创世记第48章客家话和合本对照
和合本2010版创世记48:1雅各祝福约瑟的两个儿子这些事以后,有人告诉约瑟说:「看哪,你的父亲病了。」他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
现代客语汉字创世记48:1雅各祝福以法莲㧯玛拿西过一站时间,有人通知约瑟,讲厥爸发病。佢就带两个孻仔玛拿西㧯以法莲去看老人家。
现代客语全罗创世记48:1Ngâ-kok Chuk-fuk Yî-fap-lièn lâu Mâ-nâ-sî Ko yit-chham sṳ̀-kiên, yû-ngìn thûng-tî Yok-sit, kóng kiâ-pâ pot-phiang. Kì chhiu tai lióng-ke lai-é Mâ-nâ-sî lâu Yî-fap-lièn hi-khon ló-ngìn-kâ.
和合本2010版创世记48:2有人告诉雅各说:「看哪,你的儿子约瑟到你这裏来了。」以色列就勉强在床上坐起来。
现代客语汉字创世记48:2雅各听讲厥孻仔约瑟来看佢,以色列就勉强䟘起来坐在眠床。
现代客语全罗创世记48:2 Ngâ-kok thâng-kóng kiâ lai-é Yok-sit lòi-khon kì, Yî-set-lie̍t chhiu miên-kióng hong hí-lòi chhô chhai mìn-chhòng.
和合本2010版创世记48:3雅各对约瑟说:「全能的上帝曾在迦南地的路斯向我显现,赐福给我,
现代客语汉字创世记48:3雅各㧯约瑟讲:「全能个上帝识在迦南地个路斯向𠊎显现、赐福给𠊎。
现代客语全罗创世记48:3 Ngâ-kok lâu Yok-sit kóng: “Chhiòn-nèn ke Song-ti sṳt chhai Kâ-nàm-thi ke Lu-sṳ̂ hiong ngài hién-hien, su-fuk pûn ngài.
和合本2010版创世记48:4对我说:『看哪,我必使你生养众多,成为许多民族,又要将这地赐给你的后裔,永远为业。』
现代客语汉字创世记48:4佢对𠊎讲:『𠊎爱给你多子多孙,俾你个后代成做尽多国家;𠊎也爱将这兜土地赐给你个后代,永远做佢等个产业。』」
现代客语全罗创世记48:4 Kì tui ngài kóng: ‘Ngài oi pûn ngì tô-chṳ́ tô-sûn, pûn ngì ke heu-thoi sàng-cho chhin-tô koet-kâ; Ngài ya oi chiông liá-têu thú-thi su-pûn ngì ke heu-thoi, yún-yén cho kì-têu ke sán-ngia̍p.’ ”
和合本2010版创世记48:5我未到埃及你那裏之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在他们是我的,正如吕便和西缅是我的一样。
现代客语汉字创世记48:5雅各又讲:「约瑟啊!𠊎还吂到埃及以前,你在这位𫱔个两个孻仔以法莲㧯玛拿西,爱算係𠊎个孻仔,像吕便㧯西缅係𠊎个一样。
现代客语全罗创世记48:5 Ngâ-kok yu kóng: “Yok-sit â! Ngài hàn-màng to Âi-khi̍p yî-chhièn, ngì chhai liá-vi kiung ke lióng-ke lai-é Yî-fap-lièn lâu Mâ-nâ-sî, oi son-he ngài ke lai-é, chhiong Lî-phien lâu Sî-mién he ngài ke yit-yong.
和合本2010版创世记48:6你在他们以后所生的后裔就是你的,这些后裔可以在自己兄弟的名下得产业。
现代客语汉字创世记48:6你在佢等以后所𫱔个孻仔正算係若孻仔;总係佢等爱对以法莲㧯玛拿西分产业。
现代客语全罗创世记48:6 Ngì chhai kì-têu yî-heu só kiung ke lai-é chang son-he ngiâ lai-é; chúng-he kì-têu oi tui Yî-fap-lièn lâu Mâ-nâ-sî pûn sán-ngia̍p.
和合本2010版创世记48:7至于我,我从巴旦回来的时候,拉结在我身旁死了,就是在往迦南地的路上,离以法他还有一段路程。我就把她葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恆。」
现代客语汉字创世记48:7𠊎恁样做係为到若姆蕾洁个缘故。𠊎对美索不达米亚转来个时,若姆在迦南地区、离以法他无几远个地方过身,𠊎非常悲伤,将姖葬在爱去以法他个路堘。」(以法他就係伯利恆。)
现代客语全罗创世记48:7 Ngài án-ngiòng cho he vi-tó ngiâ-mê Lùi-kiet ke yèn-ku. Ngài tui Mî-sok-put-tha̍t-mí-â chón-lòi ke sṳ̀, ngiâ-mê chhai Kâ-nàm thi-khî, lì Yî-fap-thâ mò kí-yén ke thi-fông ko-sṳ̂n, ngài fî-sòng pî-sông, chiông kì chong chhai oi-hi Yî-fap-thâ ke lu-sùn.” (Yî-fap-thâ chhiu-he Pak-li-hèn.)
和合本2010版创世记48:8以色列看见约瑟的儿子,就说:「这些是谁?」
现代客语汉字创世记48:8以色列看到约瑟个两个孻仔,就问讲:「这兜细人仔係么人?」
现代客语全罗创世记48:8 Yî-set-lie̍t khon-tó Yok-sit ke lióng-ke lai-é, chhiu mun-kóng: “Liá-têu se-ngìn-è he má-ngìn?”
和合本2010版创世记48:9约瑟对他父亲说:「这是上帝在这裏赐给我的儿子。」以色列说:「领他们到我跟前,我要为他们祝福。」
现代客语汉字创世记48:9约瑟应厥爸:「係𠊎个孻仔,係𠊎到埃及以后,上帝赐给𠊎个。」以色列讲:「带佢等到𠊎面前来,𠊎爱祝福佢等。」
现代客语全罗创世记48:9 Yok-sit en kiâ-pâ: “He ngài ke lai-é, he ngài to Âi-khi̍p yî-heu, Song-ti su-pûn ngài ke.”Yî-set-lie̍t kóng: “Tai kì-têu to ngài mien-chhièn lòi, ngài oi chuk-fuk kì-têu.”
和合本2010版创世记48:10以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。约瑟领他们到他跟前,他就和他们亲吻,抱着他们。
现代客语汉字创世记48:10以色列老了,目珠花花,看毋清楚。约瑟将细人仔带到佢面前,佢就揇等佢等、唚佢等。
现代客语全罗创世记48:10 Yî-set-lie̍t ló lé, muk-chû fâ-fâ, khon m̀ chhîn-chhú. Yok-sit chiông se-ngìn-è tai-to kì mien-chhièn, kì chhiu nám-tén kì-têu, chîm kì-têu.
和合本2010版创世记48:11以色列对约瑟说:「我没有想到能够见你的面。看哪,上帝还让我看见你的儿子。」
现代客语汉字创世记48:11以色列对约瑟讲:「𠊎无想到会再看到你;这下上帝俾𠊎连你个孻仔也看到。」
现代客语全罗创世记48:11 Yî-set-lie̍t tui Yok-sit kóng: “Ngài mò sióng-tó voi chai khon-tó ngì; liá-ha Song-ti pûn ngài lièn ngì ke lai-é ya khon-tó.”
和合本2010版创世记48:12约瑟把他们从以色列两膝中间领出来,自己脸伏于地下拜。
现代客语汉字创世记48:12约瑟牵两个细人仔离开以色列个膝头中间,自家伏在阿爸面前。
现代客语全罗创世记48:12 Yok-sit khiên lióng-ke se-ngìn-è lì-khôi Yî-set-lie̍t ke chhit-thèu chûng-kiên, chhṳ-kâ phu̍k chhai â-pâ mien-chhièn.
和合本2010版创世记48:13然后,约瑟牵着他们两个,带到父亲跟前,右手牵以法莲到以色列的左边,左手牵玛拿西到以色列的右边。
现代客语汉字创世记48:13约瑟安排以法莲企在以色列左片,玛拿西企在右片。
现代客语全罗创世记48:13 Yok-sit ôn-phài Yî-fap-lièn khî chhai Yî-set-lie̍t chó-phién, Mâ-nâ-sî khî chhai yu-phién.
和合本2010版创世记48:14以色列却伸出右手来,按在次子以法莲的头上,又交叉伸出左手来,按在长子玛拿西的头上。
现代客语汉字创世记48:14总係以色列两手交叉伸出来,用正手放在老弟以法莲个头那顶,左手放在阿哥玛拿西个头那顶。
现代客语全罗创世记48:14 Chúng-he Yî-set-lie̍t lióng-sú kâu-chhâ chhûn chhut-lòi, yung chṳn-sú piong chhai ló-thâi Yî-fap-lièn ke thèu-nà táng, chó-sú piong chhai â-kô Mâ-nâ-sî ke thèu-nà táng.
和合本2010版创世记48:15他就为约瑟祝福说:「愿我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒所事奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
现代客语汉字创世记48:15佢就祝福约瑟讲:「愿吾祖先亚伯拉罕㧯以撒所敬拜个上帝,赐福给这两个细人仔!愿直到今晡日一生牧养𠊎个上帝赐福给佢等!
现代客语全罗创世记48:15 Kì chhiu chuk-fuk Yok-sit kóng:“Ngien ngâ chú-siên Â-pak-lâ-hón lâu Yî-sat só kin-pai ke Song-ti, su-fuk pûn liá lióng-ke se-ngìn-è!Ngien chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit yit-sên mu̍k-yông ngài ke Song-ti su-fuk pûn kì-têu!
和合本2010版创世记48:16救赎我脱离一切患难的那位使者,赐福给这两个孩子。愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的名藉着他们得以流传。又愿他们在全地上多多繁衍。」
现代客语汉字创世记48:16愿拯救𠊎脱离一切灾难个天使祝福这两个细人仔!愿𠊎个名、吾祖先亚伯拉罕㧯以撒个名,通过佢等继续传下去!愿佢等多子多孙,在地上大大兴旺!」
现代客语全罗创世记48:16 Ngien chṳ́n-kiu ngài thot-lì yit-chhiet châi-nan ke thiên-sṳ́ chuk-fuk liá lióng-ke se-ngìn-è!Ngien ngài ke miàng, ngâ chú-siên Â-pak-lâ-hón lâu Yî-sat ke miàng, thûng-ko kì-têu ki-siu̍k chhòn hâ-hi!Ngien kì-têu tô-chṳ́ tô-sûn, chhai thi-song thai-thai hîn-vong!”
和合本2010版创世记48:17约瑟见父亲把右手按在以法莲的头上,他看为不好,就提起他父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。
现代客语汉字创世记48:17约瑟看到阿爸将右手放在以法莲头那顶,认为恁样毋着,就拿起厥爸个右手,爱对以法莲个头那徙到玛拿西个头那顶。
现代客语全罗创世记48:17 Yok-sit khon-tó â-pâ chiông yu-sú piong chhai Yî-fap-lièn thèu-nà táng, ngin-vì án-ngiòng m̀-chho̍k, chhiu nâ-hí kiâ-pâ ke yu-sú, oi tui Yî-fap-lièn ke thèu-nà sái-to Mâ-nâ-sî ke thèu-nà táng.
和合本2010版创世记48:18约瑟对父亲说:「我父,不是这样。这个才是长子,请你把右手按在他头上。」
现代客语汉字创世记48:18约瑟对厥爸讲:「阿爸,恁样毋着,这个正係长子,请将右手放在佢个头那顶。」
现代客语全罗创世记48:18 Yok-sit tui kiâ-pâ kóng: “Â-pâ, án-ngiòng m̀-chho̍k, liá-ke chang-he chóng-chṳ́, chhiáng chiông yu-sú piong chhai kì ke thèu-nà táng.”
和合本2010版创世记48:19他父亲却不肯,说:「我知道,我儿,我知道。他也要成为一族,也要强大。可是他的弟弟将来比他还要强大;他弟弟的后裔要成为许多国家。」
现代客语汉字创世记48:19厥爸毋肯接受,讲:「孻仔啊,𠊎知,𠊎知。玛拿西个后代也爱成做大族;总係厥老弟会比佢较强大,老弟个后代会成做尽多民族。」
现代客语全罗创世记48:19 Kiâ-pâ m̀-hén chiap-su, kóng: “Lai-é â, ngài tî, ngài tî. Mâ-nâ-sî ke heu-thoi ya oi sàng-cho thai-chhu̍k; chúng-he kiâ ló-thâi voi pí kì kha khiòng-thai, ló-thâi ke heu-thoi voi sàng-cho chhin-tô mìn-chhu̍k.”
和合本2010版创世记48:20以色列就在当日为他们祝福,说:「以色列人要指着你们祝福,说:『愿上帝使你如以法莲、玛拿西一样。』」于是他立以法莲在玛拿西之上。
现代客语汉字创世记48:20该日,雅各祝福佢等讲:「以色列人爱提起你等个名来祝福人;佢等爱讲:『愿上帝使你等像以法莲㧯玛拿西一样。』」恁样,雅各使以法莲摆在玛拿西个头前。
现代客语全罗创世记48:20 Ke-ngit, Ngâ-kok chuk-fuk kì-têu kóng: “Yî-set-lie̍t-ngìn oi thì-hí ngì-têu ke miàng lòi chuk-fuk ngìn; kì-têu oi kóng:‘Ngien Song-ti sṳ́ ngì-têu chhiong Yî-fap-lièn lâu Mâ-nâ-sî yit-yong.’ ” Án-ngiòng, Ngâ-kok pûn Yî-fap-lièn pài chhai Mâ-nâ-sî ke thèu-chhièn.
和合本2010版创世记48:21以色列又对约瑟说:「看哪,我快要死了,但上帝必与你们同在,领你们回到你们祖先之地。
现代客语汉字创世记48:21后来以色列对约瑟讲:「你知𠊎会死了;总係上帝一定㧯你等共下,带你等转祖先个土地去。
现代客语全罗创世记48:21 Heu-lòi Yî-set-lie̍t tui Yok-sit kóng: “Ngì tî ngài voi-sí lé; chúng-he Song-ti yit-thin lâu ngì-têu khiung-ha, tai ngì-têu chón chú-siên ke thú-thi hi.
和合本2010版创世记48:22从前我用刀用弓从亚摩利人手下夺取的那一份,我要把它赐给你,使你比你的兄弟多得一份([48.22]「比你的兄弟多得一份」或译「使你拥有示剑城,超过你的兄弟」。)。」
现代客语汉字创世记48:22𠊎将示剑该垤尽肥个地赐给你,毋给你该兜兄弟;该係𠊎亲手用刀剑㧯弓对亚摩利人手中抢过来个。」
现代客语全罗创世记48:22 Ngài chiông Sṳ-kiam ke-te chhin-phì ke thi su-pûn ngì, m̀ pûn ngì ke-têu hiûng-thi; ke-he ngài chhîn-sú yung tô-kiam lâu kiûng tui Â-mô-li-ngìn sú-chûng chhióng ko-lòi ke.”