福音家园
阅读导航

创世记第22章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版创世记22:1亚伯拉罕献以撒这些事以后,上帝考验亚伯拉罕,对他说:「亚伯拉罕!」他说:「我在这裏。」

现代客语汉字创世记22:1上主命令亚伯拉罕献以撒这兜事以后,上帝爱考验亚伯拉罕。上帝喊佢:「亚伯拉罕!」佢应:「𠊎在这位!」

现代客语全罗创世记22:1Song-chú Min-lin Â-pak-lâ-hón Hien Yî-sat Liá-têu sṳ yî-heu, Song-ti oi kháu-ngiam Â-pak-lâ-hón. Song-ti ham kì: “Â-pak-lâ-hón!” Kì en: “Ngài chhai liá-vi!”

和合本2010版创世记22:2上帝说:「你要带你的儿子,就是你所爱的独子以撒,往摩利亚地去,在我指示你的一座山上,把他献为燔祭。」

现代客语汉字创世记22:2上帝讲:「你爱带若孻仔,就係你所惜个单丁子以撒,到摩利亚去,在𠊎指示你个山顶,将佢做烧化祭献给𠊎。」

现代客语全罗创世记22:2 Song-ti kóng: “Ngì oi tai ngiâ lai-é, chhiu-he ngì só-siak ke tân-tên-chṳ́ Yî-sat, to Mô-li-â hi, chhai Ngài chṳ́-sṳ ngì ke sân-táng, chiông kì cho sêu-fa-chi hien-pûn Ngài.”

和合本2010版创世记22:3亚伯拉罕清早起来,预备了驴,带着跟他一起的两个僕人和他儿子以撒,劈好了燔祭的柴,就起身往上帝指示他的地方去了。

现代客语汉字创世记22:3第二日打早,亚伯拉罕剖好献祭用个柴,放在驴背顶,带等两个僕人㧯厥孻仔以撒,共下去上帝指示个地方。

现代客语全罗创世记22:3 Thi-ngi ngit tá-chó, Â-pak-lâ-hón pho-hó hien-chi yung ke chhèu, piong chhai lì poi-táng, tai-tén lióng-ke phu̍k-ngìn lâu kiâ lai-é Yî-sat, khiung-ha hi Song-ti chṳ́-sṳ ke thi-fông.

和合本2010版创世记22:4到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。

现代客语汉字创世记22:4到第三日,亚伯拉罕昂头远远就看到该地方。

现代客语全罗创世记22:4 To thi-sâm ngit, Â-pak-lâ-hón ngo-thèu yén-yén chhiu khon-tó ke thi-fông.

和合本2010版创世记22:5亚伯拉罕对他的僕人说:「你们和驴留在这裏,我和孩子要去那裏敬拜,然后回到你们这裏来。」

现代客语汉字创世记22:5佢对僕人讲:「你等㧯驴仔留在这位;𠊎㧯细人仔到该片敬拜,然后𠊎等正倒转来这位。」

现代客语全罗创世记22:5 Kì tui phu̍k-ngìn kóng: “Ngì-têu lâu lì-è liù chhai liá-vi; ngài lâu se-ngìn-è to ke-phién kin-pai, yèn-heu ngài-têu chang to-chón-lòi liá-vi.”

和合本2010版创世记22:6亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手裏拿着火与刀;于是二人同行。

现代客语汉字创世记22:6亚伯拉罕将献祭用个柴放在厥孻仔以撒个肩头顶,自家手拿等火种㧯刀仔;两子爷共下向前行。

现代客语全罗创世记22:6 Â-pak-lâ-hón chiông hien-chi yung ke chhèu piong chhai kiâ lai-é Yî-sat ke kiên-thèu táng, chhṳ-kâ sú nâ-tén fó-chúng lâu tô-é; lióng chṳ́-yà khiung-ha hiong-chhièn hàng.

和合本2010版创世记22:7以撒对他父亲亚伯拉罕说:「我父啊!」亚伯拉罕说:「我儿,我在这裏。」以撒说:「看哪,火与柴都有了,但燔祭的羔羊在哪裏呢?」

现代客语汉字创世记22:7以撒喊一声:「阿爸!」亚伯拉罕应讲:「孻仔,做么介?」以撒问讲:「火种㧯柴全部有了,献祭个羊仔在㖠?」

现代客语全罗创世记22:7 Yî-sat hêm yit-sâng: “Â-pâ!”Â-pak-lâ-hón en-kóng: “Lai-é, cho má-ke?”Yî-sat mun-kóng: “Fó-chúng lâu chhèu chhiòn-phu yû lé, hien-chi ke yòng-è chhai nai?”

和合本2010版创世记22:8亚伯拉罕说:「我儿,上帝必自己预备燔祭的羔羊。」于是二人同行。

现代客语汉字创世记22:8亚伯拉罕应讲:「孻仔,献祭个细羊仔,上帝自家会準备好。」两侪又继续向前行。

现代客语全罗创世记22:8 Â-pak-lâ-hón en-kóng: “Lai-é, hien-chi ke se yòng-è, Song-ti chhṳ-kâ voi chún-phi hó.” Lióng-sà yu ki-siu̍k hiong-chhièn hàng.

和合本2010版创世记22:9他们到了上帝指示他的地方,亚伯拉罕在那裏筑坛,把柴摆好,绑了他儿子以撒,放在坛的柴上。

现代客语汉字创世记22:9佢等到上帝指示个地方,亚伯拉罕开始起祭坛,堆柴在顶高,将自家个孻仔以撒捆起来,放在祭坛个柴顶。

现代客语全罗创世记22:9 Kì-têu to Song-ti chṳ́-sṳ ke thi-fông, Â-pak-lâ-hón khôi-sṳ́ hí chi-thàn, tôi-chhèu chhai táng-kô, chiông chhṳ-kâ ke lai-é Yî-sat khún hí-lòi, piong chhai chi-thàn ke chhèu-táng.

和合本2010版创世记22:10亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。

现代客语汉字创世记22:10然后,亚伯拉罕伸手,擎起刀仔,爱㓾厥孻仔。

现代客语全罗创世记22:10 Yèn-heu, Â-pak-lâ-hón chhûn-sú, khià-hí tô-é, oi chhṳ̀ kiâ lai-é.

和合本2010版创世记22:11耶和华的使者从天上呼唤他说:「亚伯拉罕亚伯拉罕!」他说:「我在这裏。」

现代客语汉字创世记22:11该时,上主个天使对天顶喊佢:「亚伯拉罕亚伯拉罕!」佢应讲:「𠊎在这位!」

现代客语全罗创世记22:11 Ke-sṳ̀, Song-chú ke thiên-sṳ́ tui thiên-táng hêm kì: “Â-pak-lâ-hón! Â-pak-lâ-hón!”Kì en-kóng: “Ngài chhai liá-vi!”

和合本2010版创世记22:12天使说:「不可在这孩子身上下手!一点也不可伤害他!现在我知道你是敬畏上帝的人了,因为你没有把你的儿子,就是你的独子,留下不给我。」

现代客语汉字创世记22:12天使讲:「毋好㓾这细人仔;连一些仔也做毋得伤害佢!这下𠊎确实知你係敬畏上帝个;因为你无将自家个孻仔,就係你个单丁子,留等毋给𠊎。」

现代客语全罗创世记22:12 Thiên-sṳ́ kóng: “M̀-hó chhṳ̀ liá se-ngìn-è; lièn yit-si̍t-é ya cho-m̀-tet sông-hoi kì! Liá-ha Ngài khok-sṳ̍t tî ngì he kin-vi Song-ti ke; yîn-vi ngì mò chiông chhṳ-kâ ke lai-é, chhiu-he ngì ke tân-tên-chṳ́, liù-tén m̀ pûn Ngài.”

和合本2010版创世记22:13亚伯拉罕举目观看,看哪,一只公绵羊两角缠在灌木丛中。亚伯拉罕就去牵了那只公绵羊,献为燔祭,代替他的儿子。

现代客语汉字创世记22:13亚伯拉罕四面看一下,看到一只羊牯,两只角被细树枝缠等。佢行过去将羊牯拉出来,用牠代厥孻仔做烧化祭。

现代客语全罗创世记22:13 Â-pak-lâ-hón si-mien khon yit-ha, khon-tó yit-chak yòng-kú, lióng-chak kok pûn se su-kî chhàn-tén. Kì hàng ko-hi chiông yòng-kú lâi chhut-lòi, yung kì thoi kiâ lai-é cho sêu-fa-chi.

和合本2010版创世记22:14亚伯拉罕给那地方起名叫「耶和华以勒」([22.14]「耶和华以勒」意思是「耶和华必预备」。)。直到今日人还说:「在耶和华的山上必有预备。」

现代客语汉字创世记22:14所以,亚伯拉罕㧯该地方安到耶和华以勒(3222:14「耶和华以勒」意思係「上主会预备」抑係「上主会看顾」。);直到今晡日大家还讲:「在上主个山顶,佢会预备(3322:14「预备」抑係译做「看顾」抑係「显现」。)。」

现代客语全罗创世记22:14 Só-yî, Â-pak-lâ-hón lâu ke thi-fông ôn-to Yâ-fò-fà-Yî-le̍t( 32 22:14 “Yâ-fò-fà-Yî-le̍t” yi-sṳ he “Song-chú voi yi-phi” ya-he “Song-chú voi khon-ku”.); chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit thai-kâ hàn-kóng: “Chhai Song-chú ke sân-táng, Kì voi yi-phi( 33 22:14 “yi-phi” ya-he yi̍t-cho “khon-ku” ya-he “hién-hien”.).”

和合本2010版创世记22:15耶和华的使者第二次从天上呼唤亚伯拉罕

现代客语汉字创世记22:15上主个天使第二摆对天顶喊亚伯拉罕讲:

现代客语全罗创世记22:15 Song-chú ke thiên-sṳ́ thi-ngi pái tui thiên-táng hêm Â-pak-lâ-hón kóng:

和合本2010版创世记22:16说:「耶和华说:『你既行了这事,没有留下你的儿子,就是你的独子,我指着自己起誓:

现代客语汉字创世记22:16「上主讲:『你既然做这件事,无将你个单丁子留下来毋给𠊎,所以𠊎指等𠊎自家个名发誓,

现代客语全罗创世记22:16 “Song-chú kóng: ‘Ngì ki-yèn cho liá-khien sṳ, mò chiông ngì ke tân-tên-chṳ́ liù hâ-lòi m̀ pûn Ngài, só-yî Ngài chṳ́-tén Ngài chhṳ-kâ ke miàng fat-sṳ,

和合本2010版创世记22:17我必多多赐福给你,我必使你的后裔大大增多,如同天上的星、海边的沙。你的后裔必得仇敌的城门,

现代客语汉字创世记22:17𠊎一定会赐福给你,爱给你尽多子孙,像天顶个星仔、海边个沙恁多;你个后代会征服敌人。

现代客语全罗创世记22:17 Ngài yit-thin voi su-fuk pûn ngì, oi pûn ngì chhin-tô chṳ́-sûn, chhiong thiên-táng ke sên-é, hói-piên ke sâ án-tô; ngì ke heu-thoi voi chṳ̂n-fu̍k thi̍t-ngìn.

和合本2010版创世记22:18并且地上的万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。』」

现代客语汉字创世记22:18地上万国会因为你个后代得到福气,因为你听从𠊎个命令。』」

现代客语全罗创世记22:18 Thi-song van-koet voi yîn-vi ngì ke heu-thoi tet-tó fuk-hi, yîn-vi ngì thâng-chhiùng Ngài ke min-lin.’ ”

和合本2010版创世记22:19于是亚伯拉罕回到他僕人那裏。他们一同起身,往别是巴去,亚伯拉罕就住在别是巴拿鹤的后代

现代客语汉字创世记22:19亚伯拉罕转到厥僕人该位,佢等就共下去别是巴,就係亚伯拉罕住个地方。拿鹤个后代

现代客语全罗创世记22:19 Â-pak-lâ-hón chón-to kiâ phu̍k-ngìn ke-vi, kì-têu chhiu khiung-ha hi Phe̍t-sṳ-pâ, chhiu-he Â-pak-lâ-hón he̍t ke thi-fông. Nâ-ho̍k ke Heu-thoi

和合本2010版创世记22:20这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说:「看哪,密迦也为你兄弟拿鹤生了几个儿子:

现代客语汉字创世记22:20后来,有人㧯亚伯拉罕讲:「密迦㧯若老弟拿鹤𫱔八个孻仔:

现代客语全罗创世记22:20 Heu-lòi, yû-ngìn lâu Â-pak-lâ-hón kóng: “Me̍t-kâ lâu ngiâ ló-thâi Nâ-ho̍k kiung pat-ke lai-é:

和合本2010版创世记22:21长子乌斯、他的兄弟布斯亚兰的父亲基摩利

现代客语汉字创世记22:21长子乌斯、厥老弟布斯基母利(亚兰个阿爸),

现代客语全罗创世记22:21 Chóng-chṳ́ Vû-sṳ̂, kiâ ló-thâi Pu-sṳ̂, Kî-mû-li (Â-làn ke â-pâ),

和合本2010版创世记22:22基薛哈琐必达益拉彼土利。」

现代客语汉字创世记22:22还有基薛哈琐必达益拉彼土利(丽百加个阿爸)。」

现代客语全罗创世记22:22 hàn-yû Kî-siet, Ha̍p-só, Pit-tha̍t, Yit-lâ lâu Pí-thú-li (Li-pak-kâ ke â-pâ).”

和合本2010版创世记22:23彼土利利百加。这八个人都是密迦亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。

现代客语汉字创世记22:23密迦亚伯拉罕个老弟拿鹤𫱔这八个孻仔。

现代客语全罗创世记22:23 Me̍t-kâ lâu Â-pak-lâ-hón ke ló-thâi Nâ-ho̍k kiung liá pat-ke lai-é.

和合本2010版创世记22:24拿鹤的妾名叫流玛,她也生了提八迦含他辖玛迦

现代客语汉字创世记22:24拿鹤个细姐流玛𫱔提八迦含他辖玛迦

现代客语全罗创世记22:24 Nâ-ho̍k ke se-chiá Liù-mâ kiung Thì-pat, Kâ-hàm, Thâ-hot lâu Mâ-kâ.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   创世记   亚伯拉罕   汉字      耶和华   上帝   地方   放在   他说   在这   儿子   指示   你个   天顶   给你   阿爸   独子   老弟   后裔   献祭   天使   后代   一只   为你   二人   火种   祭坛   天上   长子
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释