创世记第47章客家话和合本对照
和合本2010版创世记47:1约瑟进去告诉法老说:「我的父亲和我的兄弟带着羊羣牛羣,以及他们一切所有的,从迦南地来了。看哪,他们正在歌珊地。」
现代客语汉字创世记47:1约瑟对佢个兄弟中选出五侪来,带佢等去见王。约瑟入去㧯王讲:「吾爸㧯吾兄弟已经带等佢等个牛羊㧯一切所有个对迦南来了,佢等这下留在歌珊地区。」然后佢带该五侪去到王面前。
现代客语全罗创世记47:1Yok-sit tui kì ke hiûng-thi chûng sién-chhut ńg-sà lòi, tai kì-têu hi-kien vòng. Yok-sit ngi̍p-hi lâu vòng kóng: “Ngâ-pâ lâu ngâ hiûng-thi yí-kîn tai-tén kì-têu ke ngiù-yòng lâu yit-chhiet só-yû ke tui Kâ-nàm lòi lé, kì-têu liá-ha liù chhai Kô-sân thi-khî.” Yèn-heu kì tai ke ńg-sà hi-to vòng mien-chhièn.
和合本2010版创世记47:2约瑟从他所有兄弟中挑选五个人,引他们到法老面前。
现代客语汉字创世记47:2【併于上节】
现代客语全罗创世记47:2【併于上节】
和合本2010版创世记47:3法老对约瑟的兄弟说:「你们是做甚么的?」他们对法老说:「你僕人是牧羊的,我们和我们的祖宗都是这样。」
现代客语汉字创世记47:3王问佢等:「你等做么介头路?」佢等应讲:「王啊!若僕人係牧羊人,𠊎等个祖先乜共样。」
现代客语全罗创世记47:3 Vòng mun kì-têu: “Ngì-têu cho-má-ke thèu-lu?”Kì-têu en-kóng: “Vòng â! Ngiâ phu̍k-ngìn he mu̍k-yòng ngìn, ngài-têu ke chú-siên me khiung-yong.”
和合本2010版创世记47:4他们又对法老说:「迦南地的饑荒非常严重,僕人的羊羣没有牧草,所以我们来到这地寄居。现在求你准许僕人住在歌珊地。」
现代客语汉字创世记47:4佢等又对王讲:「因为迦南地区饥荒严重,𠊎等个羊群无草好食,所以𠊎等就徙到这位来。这下,求王准若僕人住在歌珊地区。」
现代客语全罗创世记47:4 Kì-têu yu tui vòng kóng: “Yîn-vi Kâ-nàm thi-khî kî-fông ngiàm-chhung, ngài-têu ke yòng-khiùn mò chhó hó sṳ̍t, só-yî ngài-têu chhiu sái-to liá-vi lòi. Liá-ha, khiù vòng chún ngiâ phu̍k-ngìn he̍t chhai Kô-sân thi-khî.”
和合本2010版创世记47:5法老对约瑟说:「你的父亲和你的兄弟到你这裏来了,
现代客语汉字创世记47:5王对约瑟讲:「这下若爸㧯若兄弟到你这位来了。
现代客语全罗创世记47:5 Vòng tui Yok-sit kóng: “Liá-ha ngiâ-pâ lâu ngiâ hiûng-thi to ngì liá-vi lòi lé.
和合本2010版创世记47:6埃及地都在你面前,只管让你父亲和你兄弟住在最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有能干的人,就派他们看管我的牲畜。」
现代客语汉字创世记47:6埃及个土地在你等面前,由在佢等选;佢等可以住在国内最好个地区歌珊。佢等当中若有能力较强个人,就派佢等管理𠊎个头牲。」
现代客语全罗创世记47:6 Âi-khi̍p ke thú-thi chhai ngì-têu mien-chhièn, yù-chhai kì-têu sién; kì-têu khó-yî he̍t chhai koet-nui chui-hó ke thi-khî Kô-sân. Kì-têu tông-chûng na-yû nèn-li̍t kha-khiòng ke ngìn, chhiu phai kì-têu kón-lî ngài ke thèu-sâng.”
和合本2010版创世记47:7约瑟带他父亲雅各来,站在法老面前,雅各就为法老祝福。
现代客语汉字创世记47:7约瑟带厥爸雅各来到王面前。雅各㧯王祝福。
现代客语全罗创世记47:7 Yok-sit tai kiâ-pâ Ngâ-kok lòi-to vòng mien-chhièn. Ngâ-kok lâu vòng chuk-fuk.
和合本2010版创世记47:8法老对雅各说:「你平生的年日是多少呢?」
现代客语汉字创世记47:8王问雅各:「你有几多岁?」
现代客语全罗创世记47:8 Vòng mun Ngâ-kok: “Ngì yû kí-tô se?”
和合本2010版创世记47:9雅各对法老说:「我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。」
现代客语汉字创世记47:9雅各应佢讲:「𠊎在世间做旅客已经有一百三十年了。𠊎一生个日仔又短又苦,毋像𠊎祖先做旅客个年日恁长。」
现代客语全罗创世记47:9 Ngâ-kok en kì kóng: “Ngài chhai sṳ-kiên cho lî-hak yí-kîn yû yit-pak sâm-sṳ̍p ngièn lé. Ngài yit-sên ke ngit-è yu-tón yu-khú, m̀ chhiong ngài chú-siên cho lî-hak ke ngièn-ngit án chhòng.”
和合本2010版创世记47:10雅各又为法老祝福,就从法老面前退出去了。
现代客语汉字创世记47:10爱离开个时,雅各又㧯王祝福,正对王面前出去。
现代客语全罗创世记47:10 Oi lì-khôi ke sṳ̀, Ngâ-kok yu lâu vòng chuk-fuk, chang tui vòng mien-chhièn chhut-hi.
和合本2010版创世记47:11约瑟安顿他的父亲和兄弟,遵照法老的命令,把埃及境内最好的地,就是兰塞地,给他们作为产业。
现代客语汉字创世记47:11约瑟就照王个命令将厥爸㧯该兜兄弟安顿在埃及,将兰塞城附近、国内最好个土地给佢等做产业。
现代客语全罗创世记47:11 Yok-sit chhiu cheu vòng ke min-lin chiông kiâ-pâ lâu ke-têu hiûng-thi ôn-tún chhai Âi-khi̍p, chiông Làn-sai-sàng fu-khiun, koet-nui chui-hó ke thú-thi pûn kì-têu cho sán-ngia̍p.
和合本2010版创世记47:12约瑟用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。严重的饑荒
现代客语汉字创世记47:12约瑟又俾厥爸、佢该兜兄弟㧯所有个家族得到粮食个配给,连最细个也有一份。饥荒
现代客语全罗创世记47:12 Yok-sit yu pûn kiâ-pâ, kì ke-têu hiûng-thi lâu só-yû ke kâ-chhu̍k tet-tó liòng-sṳ̍t ke phi-kip, lièn chui-se ke ya-yû yit-fun. Kî-fông
和合本2010版创世记47:13饑荒非常严重,全地都绝了粮,埃及地和迦南地都因饑荒耗损了。
现代客语汉字创世记47:13饥荒非常严重,逐所在拢总无粮食;埃及人㧯迦南人全部饿到会死。
现代客语全罗创世记47:13 Kî-fông fî-sòng ngiàm-chhung, tak só-chhai lûng-chúng mò liòng-sṳ̍t; Âi-khi̍p-ngìn lâu Kâ-nàm-ngìn chhiòn-phu ngo-to voi-sí.
和合本2010版创世记47:14约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子,约瑟就把那些银子都带到法老的宫裏。
现代客语汉字创世记47:14埃及人㧯迦南人来籴粮个钱,约瑟全部收起来,交到王宫去。
现代客语全罗创世记47:14 Âi-khi̍p-ngìn lâu Kâ-nàm-ngìn lòi tha̍k-liòng ke chhièn, Yok-sit chhiòn-phu sû hí-lòi, kâu-to vòng-kiûng hi.
和合本2010版创世记47:15埃及地和迦南地的银子都花光了,埃及众人到约瑟那裏,说:「我们的银子都用完了,求你给我们粮食吧!我们为甚么要死在你面前呢?」
现代客语汉字创世记47:15后来埃及人㧯迦南人所有个钱用净净,埃及人民拢总来见约瑟,要求佢讲:「𠊎等个钱全部用掉了,请给𠊎等粮食,免得𠊎等饿死!」
现代客语全罗创世记47:15 Heu-lòi Âi-khi̍p-ngìn lâu Kâ-nàm-ngìn só-yû ke chhièn yung chhiang-chhiang, Âi-khi̍p ngìn-mìn lûng-chúng lòi-kien Yok-sit, yêu-khiù kì kóng: “Ngài-têu ke chhièn chhiòn-phu yung-thet lé, chhiáng pûn ngài-têu liòng-sṳ̍t, miên-tet ngài-têu ngo-sí!”
和合本2010版创世记47:16约瑟说:「银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。」
现代客语汉字创世记47:16约瑟应讲:「钱若係用掉,做得带你等个头牲来换粮食。」
现代客语全罗创世记47:16 Yok-sit en-kóng: “Chhièn na-he yung-thet, cho-tet tai ngì-têu ke thèu-sâng lòi von liòng-sṳ̍t.”
和合本2010版创世记47:17于是他们把牲畜带到约瑟那裏,约瑟就拿粮食换了他们的马、羊、牛、驴;那一年他因换他们一切的牲畜,用粮食养活他们。
现代客语汉字创世记47:17所以佢等将头牲带到约瑟该位,约瑟就用粮食来交换佢等个马、羊仔、牛、驴仔。该年,佢用囤粮换到民间所有个头牲。
现代客语全罗创世记47:17 Só-yî kì-têu chiông thèu-sâng tai-to Yok-sit ke-vi, Yok-sit chhiu yung liòng-sṳ̍t lòi kâu-von kì-têu ke mâ, yòng-è, ngiù, lì-è. Ke-ngièn, kì yung tún-liòng von-tó mìn-kiên só-yû ke thèu-sâng.
和合本2010版创世记47:18那一年过去,第二年他们又来到约瑟那裏,对他说:「不瞒我主,我们的银子都花光了,牲畜也都归于我主了。我们在我主面前,除了自己的身体和土地以外,一无所剩。
现代客语汉字创世记47:18第二年,佢等又来要求:「大人啊!𠊎等无骗你,𠊎等正经无钱了,头牲也归你了。这下除掉𠊎等个身体㧯土地以外,么介乜无了。
现代客语全罗创世记47:18 Thi-ngi ngièn, kì-têu yu lòi yêu-khiù: “Thai-ngìn â! Ngài-têu mò phien ngì, ngài-têu chṳn-kîn mò-chhièn lé, thèu-sâng ya kûi ngì lé. Liá-ha chhù-thet ngài-têu ke sṳ̂n-thí lâu thú-thi yî-ngoi, má-ke me-mò lé.
和合本2010版创世记47:19你为甚么要眼看着我们人死地荒呢?求你用粮食买我们和我们的地,我们和我们的地就要为法老效力。求你给我们种子,使我们可以存活,不致死亡,土地也不致荒芜。」
现代客语汉字创世记47:19求你代𠊎等做主,免得𠊎等饿死、𠊎等个田地也荒掉。求你用粮食换𠊎等个土地,𠊎等个土地归给王,𠊎等愿意做王个奴才,代佢耕种。求你给𠊎等粮食,俾𠊎等生存下去;给𠊎等种子,𠊎等正有法度耕种。」
现代客语全罗创世记47:19 Khiù ngì thoi ngài-têu cho-chú, miên-tet ngài-têu ngo-sí, ngài-têu ke thièn-thi ya fông-thet. Khiù ngì yung liòng-sṳ̍t von ngài-têu ke thú-thi, ngài-têu ke thú-thi kûi-pûn vòng, ngài-têu ngien-yi cho-vòng ke nù-chhòi, thoi kì kâng-chung. Khiù ngì pûn ngài-têu liòng-sṳ̍t, pûn ngài-têu sên-chhùn hâ-hi; pûn ngài-têu chúng-chṳ́, ngài-têu chang yû fap-thu kâng-chung.”
和合本2010版创世记47:20于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,埃及人因饑荒所迫,都卖了自己的田地;那些地都归给法老了。
现代客语汉字创世记47:20因为饥荒越来越严重,埃及人迫到无办法,拢总将土地卖给王;约瑟就代王将埃及所有个土地买过来。
现代客语全罗创世记47:20 Yîn-vi kî-fông ye̍t-lòi ye̍t ngiàm-chhung, Âi-khi̍p-ngìn pet-to mò phan-fap, lûng-chúng chiông thú-thi mai-pûn vòng; Yok-sit chhiu thoi vòng chiông Âi-khi̍p só-yû ke thú-thi mâi ko-lòi.
和合本2010版创世记47:21至于百姓,从埃及边界的一端到另一端,约瑟使他们作奴隶。([47.21]本节是根据撒玛利亚五经和七十士译本;原文是「至于百姓,约瑟把他们迁移到城镇中,从埃及边界的一端到另一端。」)
现代客语汉字创世记47:21有关人民,约瑟使埃及国内个人拢总成做奴才(7947:21「约瑟使埃及国内个人拢总成做奴才」係照一兜古译本;希伯来文译做「约瑟将佢等对埃及个这片徙到另外该片,安排佢等集中在各城镇住」。)。
现代客语全罗创世记47:21 Yû-koân ngìn-mìn, Yok-sit pûn Âi-khi̍p koet-nui ke ngìn lûng-chúng sàng-cho nù-chhòi( 79 47:21 “Yok-sit pûn Âi-khi̍p koet-nui ke ngìn lûng-chúng sàng-cho nù-chhòi” he cheu yit-têu kú yi̍t-pún; Hî-pak-lòi-vùn yi̍t-cho “Yok-sit chiông kì-têu tui Âi-khi̍p ke liá-phién sái-to nang-ngoi ke-phién, ôn-phài kì-têu si̍p-chûng chhai kok sàng-chṳ́n he̍t”.).
和合本2010版创世记47:22只有祭司的土地,约瑟没有买,因为祭司从法老领取薪俸,靠法老的薪俸过活,所以没有卖自己的土地。
现代客语汉字创世记47:22只有祭司个土地佢无收买,因为佢等对王领受生活费,毋使卖土地。
现代客语全罗创世记47:22 Chṳ́-yû chi-sṳ̂ ke thú-thi kì mò sû-mâi, yîn-vi kì-têu tui vòng liâng-su sên-fa̍t-fi, m̀-sṳ́ mai thú-thi.
和合本2010版创世记47:23约瑟对百姓说:「看哪,我今日为法老买了你们和你们的土地。看哪,这些种子是给你们的,你们可以耕种土地。
现代客语汉字创世记47:23约瑟对人民讲:「既然𠊎这下已经代王买下你等㧯你等个土地,𠊎就供给种子俾你等耕种。
现代客语全罗创世记47:23 Yok-sit tui ngìn-mìn kóng: “Ki-yèn ngài liá-ha yí-kîn thoi vòng mâi-hâ ngì-têu lâu ngì-têu ke thú-thi, ngài chhiu kiûng-kip chúng-chṳ́ pûn ngì-têu kâng-chung.
和合本2010版创世记47:24将来收割的时候,你们要把五分之一纳给法老,另外四分可以给你们作田地的种子,作你们和你们全家大小的食物。」
现代客语汉字创世记47:24收割个时,你等爱将收成个五分之一交给王,其他个归你等自家㧯屋下人做粮食,也做得拿去做种子。」
现代客语全罗创世记47:24 Sû-kot ke sṳ̀, ngì-têu oi chiông sû-sṳ̀n ke ńg-fûn chṳ̂-yit kâu-pûn vòng, khì-thâ ke kûi ngì-têu chhṳ-kâ lâu vuk-hâ ngìn cho liòng-sṳ̍t, ya cho-tet nâ-hi cho chúng-chṳ́.”
和合本2010版创世记47:25他们说:「你救了我们的性命,愿我们在我主眼前蒙恩,我们情愿作法老的奴隶。」
现代客语汉字创世记47:25佢等应讲:「大人啊!你救𠊎等个生命,恩待𠊎等,𠊎等甘愿做王个奴才。」
现代客语全罗创世记47:25 Kì-têu en-kóng: “Thai-ngìn â! Ngì kiu ngài-têu ke sâng-miang, ên-thai ngài-têu, ngài-têu kâm-ngien cho-vòng ke nù-chhòi.”
和合本2010版创世记47:26于是约瑟为埃及的土地立下定例,直到今日,就是收成的五分之一要归法老。惟独祭司的土地例外,不归于法老。雅各最后的吩咐
现代客语汉字创世记47:26这係约瑟为埃及所制定个法律:所有收成个农产,五分之一爱归给王。这法律到今晡日还有效,只有祭司个土地毋係王个。雅各最后个要求
现代客语全罗创世记47:26 Liá he Yok-sit vi Âi-khi̍p só chṳ-thin ke fap-li̍t: Só-yû sû-sṳ̀n ke nùng-sán, ńg-fûn chṳ̂-yit oi kûi-pûn vòng. Liá fap-li̍t to kîm-pû-ngit hàn yû-háu, chṳ́-yû chi-sṳ̂ ke thú-thi m̀-he vòng ke. Ngâ-kok Chui-heu ke Yêu-khiù
和合本2010版创世记47:27以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那裏得了产业,并且生养众多。
现代客语汉字创世记47:27以色列人住在埃及个歌珊地区。佢等在该位兴旺发达,人口增加尽多。
现代客语全罗创世记47:27 Yî-set-lie̍t-ngìn he̍t chhai Âi-khi̍p ke Kô-sân thi-khî. Kì-têu chhai ke-vi hîn-vong fat-tha̍t, ngìn-khiéu chen-kâ chhin-tô.
和合本2010版创世记47:28雅各住在埃及地十七年。雅各一生的年日是一百四十七年。
现代客语汉字创世记47:28雅各在埃及住十七年,食到一百四十七岁。
现代客语全罗创世记47:28 Ngâ-kok chhai Âi-khi̍p he̍t sṳ̍p-chhit ngièn, sṳ̍t-to yit-pak si-sṳ̍p chhit-se.
和合本2010版创世记47:29以色列的死期快到了,就叫了他儿子约瑟来,对他说:「我若在你眼前蒙恩,把你的手放在我大腿底下,以慈爱和诚实向我承诺,必不将我葬在埃及。
现代客语汉字创世记47:29以色列死期近个时,佢就派人去喊约瑟来,对佢讲:「若係你有孝心,就将手放在𠊎两支大脚髀中间,对𠊎发誓,你毋好将𠊎葬在埃及。
现代客语全罗创世记47:29 Yî-set-lie̍t sí-khì khiûn ke sṳ̀, kì chhiu phai-ngìn hi-ham Yok-sit lòi, tui kì kóng: “Na-he ngì yû hau-sîm, chhiu chiông sú piong chhai ngài lióng-kî thai kiok-pí chûng-kiên, tui ngài fat-sṳ, ngì m̀-hó chiông ngài chong chhai Âi-khi̍p.
和合本2010版创世记47:30我与我祖先同睡的时候,你要将我带出埃及,把我葬在他们所葬的地方。」约瑟说:「我必遵照你的吩咐去做。」
现代客语汉字创世记47:30𠊎㧯祖宗同睡个时,你爱将𠊎带出埃及,葬在佢等埋葬个所在。」约瑟讲:「𠊎一定会照你个吩咐去做。」
现代客语全罗创世记47:30 Ngài lâu chú-chûng thùng soi ke sṳ̀, ngì oi chiông ngài tai-chhut Âi-khi̍p, chong chhai kì-têu mài-chong ke só-chhai.”Yok-sit kóng: “Ngài yit-thin voi cheu ngì ke fûn-fu hi-cho.”
和合本2010版创世记47:31雅各说:「你向我起誓吧!」约瑟就向他起了誓。于是以色列在床头([47.31]「在床头」或译「扶着杖头」。)敬拜。
现代客语汉字创世记47:31雅各讲:「对𠊎发誓啊!」约瑟就对佢发誓;后来以色列在眠床顶感谢上帝。
现代客语全罗创世记47:31 Ngâ-kok kóng: “Tui ngài fat-sṳ â!” Yok-sit chhiu tui kì fat-sṳ; heu-lòi Yî-set-lie̍t chhai mìn-chhòng táng kám-chhia Song-ti.