福音家园
阅读导航

历代志下第21章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下21:1 约沙法与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他的儿子约兰接续他作王。 犹大王约兰

现代客语汉字历代志下21:1约沙法死后,葬在大卫城个王室坟墓肚。厥孻仔约何兰承接佢做王。犹大王约何兰

现代客语全罗历代志下21:1 Yok-sâ-fap sí-heu, chong chhai Thai-ví-sàng ke vòng-sṳt fùn-mu tú. Kiâ lai-é Yok-hò-làn sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yù-thai-vòng Yok-hò-làn

和合本2010版历代志下21:2( 王下 8:17-24 ) 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅耶歇撒迦利雅亚撒列夫米迦勒示法提雅;这些都是以色列( [ 21.2] 「以色列」:有许多古卷、七十士译本和其他古译本是「犹大」。)王约沙法的儿子。

现代客语汉字历代志下21:2( 列王纪下8:17-24 )犹大王(2321:2「犹大王」希伯来文直译係以色列王。)约沙法个孻仔约何兰有六个兄弟;佢等个名係:亚撒利雅耶歇撒迦利雅亚撒列夫米迦勒示法提雅

现代客语全罗历代志下21:2( Lie̍t-vòng Ki-ha 8:17-24 ) Yù-thai-vòng( 23 21:2 “Yù-thai-vòng” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he Yî-set-lie̍t-vòng.) Yok-sâ-fap ke lai-é Yok-hò-làn yû liuk-ke hiûng-thi; kì-têu ke miàng he: Â-sat-li-ngâ, Yâ-hiet, Sat-kâ-li-ngâ, Â-sat-lie̍t-fû, Mí-kâ-le̍t, Sṳ-fap-thì-ngâ.

和合本2010版历代志下21:3 他们的父亲把许多礼物,金银财宝和犹大的坚固城赐给他们,却把国赐给约兰,因为他是长子。

现代客语汉字历代志下21:3佢等个阿爸给佢等当多金银㧯其他值钱个东西,派佢等管理犹大个防卫城。因为约何兰係长子,约沙法立佢做太子。

现代客语全罗历代志下21:3 Kì-têu ke â-pâ pûn kì-têu tông-tô kîm-ngiùn lâu khì-thâ ta̍t-chhièn ke tûng-sî, phai kì-têu kón-lî Yù-thai ke fòng-ví-sàng. Yîn-vi Yok-hò-làn he chóng-chṳ́, Yok-sâ-fap li̍p kì cho thai-chṳ́.

和合本2010版历代志下21:4 约兰起来治理他父亲的国,奋勇自强,用刀杀了他所有的兄弟和以色列的几个领袖。

现代客语汉字历代志下21:4约何兰坚固自家个王位后,将该兜老弟全部㓾掉,也㓾掉好多以色列个官员。

现代客语全罗历代志下21:4 Yok-hò-làn kiên-ku chhṳ-kâ ke vòng-vi heu, chiông ke-têu ló-thâi chhiòn-phu chhṳ̀-thet, ya chhṳ̀-thet hó-tô Yî-set-lie̍t ke kôn-yèn.

和合本2010版历代志下21:5 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。

现代客语汉字历代志下21:5约何兰三十二岁个时做王,在耶路撒冷统治八年。

现代客语全罗历代志下21:5 Yok-hò-làn sâm-sṳ̍p ngi-se ke sṳ̀ cho vòng, chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ pat-ngièn.

和合本2010版历代志下21:6 他行以色列诸王的道,正如亚哈家所行的,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。

现代客语汉字历代志下21:6佢讨亚哈个妹仔做𡜵娘,所以佢就像亚哈屋下个人共样,做以色列该兜王所做、上主看做邪恶个事。

现代客语全罗历代志下21:6 Kì thó Â-ha̍p ke moi-é cho pû-ngiòng, só-yî kì chhiu chhiong Â-ha̍p vuk-hâ ke ngìn khiung-yong, cho Yî-set-lie̍t ke-têu vòng só-cho, Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ.

和合本2010版历代志下21:7 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。

现代客语汉字历代志下21:7总係上主毋肯灭大卫个王朝;因为佢识㧯大卫立约,答应佢,讲佢个子孙爱永远有人做王。

现代客语全罗历代志下21:7 Chúng-he Song-chú m̀-hén me̍t Thai-ví ke vòng-chhèu; yîn-vi Kì sṳt lâu Thai-ví li̍p-yok, tap-yin kì, kóng kì ke chṳ́-sûn oi yún-yén yû-ngìn cho vòng.

和合本2010版历代志下21:8 约兰在位期间,以东背叛,自己立王治理他们,脱离犹大的权势。

现代客语汉字历代志下21:8约何兰在位期间,以东造反,对犹大独立出去,自家设立王。

现代客语全罗历代志下21:8 Yok-hò-làn chhai-vi khì-kiên, Yî-tûng chho-fán, tui Yù-thai thu̍k-li̍p chhut-hi, chhṳ-kâ sat-li̍p vòng.

和合本2010版历代志下21:9 约兰就率领他的军官和所有的战车过去。他夜间起来,攻打围困他的以东人和战车长。

现代客语汉字历代志下21:9所以约何兰带领军队、战车去攻打以东人,反转却被佢等包围,到暗晡时正逃走。

现代客语全罗历代志下21:9 Só-yî Yok-hò-làn tai-liâng kiûn-chhui, chan-chhâ hi kûng-tá Yî-tûng-ngìn, fán-chón sa pûn kì-têu pâu-vì, to am-pû-sṳ̀ chang thò-chéu.

和合本2010版历代志下21:10 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时,立拿也背叛了,脱离它的权势,因为约兰离弃耶和华-他列祖的上帝。

现代客语汉字历代志下21:10恁样,对该日以后,以东就对犹大独立出去。在这期间,立拿城也造反,因为约何兰离开上主—厥祖先个上帝。

现代客语全罗历代志下21:10 Án-ngiòng, tui ke-ngit yî-heu, Yî-tûng chhiu tui Yù-thai thu̍k-li̍p chhut-hi. Chhai liá khì-kiên, Li̍p-nâ-sàng ya chho-fán, yîn-vi Yok-hò-làn lì-khôi Song-chú — kiâ chú-siên ke Song-ti.

和合本2010版历代志下21:11 他又在犹大山岭( [ 21.11] 「山岭」:有许多古卷、七十士译本和其他古译本是「城镇」。)建造丘坛,使耶路撒冷的居民行淫,诱惑犹大

现代客语汉字历代志下21:11佢甚至在犹大个山冈顶起神庙,害犹大耶路撒冷个人民犯淫乱得罪上主。

现代客语全罗历代志下21:11 Kì sṳm-chṳ chhai Yù-thai ke sân-kông táng hí sṳ̀n-meu, hoi Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn-mìn fam yìm-lon tet-chhui Song-chú.

和合本2010版历代志下21:12 以利亚先知写信给约兰说:「耶和华-你祖先大卫的上帝如此说:『因为你不行你父约沙法犹大亚撒的道,

现代客语汉字历代志下21:12先知以利亚写信仔给约何兰讲:「上主—若祖先大卫个上帝责备你;因为你无学若爸约沙法㧯若公犹大亚撒个好模样,

现代客语全罗历代志下21:12 Siên-tî Yî-li-â siá sin-é pûn Yok-hò-làn kóng: “Song-chú — ngiâ chú-siên Thai-ví ke Song-ti chit-phi ngì; yîn-vi ngì mò ho̍k ngiâ-pâ Yok-sâ-fap lâu ngiâ-kûng Yù-thai-vòng Â-sat ke hó mù-yong,

和合本2010版历代志下21:13 反而行以色列诸王的道,使犹大耶路撒冷居民行淫,像亚哈家行淫一样,又杀了你父家比你好的那些兄弟。

现代客语汉字历代志下21:13反转去学以色列该兜王个坏样,带领犹大耶路撒冷个人民行淫乱悖逆上帝,像亚哈㧯佢个继承人共样带领以色列人悖逆上帝。你甚至㓾掉该兜老弟,实在佢等比你较好。

现代客语全罗历代志下21:13 fán-chón hi ho̍k Yî-set-lie̍t ke-têu vòng ke fái-yong, tai-liâng Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn-mìn hàng yìm-lon phoi-ngia̍k Song-ti, chhiong Â-ha̍p lâu kì ke ki-sṳ̀n-ngìn khiung-yong tai-liâng Yî-set-lie̍t-ngìn phoi-ngia̍k Song-ti. Ngì sṳm-chṳ chhṳ̀-thet ke-têu ló-thâi, sṳ̍t-chhai kì-têu pí ngì kha-hó.

和合本2010版历代志下21:14 看哪,耶和华必降大灾于你的百姓和你的妻妾、儿女,以及你一切所有的。

现代客语汉字历代志下21:14所以,上主爱严严责罚你个人民、你个子女、㧯𡜵娘、细姐,又毁坏你一切个财物。

现代客语全罗历代志下21:14 Só-yî, Song-chú oi ngiàm-ngiàm chit-fa̍t ngì ke ngìn-mìn, ngì ke chṳ́-ńg, lâu pû-ngiòng, se-chiá, yu fí-fái ngì yit-chhiet ke chhòi-vu̍t.

和合本2010版历代志下21:15 至于你,你必患许多的病( [ 21.15] 「许多的病」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「严重的病」。),你的肠子也必生病,日渐沉重,直到肠子坠落下来。』」

现代客语汉字历代志下21:15你本人会发一种严重个肠仔病,一日比一日厉害,直到肠仔落下来。」

现代客语全罗历代志下21:15 Ngì pún-ngìn voi pot yit-chúng ngiàm-chhung ke chhòng-è phiang, yit-ngit pí yit-ngit li-hoi, chhṳ̍t-to chhòng-è lau hâ-lòi.”

和合本2010版历代志下21:16 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰

现代客语汉字历代志下21:16有兜非利士人㧯住在古实边堘个阿拉伯人;上主使佢等来攻打约何兰

现代客语全罗历代志下21:16 Yû-têu Fî-li-sṳ-ngìn lâu he̍t chhai Kú-sṳ̍t piên-sùn ke Â-lâ-pak-ngìn; Song-chú sṳ́ kì-têu lòi kûng-tá Yok-hò-làn.

和合本2010版历代志下21:17 他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫裏所有的财物和他的妻妾、儿女,除了他的小儿子约哈斯( [ 21.17] 「约哈斯」:七十士译本是「亚哈谢」;参代下22章。)之外,没有留下一个儿子。

现代客语汉字历代志下21:17佢等攻入犹大,放势抢王宫,将王个𡜵娘、细姐㧯该兜孻仔全部捉去,只有賸到佢个满子亚哈谢

现代客语全罗历代志下21:17 Kì-têu kûng-ngi̍p Yù-thai, fong-se chhióng vòng-kiûng, chiông vòng ke pû-ngiòng, se-chiá lâu ke-têu lai-é chhiòn-phu chok-hi, chṳ́-yû chhûn-tó kì ke mân-chṳ́ Â-ha̍p-chhia.

和合本2010版历代志下21:18 这一切事以后,耶和华击打约兰,使他的肠子患不能医治的病。

现代客语汉字历代志下21:18这兜事以后,上主使王发一种严重个肠仔病;

现代客语全罗历代志下21:18 Liá-têu sṳ yî-heu, Song-chú sṳ́ vòng pot yit-chúng ngiàm-chhung ke chhòng-è phiang;

和合本2010版历代志下21:19 这病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,他就病重而死。他的百姓没有为他生火誌哀,像从前为他祖先生火一样。

现代客语汉字历代志下21:19这种病大约拖两年久,一日比一日较严重,肠仔落下来,最尾痛苦到死。佢个人民并无为佢行烧火礼,无像人民对厥祖先所做个恁样。

现代客语全罗历代志下21:19 liá-chúng phiang thai-yok thô lióng-ngièn kiú, yit-ngit pí yit-ngit kha ngiàm-chhung, chhòng-è lau hâ-lòi, chui-mî thung-khú to sí. Kì ke ngìn-mìn pin-mò vi kì hàng sêu-fó lî, mò chhiong ngìn-mìn tui kiâ chú-siên só-cho ke án-ngiòng.

和合本2010版历代志下21:20 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他逝世无人思慕,众人把他葬在大卫城,只是不在列王的坟墓裏。

现代客语汉字历代志下21:20约何兰三十二岁做王,在耶路撒冷统治八年。佢死个时无人思念佢。佢等将佢葬在大卫城,总係无葬在王室个坟墓肚。

现代客语全罗历代志下21:20 Yok-hò-làn sâm-sṳ̍p ngi-se cho vòng, chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ pat-ngièn. Kì sí ke sṳ̀ mò ngìn sṳ̂-ngiam kì. Kì-têu chiông kì chong chhai Thai-ví-sàng, chúng-he mò chong chhai vòng-sṳt ke fùn-mu tú.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   汉字   犹大   大卫   耶路撒冷   以色列      耶和华      祖先   肠子   上帝   先知   权势   战车   阿拉伯   兄弟   坟墓   三十二岁   妻妾   山岭   生火   有许多   为他   王宫   王室   与他   儿子   长子
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释