王的事,有犹大家的领袖以实玛利的儿子西巴第雅管理你们;在你们面前有利未人作官长。你们应当壮胆办事,愿耶和华与善人同在。」

现代客语汉字历代志下19:11大祭司亚玛利雅爱管理你等所有属上主个事;犹大支族个族长,以实玛利个孻仔西巴第雅爱管理你等所有属王个事。利未人爱负责监督法庭判决个事。你等爱勇敢去实行以上个指示。愿上主㧯善良个人共下。」

现代客语全罗历代志下19:11 Thai-chi-sṳ̂ Â-mâ-li-ngâ oi kón-lî ngì-têu só-yû su̍k Song-chú ke sṳ; Yù-thai kî-chhu̍k ke chhu̍k-chóng, Yî-sṳ̍t-mâ-li ke lai-é Sî-pâ-thi-ngâ oi kón-lî ngì-têu só-yû su̍k vòng ke sṳ. Li-vi-ngìn oi fu-chit kam-tuk fap-thìn phan-kiet ke sṳ. Ngì-têu oi yúng-kám hi sṳ̍t-hàng yî-song ke chṳ́-sṳ. Ngien Song-chú lâu san-liòng ke ngìn khiung-ha.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   耶路撒冷   汉字   耶和华   你等   犹大      审判官   上帝   敬畏   祭司   先知   谨慎   玛利   先见   案件   平安   族长   民间   弟兄   国中   为上   同胞   自己的   的人   领袖   山区   指示   都是
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释