创世记第17章客家话和合本对照
和合本2010版创世记17:1割礼为立约的记号亚伯兰九十九岁时,耶和华向他显现,对他说:「我是全能的上帝。你当在我面前行走,作完全的人,
现代客语汉字创世记17:1立约个记号—割礼亚伯兰九十九岁个时,上主向佢显现,对佢讲:「𠊎係全能个上帝。你爱在𠊎面前行事,做一个无好嫌个人。
现代客语全罗创世记17:1Li̍p-yok ke Ki-ho — Kot-lî Â-pak-làn kiú-sṳ̍p kiú-se ke sṳ̀, Song-chú hiong kì hién-hien, tui kì kóng: “Ngài he chhiòn-nèn ke Song-ti. Ngì oi chhai Ngài mien-chhièn hàng-sṳ, cho yit-ke mò-hó hiàm ke ngìn.
和合本2010版创世记17:2我要与你立约[],使你的后裔极其繁多。」
现代客语汉字创世记17:2𠊎爱㧯你立约,俾你有尽多子孙。」
现代客语全罗创世记17:2 Ngài oi lâu ngì li̍p-yok, pûn ngì yû chhin-tô chṳ́-sûn.”
和合本2010版创世记17:3亚伯兰脸伏于地;上帝又对他说:
现代客语汉字创世记17:3亚伯兰面伏到地上;上帝又对佢讲:
现代客语全罗创世记17:3 Â-pak-làn mien phu̍k-to thi-song; Song-ti yu tui kì kóng:
和合本2010版创世记17:4「看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
现代客语汉字创世记17:4「𠊎㧯你立个约係恁样:你爱做尽多国家个阿爸。
现代客语全罗创世记17:4 “Ngài lâu ngì li̍p ke yok he án-ngiòng: Ngì oi cho chhin-tô koet-kâ ke â-pâ.
和合本2010版创世记17:5从今以后,你的名字不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立你作多国之父。
现代客语汉字创世记17:5对这下开始,你个名毋好再安到亚伯兰,爱喊做亚伯拉罕(2117:5「亚伯拉罕」有「多国个阿爸」个意思。),因为𠊎立你做尽多国家个阿爸。
现代客语全罗创世记17:5 Tui liá-ha khôi-sṳ́, ngì ke miàng m̀-hó chai ôn-to Â-pak-làn, oi ham-cho Â-pak-lâ-hón( 21 17:5 “Â-pak-lâ-hón” yû “tô-koet ke â-pâ” ke yi-sṳ.), yîn-vi Ngài li̍p ngì cho chhin-tô koet-kâ ke â-pâ.
和合本2010版创世记17:6我必使你生养极其繁多;国度要从你而立,君王要从你而出。
现代客语汉字创世记17:6𠊎爱赐给你尽多子孙;你个子孙会建立尽多国家,你个后代会出尽多君王。
现代客语全罗创世记17:6 Ngài oi su-pûn ngì chhin-tô chṳ́-sûn; ngì ke chṳ́-sûn voi kien-li̍p chhin-tô koet-kâ, ngì ke heu-thoi voi chhut chhin-tô kiûn-vòng.
和合本2010版创世记17:7我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
现代客语汉字创世记17:7「𠊎爱坚定𠊎㧯你并你世世代代子孙立个约,做永远个约。𠊎爱做你㧯子子孙孙个上帝。
现代客语全罗创世记17:7 “Ngài oi kiên-thin Ngài lâu ngì pin ngì sṳ-sṳ thoi-thoi chṳ́-sûn li̍p ke yok, cho yún-yén ke yok. Ngài oi cho ngì lâu chṳ́-chṳ́ sûn-sûn ke Song-ti.
和合本2010版创世记17:8我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业;我也必作他们的上帝。」
现代客语汉字创世记17:8𠊎爱将你这下做旅客所住个地方,就係迦南全地,赐给你㧯你个后代,做永远个产业;𠊎也爱做佢等个上帝。」
现代客语全罗创世记17:8 Ngài oi chiông ngì liá-ha cho lî-hak só he̍t ke thi-fông, chhiu-he Kâ-nàm chhiòn-thi, su-pûn ngì lâu ngì ke heu-thoi, cho yún-yén ke sán-ngia̍p; Ngài ya oi cho kì-têu ke Song-ti.”
和合本2010版创世记17:9上帝又对亚伯拉罕说:「你和你的后裔一定要世世代代遵守我的约。
现代客语汉字创世记17:9上帝对亚伯拉罕讲:「你㧯你个后代也一定爱世世代代遵守𠊎个约。
现代客语全罗创世记17:9 Song-ti tui Â-pak-lâ-hón kóng: “Ngì lâu ngì ke heu-thoi ya yit-thin oi sṳ-sṳ thoi-thoi chûn-sú Ngài ke yok.
和合本2010版创世记17:10这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
现代客语汉字创世记17:10你等当中个细孻仔全部爱受割礼;这係𠊎㧯你并你世世代代个子孙所立个约,你等一定爱遵守。
现代客语全罗创世记17:10 Ngì-têu tông-chûng ke se-lai-é chhiòn-phu oi-su kot-lî; liá he Ngài lâu ngì pin ngì sṳ-sṳ thoi-thoi ke chṳ́-sûn só-li̍p ke yok, ngì-têu yit-thin oi chûn-sú.
和合本2010版创世记17:11你们要割去肉体的包皮,这是我与你们立约的记号。
现代客语汉字创世记17:11对这下开始,你等所有个细孻仔全部爱受割礼(2217:11「爱受割礼」原文直译係「爱割包皮」。);这係𠊎㧯你等立约个证据。
现代客语全罗创世记17:11 Tui liá-ha khôi-sṳ́, ngì-têu só-yû ke se-lai-é chhiòn-phu oi su kot-lî( 22 17:11 “oi su kot-lî” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “oi kot pâu-phì”.); liá he Ngài lâu ngì-têu li̍p-yok ke chṳn-kí.
和合本2010版创世记17:12你们世世代代的男子,无论是在家裏生的,或是用银子从外人买来而不是你后裔生的,都要在生下来的第八日受割礼。
现代客语汉字创世记17:12你等世世代代个细孻仔,无论係自家𫱔个、抑係㧯外国人买来个奴僕,出世第八日,全部爱受割礼。
现代客语全罗创世记17:12 Ngì-têu sṳ-sṳ thoi-thoi ke se-lai-é, mò-lun he chhṳ-kâ kiung ke, ya-he lâu ngoi-koet ngìn mâi-lòi ke nù-phu̍k, chhut-se thi-pat ngit, chhiòn-phu oi su kot-lî.
和合本2010版创世记17:13你家裏生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就在你们肉体上成为永远的约。
现代客语汉字创世记17:13你等屋下每一个细孻仔爱受割礼;留在肉体上这个记号,表示𠊎㧯你等立永远个约。
现代客语全罗创世记17:13 Ngì-têu vuk-hâ mî-yit ke se-lai-é oi su kot-lî; liù chhai ngiuk-thí song liá-ke ki-ho, péu-sṳ Ngài lâu ngì-têu li̍p yún-yén ke yok.
和合本2010版创世记17:14不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。」
现代客语汉字创世记17:14男人无受割礼个爱对𠊎个子民中除掉,因为佢无遵守𠊎个约。」
现代客语全罗创世记17:14 Nàm-ngìn mò su kot-lî ke oi tui Ngài ke chṳ́-mìn chûng chhù-thet, yîn-vi kì mò chûn-sú Ngài ke yok.”
和合本2010版创世记17:15上帝又对亚伯拉罕说:「至于你的妻子撒莱,不可再叫她撒莱,她的名要叫撒拉。
现代客语汉字创世记17:15上帝对亚伯拉罕讲:「你毋好再喊若𡜵娘莎莱;姖个名爱改做莎拉。
现代客语全罗创世记17:15 Song-ti tui Â-pak-lâ-hón kóng: “Ngì m̀-hó chai ham ngiâ pû-ngiòng Sâ-lòi; kì ke miàng oi kói-cho Sâ-lâ.
和合本2010版创世记17:16我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我必赐福给撒拉,她要兴起多国;必有百姓的君王从她而出。」
现代客语汉字创世记17:16𠊎爱赐福给姖,使姖为你𫱔一个孻仔。𠊎爱赐福给姖,俾姖成做尽多国家个阿姆;姖个后代会出君王。」
现代客语全罗创世记17:16 Ngài oi su-fuk pûn kì, sṳ́ kì vi ngì kiung yit-ke lai-é. Ngài oi su-fuk pûn kì, pûn kì sàng-cho chhin-tô koet-kâ ke â-mê; kì ke heu-thoi voi chhut kiûn-vòng.”
和合本2010版创世记17:17亚伯拉罕就脸伏于地窃笑,心裏想:「一百岁的人还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?」
现代客语汉字创世记17:17亚伯拉罕就仆在地上偷笑,心肚讲:「一百岁个老人家,敢还会𫱔?莎拉已经九十岁,敢还会𫱔?」
现代客语全罗创世记17:17 Â-pak-lâ-hón chhiu phuk chhai thi-song thêu-seu, sîm-tú kóng: “Yit-pak se ke ló-ngìn-kâ, kám hàn-voi kiung? Sâ-lâ yí-kîn kiú-sṳ̍p se, kám hàn-voi kiung?”
和合本2010版创世记17:18亚伯拉罕对上帝说:「但愿以实玛利活在你面前。」
现代客语汉字创世记17:18亚伯拉罕对上帝讲:「样毋俾以实玛利做𠊎个继承人?」
现代客语全罗创世记17:18 Â-pak-lâ-hón tui Song-ti kóng: “Ngióng m̀ pûn Yî-sṳ̍t-mâ-li cho ngài ke ki-sṳ̀n ngìn?”
和合本2010版创世记17:19上帝说:「不!你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚立我的约,成为他后裔永远的约。
现代客语汉字创世记17:19上帝讲:「做毋得!若𡜵娘莎拉一定会为你𫱔一个孻仔,你爱㧯佢安名以撒(2317:19「以撒」意思係「佢笑了」。)。𠊎爱㧯佢并佢个子子孙孙坚定𠊎个约;这係永远个约。
现代客语全罗创世记17:19 Song-ti kóng: “Cho-m̀-tet! Ngiâ pû-ngiòng Sâ-lâ yit-thin voi vi ngì kiung yit-ke lai-é, ngì oi lâu kì ôn-miàng Yî-sat( 23 17:19 “Yî-sat” yi-sṳ he “kì seu lé”.). Ngài oi lâu kì pin kì ke chṳ́-chṳ́ sûn-sûn kiên-thin Ngài ke yok; liá he yún-yén ke yok.
和合本2010版创世记17:20至于以实玛利,我已听见你了:看哪,我必赐福给他,使他兴旺,极其繁多。他必生十二个族长,我要使他成为大国。
现代客语汉字创世记17:20有关以实玛利,𠊎也爱听你个要求。𠊎爱赐福给佢,使佢子孙尽多,代代相传。佢爱𫱔十二个族长;𠊎爱俾佢个后代成做大国。
现代客语全罗创世记17:20 Yû-koân Yî-sṳ̍t-mâ-li, Ngài ya oi thâng ngì ke yêu-khiù. Ngài oi su-fuk pûn kì, sṳ́ kì chṳ́-sûn chhin-tô, thoi-thoi siông-chhòn. Kì oi kiung sṳ̍p-ngi ke chhu̍k-chóng; Ngài oi pûn kì ke heu-thoi sàng-cho thai-koet.
和合本2010版创世记17:21到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。」
现代客语汉字创世记17:21总係𠊎爱㧯以撒坚定𠊎个约。到明年这时节,莎拉会𫱔以撒。」
现代客语全罗创世记17:21 Chúng-he Ngài oi lâu Yî-sat kiên-thin Ngài ke yok. To màng-ngièn liá sṳ̀-chiet, Sâ-lâ voi kiung Yî-sat.”
和合本2010版创世记17:22上帝和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
现代客语汉字创世记17:22上帝㧯亚伯拉罕讲完这兜话,就离开佢升天去了。
现代客语全罗创世记17:22 Song-ti lâu Â-pak-lâ-hón kóng-vàn liá-têu fa, chhiu lì-khôi kì sṳ̂n-thiên hi lé.
和合本2010版创世记17:23在那一天,亚伯拉罕遵照上帝所说的,给他的儿子以实玛利和家裏所有的男丁,无论是在家裏生的,或是用银子买来的,都行了割礼([17.23]「行了割礼」:原文是「割了肉体的包皮」;24、25节的「割礼」同。)。
现代客语汉字创世记17:23在该日,亚伯拉罕遵守上帝个命令,为佢个孻仔以实玛利㧯屋下出世所有个男人,包含该兜买来个奴僕,全部行割礼。
现代客语全罗创世记17:23 Chhai ke-ngit, Â-pak-lâ-hón chûn-sú Song-ti ke min-lin, vi kì ke lai-é Yî-sṳ̍t-mâ-li lâu vuk-hâ chhut-se só-yû ke nàm-ngìn, pâu-hàm ke-têu mâi-lòi ke nù-phu̍k, chhiòn-phu hàng kot-lî.
和合本2010版创世记17:24亚伯拉罕受割礼时,年九十九岁。
现代客语汉字创世记17:24亚伯拉罕受割礼个时九十九岁。
现代客语全罗创世记17:24 Â-pak-lâ-hón su kot-lî ke sṳ̀ kiú-sṳ̍p kiú-se.
和合本2010版创世记17:25他儿子以实玛利受割礼时,年十三岁。
现代客语汉字创世记17:25厥孻仔以实玛利受割礼个时係十三岁。
现代客语全罗创世记17:25 Kiâ lai-é Yî-sṳ̍t-mâ-li su kot-lî ke sṳ̀ he sṳ̍p-sâm se.
和合本2010版创世记17:26在那一天,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
现代客语汉字创世记17:26在该日,亚伯拉罕㧯厥孻仔以实玛利共下受割礼。
现代客语全罗创世记17:26 Chhai ke-ngit, Â-pak-lâ-hón lâu kiâ lai-é Yî-sṳ̍t-mâ-li khiung-ha su kot-lî.
和合本2010版创世记17:27家裏所有的男人,无论是在家裏生的,或是用银子从外人买来的,也都一同受了割礼。
现代客语汉字创世记17:27所有个男人,无论係屋下出世个,抑係对外国人买来个,拢总㧯佢共下受割礼。
现代客语全罗创世记17:27 Só-yû ke nàm-ngìn, mò-lun he vuk-hâ chhut-se ke, ya-he tui ngoi-koet ngìn mâi-lòi ke, lûng-chúng lâu kì khiung-ha su kot-lî.