福音家园
阅读导航

创世记第21章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版创世记21:1以撒出生耶和华照着他所说的眷顾撒拉,耶和华实现了他对撒拉的应许。

现代客语汉字创世记21:1以撒出世上主照自家所讲个话赐福给莎拉

现代客语全罗创世记21:1Yî-sat Chhut-se Song-chú cheu chhṳ-kâ só-kóng ke fa su-fuk pûn Sâ-lâ.

和合本2010版创世记21:2亚伯拉罕年老,到上帝对他说的那所定的时候,撒拉怀了孕,给他生了一个儿子。

现代客语汉字创世记21:2莎拉亚伯拉罕当老个时有身项,照上帝所定个日期𫱔一个孻仔。

现代客语全罗创世记21:2 Sâ-lâ chhai Â-pak-lâ-hón tông-ló ke sṳ̀ yû sṳ̂n-hong, cheu Song-ti só thin ke ngit-khì kiung yit-ke lai-é.

和合本2010版创世记21:3亚伯拉罕撒拉所生的儿子起名叫以撒

现代客语汉字创世记21:3亚伯拉罕㧯佢安名以撒(2721:3「以撒」意思係「佢笑了」。)。

现代客语全罗创世记21:3 Â-pak-lâ-hón lâu kì ôn-miàng Yî-sat( 27 21:3 “Yî-sat” yi-sṳ he “kì seu lé”.).

和合本2010版创世记21:4以撒出生后第八日,亚伯拉罕遵照上帝所吩咐的,为以撒行割礼。

现代客语汉字创世记21:4亚伯拉罕照上帝个规定,在以撒出世后第八日就为佢行割礼。

现代客语全罗创世记21:4 Â-pak-lâ-hón cheu Song-ti ke kûi-thin, chhai Yî-sat chhut-se heu thi-pat ngit chhiu vi kì hàng kot-lî.

和合本2010版创世记21:5他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。

现代客语汉字创世记21:5以撒出世个时,亚伯拉罕一百岁。

现代客语全罗创世记21:5 Yî-sat chhut-se ke sṳ̀, Â-pak-lâ-hón yit-pak se.

和合本2010版创世记21:6撒拉说:「上帝使我欢笑,凡听见的人必与我一同欢笑」,

现代客语汉字创世记21:6莎拉讲:「上帝俾𠊎欢喜到笑;听到这事个人也爱㧯𠊎共下欢喜。」

现代客语全罗创世记21:6 Sâ-lâ kóng: “Song-ti pûn ngài fôn-hí to seu; thâng-tó liá-sṳ ke ngìn ya oi lâu ngài khiung-ha fôn-hí.”

和合本2010版创世记21:7又说:「谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。」

现代客语汉字创世记21:7姖又讲:「么人会预先对亚伯拉罕讲,『莎拉会俾细人仔食乳』?总係,在佢恁老个时,𠊎还㧯佢𫱔孻仔。」

现代客语全罗创世记21:7 Kì yu kóng: “Má-ngìn voi yi-siên tui Â-pak-lâ-hón kóng, ‘Sâ-lâ voi pûn se-ngìn-è sṳ̍t nen’? Chúng-he, chhai kì án-ló ke sṳ̀, ngài hàn lâu kì kiung lai-é.”

和合本2010版创世记21:8孩子渐渐长大,就断了奶。以撒断奶的那一天,亚伯拉罕摆设丰盛的宴席。夏甲和以实玛利被逐

现代客语汉字创世记21:8以撒渐渐大;在佢断乳该日,亚伯拉罕办当滂沛个筵席来请人客。夏甲㧯以实玛利被人逐走

现代客语全罗创世记21:8 Yî-sat chhiam-chhiam thai; chhai kì tón-nen ke-ngit, Â-pak-lâ-hón phan tông phông-phai ke yèn-si̍t lòi-chhiáng ngìn-hak. Ha-kap lâu Yî-sṳ̍t-mâ-li Pûn-ngìn Kiuk-chéu

和合本2010版创世记21:9那时,撒拉看见埃及夏甲亚伯拉罕所生的儿子戏笑,

现代客语汉字创世记21:9有一日,埃及使女夏甲亚伯拉罕𫱔个孻仔以实玛利莎拉个孻仔以撒(2821:9「㧯莎拉个孻仔以撒」係根据有兜古译本。)共下聊(2921:9「以实玛利莎拉个孻仔以撒共下聊」抑係译做「以实玛利莎拉个孻仔以撒」。)。

现代客语全罗创世记21:9 Yû yit-ngit, Âi-khi̍p sṳ́-ńg Ha-kap vi Â-pak-lâ-hón kiung ke lai-é Yî-sṳ̍t-mâ-li lâu Sâ-lâ ke lai-é Yî-sat( 28 21:9 “lâu Sâ-lâ ke lai-é Yî-sat” he kîn-kí yû-têu kú yi̍t-pún.) khiung-ha liau( 29 21:9 “Yî-sṳ̍t-mâ-li lâu Sâ-lâ ke lai-é Yî-sat khiung-ha liau” ya-he yi̍t-cho “Yî-sṳ̍t-mâ-li liàu Sâ-lâ ke lai-é Yî-sat”.).

和合本2010版创世记21:10就对亚伯拉罕说:「你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。」

现代客语汉字创世记21:10莎拉看到佢等,就对亚伯拉罕讲:「你爱将这奴婢㧯姖个孻仔逐出去。这奴婢个孻仔做毋得㧯𠊎个孻仔以撒共下继承你个产业。」

现代客语全罗创世记21:10 Sâ-lâ khon-tó kì-têu, chhiu tui Â-pak-lâ-hón kóng: “Ngì oi chiông liá nù-pî lâu kì ke lai-é kiuk chhut-hi. Liá nù-pî ke lai-é cho-m̀-tet lâu ngài ke lai-é Yî-sat khiung-ha ki-sṳ̀n ngì ke sán-ngia̍p.”

和合本2010版创世记21:11亚伯拉罕为这事非常忧愁,因为关乎他的儿子。

现代客语汉字创世记21:11这件事俾亚伯拉罕非常烦恼,因为以实玛利也係佢个孻仔。

现代客语全罗创世记21:11 Liá-khien sṳ pûn Â-pak-lâ-hón fî-sòng fàn-nó, yîn-vi Yî-sṳ̍t-mâ-li ya he kì ke lai-é.

和合本2010版创世记21:12上帝对亚伯拉罕说:「你不必为这孩子和你的使女忧愁。撒拉对你说的话,你都要听从;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。

现代客语汉字创世记21:12总係上帝对亚伯拉罕讲:「毋使为到这个孻仔㧯使女夏甲来愁。你照莎拉㧯你讲个去做,因为对以撒出个子孙,正係𠊎所爱认定给你个。

现代客语全罗创世记21:12 Chúng-he Song-ti tui Â-pak-lâ-hón kóng: “M̀-sṳ́ vi-tó liá-ke lai-é lâu sṳ́-ńg Ha-kap lòi-sèu. Ngì cheu Sâ-lâ lâu ngì kóng ke hi-cho, yîn-vi tui Yî-sat chhut ke chṳ́-sûn, chang-he Ngài só oi ngin-thin pûn ngì ke.

和合本2010版创世记21:13至于使女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。」

现代客语汉字创世记21:13该使女个孻仔,𠊎也爱给佢尽多子孙,成做一个国家,因为佢也係你个孻仔。」

现代客语全罗创世记21:13 Ke sṳ́-ńg ke lai-é, Ngài ya oi pûn kì chhin-tô chṳ́-sûn, sàng-cho yit-ke koet-kâ, yîn-vi kì ya he ngì ke lai-é.”

和合本2010版创世记21:14亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她肩上,把她和孩子一起送走。夏甲就走了,但她却在别是巴的旷野流浪。

现代客语汉字创世记21:14第二日打早,亚伯拉罕拿兜粮食㧯一皮袋水给夏甲,放在姖个肩头顶,又将细人仔交给姖,喊姖走。夏甲离开该位,来到别是巴个旷野,在该地方寻毋到路。

现代客语全罗创世记21:14 Thi-ngi ngit tá-chó, Â-pak-lâ-hón nâ-têu liòng-sṳ̍t lâu yit phì-thoi súi pûn Ha-kap, piong chhai kì ke kiên-thèu táng, yu chiông se-ngìn-è kâu-pûn kì, ham kì chéu. Ha-kap lì-khôi ke-vi, lòi-to Phe̍t-sṳ-pâ ke khóng-yâ, chhai ke thi-fông chhìm m̀-tó lu.

和合本2010版创世记21:15皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,

现代客语汉字创世记21:15皮袋个水啉净净,夏甲就将细人仔放在细树下,

现代客语全罗创世记21:15 Phì-thoi ke súi lîm chhiang-chhiang, Ha-kap chhiu chiông se-ngìn-è piong chhai se-su hâ,

和合本2010版创世记21:16自己走开约有一箭之远,相对而坐,说:「我不忍心看见孩子死」。她就坐在对面,放声大哭。

现代客语汉字创世记21:16自家行到离细人仔大约射一箭恁远个地方,面对细人仔坐下来,自家讲:「𠊎毋拌得看吾孻仔死。」姖(3021:16「姖」有古卷译做「该细人仔」。)就坐在该位放声大噭。

现代客语全罗创世记21:16 chhṳ-kâ hàng-to lì se-ngìn-è thai-yok sa yit-chien án yén ke thi-fông, mien-tui se-ngìn-è chhô hâ-lòi, chhṳ-kâ kóng: “Ngài m̀ phan-tet khon ngâ lai-é sí.” Kì( 30 21:16 “Kì” yû kú-kién yi̍t-cho “Ke se-ngìn-è”.) chhiu chhô chhai ke-vi piong-sâng thai-kieu.

和合本2010版创世记21:17上帝听见孩子的声音,上帝的使者就从天上呼叫夏甲说:「夏甲,你为何这样呢?不要害怕,上帝已经听见孩子在那裏的声音了。

现代客语汉字创世记21:17上帝听到细人仔个噭声;上帝个天使对天顶向夏甲讲:「夏甲,你做么介恁伤心呢?毋使惊,上帝已经听到细人仔个噭声了!

现代客语全罗创世记21:17 Song-ti thâng-tó se-ngìn-è ke kieu-sâng; Song-ti ke thiên-sṳ́ tui thiên-táng hiong Ha-kap kóng: “Ha-kap, ngì cho-má-ke án sông-sîm nè? M̀-sṳ́ kiâng, Song-ti yí-kîn thâng-tó se-ngìn-è ke kieu-sâng lé!

和合本2010版创世记21:18起来!把孩子扶起来,用你的手握住他,因我必使他成为大国。」

现代客语汉字创世记21:18䟘起来,将细人仔揇起来,安慰佢;𠊎爱使佢个后代成做大国。」

现代客语全罗创世记21:18 Hong-hí-lòi, chiông se-ngìn-è nám hí-lòi, ôn-ví kì; Ngài oi sṳ́ kì ke heu-thoi sàng-cho thai-koet.”

和合本2010版创世记21:19上帝开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。

现代客语汉字创世记21:19即时,上帝使夏甲个目珠金起来,使姖看到一口井;姖就去将皮袋装满水,俾细人仔啉。

现代客语全罗创世记21:19 Chit-sṳ̀, Song-ti sṳ́ Ha-kap ke muk-chû kîm hí-lòi, sṳ́ kì khon-tó yit-héu chiáng; kì chhiu hi chiông phì-thoi chông-mân súi, pûn se-ngìn-è lîm.

和合本2010版创世记21:20上帝与这孩子同在,他就渐渐长大,住在旷野,成了一个弓箭手。

现代客语汉字创世记21:20上帝㧯细人仔共下;佢渐渐大,住在巴兰个旷野,成做弓箭手。

现代客语全罗创世记21:20 Song-ti lâu se-ngìn-è khiung-ha; kì chhiam-chhiam thai, he̍t chhai Pâ-làn ke khóng-yâ, sàng-cho kiûng-chien-sú.

和合本2010版创世记21:21他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地为他娶了一个妻子。亚伯拉罕与亚比米勒立约

现代客语汉字创世记21:21厥姆为佢讨一个埃及个细妹仔做𡜵娘。亚伯拉罕㧯亚比米勒立约

现代客语全罗创世记21:21 Kiâ-mê vi kì thó yit-ke Âi-khi̍p ke se-moi-é cho pû-ngiòng. Â-pak-lâ-hón lâu Â-pí-mí-le̍t Li̍p-yok

和合本2010版创世记21:22那时候,亚比米勒和他的将军非各亚伯拉罕说:「凡你所做的事,上帝都与你同在。

现代客语汉字创世记21:22当时,亚比米勒㧯佢个元帅非各去见亚伯拉罕,对佢讲:「你所做每一件事全部有上帝个同在。

现代客语全罗创世记21:22 Tông-sṳ̀, Â-pí-mí-le̍t lâu kì ke ngièn-soi Fî-kok hi-kien Â-pak-lâ-hón, tui kì kóng: “Ngì só-cho mî-yit khien-sṳ chhiòn-phu yû Song-ti ke thùng-chhai.

和合本2010版创世记21:23我愿你如今在这裏指着上帝对我起誓,不要亏待我和我的儿子,以及我的子孙。我怎样忠诚待你,你也要照样忠诚待我和你所寄居的这地。」

现代客语汉字创世记21:23所以你爱在这位、上帝个面前㧯𠊎发誓,绝对毋好欺负𠊎、𠊎个子女、㧯𠊎个后代。𠊎一直好款待你,你也应该好款待𠊎、㧯你暂时住个这个国家。」

现代客语全罗创世记21:23 Só-yî ngì oi chhai liá-vi, Song-ti ke mien-chhièn lâu ngài fat-sṳ, chhie̍t-tui m̀-hó khî-fu ngài, ngài ke chṳ́-ńg, lâu ngài ke heu-thoi. Ngài yit-chhṳ̍t hó khoán-thai ngì, ngì ya yin-kôi hó khoán-thai ngài, lâu ngì chhiam-sṳ̀ he̍t ke liá-ke koet-kâ.”

和合本2010版创世记21:24亚伯拉罕说:「我愿意起誓5。」

现代客语汉字创世记21:24亚伯拉罕应讲:「𠊎愿意发誓。」

现代客语全罗创世记21:24 Â-pak-lâ-hón en-kóng: “Ngài ngien-yi fat-sṳ.”

和合本2010版创世记21:25先前,亚比米勒的僕人霸佔了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒

现代客语汉字创世记21:25亚伯拉罕因为亚比米勒个僕人霸佔佢一口井,就向亚比米勒抗议。

现代客语全罗创世记21:25 Â-pak-lâ-hón yîn-vi Â-pí-mí-le̍t ke phu̍k-ngìn pa-cham kì yit-héu chiáng, chhiu hiong Â-pí-mí-le̍t khong-ngi.

和合本2010版创世记21:26亚比米勒说:「我不知道谁做了这事,你也没有告诉我,我到今日才听到。」

现代客语汉字创世记21:26亚比米勒讲:「𠊎毋知么人做恁样个事,你也毋识㧯𠊎讲;这係𠊎今晡日正听到个。」

现代客语全罗创世记21:26 Â-pí-mí-le̍t kóng: “Ngài m̀-tî má-ngìn cho án-ngiòng ke sṳ, ngì ya m̀-sṳt lâu ngài kóng; liá he ngài kîm-pû-ngit chang thâng-tó ke.”

和合本2010版创世记21:27亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。

现代客语汉字创世记21:27亚伯拉罕送兜牛羊给亚比米勒,两侪就立约。

现代客语全罗创世记21:27 Â-pak-lâ-hón sung-têu ngiù-yòng pûn Â-pí-mí-le̍t, lióng-sà chhiu li̍p-yok.

和合本2010版创世记21:28亚伯拉罕把七只小母羊另放在一处。

现代客语汉字创世记21:28亚伯拉罕将七只羊牸仔放在另外一片。

现代客语全罗创世记21:28 Â-pak-lâ-hón chiông chhit-chak yòng-chhṳ-é piong chhai nang-ngoi yit-phién.

和合本2010版创世记21:29亚比米勒亚伯拉罕说:「你把这七只小母羊另放一处是甚么意思呢?」

现代客语汉字创世记21:29亚比米勒亚伯拉罕:「你恁样做係么介意思?」

现代客语全罗创世记21:29 Â-pí-mí-le̍t mun Â-pak-lâ-hón: “Ngì án-ngiòng cho he má-ke yi-sṳ?”

和合本2010版创世记21:30他说:「你要从我手裏接受这七只小母羊,作我挖了这口井的证据。」

现代客语汉字创世记21:30亚伯拉罕应讲:「请你接受这七只羊牸仔,证明你承认这口井係𠊎挖个。」

现代客语全罗创世记21:30 Â-pak-lâ-hón en-kóng: “Chhiáng ngì chiap-su liá chhit-chak yòng-chhṳ-é, chṳn-mìn ngì sṳ̀n-ngin liá-héu chiáng he ngài yet ke.”

和合本2010版创世记21:31所以他给那地方起名叫别是巴([21.31]「别是巴」意思是「盟誓的井」。),因为他们二人在那裏起了誓。

现代客语汉字创世记21:31所以,该地方喊做别是巴(3121:31「别是巴」意思係「发誓个井」抑係「七口井」。),因为佢两侪在该位发誓。

现代客语全罗创世记21:31 Só-yî, ke thi-fông ham-cho Phe̍t-sṳ-pâ( 31 21:31 “Phe̍t-sṳ-pâ” yi-sṳ he “fat-sṳ ke chiáng” ya-he “chhit-héu chiáng”.), yîn-vi kì lióng-sà chhai ke-vi fat-sṳ.

和合本2010版创世记21:32他们在别是巴立了约,亚比米勒就和他的将军非各起身回非利士人的地去了。

现代客语汉字创世记21:32佢等在别是巴立约以后,亚比米勒㧯佢个元帅非各转去非利士

现代客语全罗创世记21:32 Kì-têu chhai Phe̍t-sṳ-pâ li̍p-yok yî-heu, Â-pí-mí-le̍t lâu kì ke ngièn-soi Fî-kok chón-hi Fî-li-sṳ.

和合本2010版创世记21:33亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那裏求告耶和华-永恆上帝的名。

现代客语汉字创世记21:33亚伯拉罕就在别是巴种一头柳树,在该位敬拜上主—永生个上帝。

现代客语全罗创世记21:33 Â-pak-lâ-hón chhiu chhai Phe̍t-sṳ-pâ chúng yit-thèu liû-su, chhai ke-vi kin-pai Song-chú — yún-sên ke Song-ti.

和合本2010版创世记21:34亚伯拉罕非利士人的地寄居了许多日子。

现代客语汉字创世记21:34亚伯拉罕非利士做旅客尽久。

现代客语全罗创世记21:34 Â-pak-lâ-hón chhai Fî-li-sṳ cho lî-hak chhin-kiú.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   创世记   亚伯拉罕   汉字   米勒      莎拉   上帝   撒拉   使女   皮袋   儿子   孩子   放在   埃及   旷野   玛利   母羊   这事   水井   你也   耶和华   在那   割礼   地方   我不   就在   他说   奴婢   二人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释