福音家园
阅读导航

以赛亚书第29章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以赛亚书29:1耶路撒冷受围困 祸哉!亚利伊勒( [ 29.1] 「亚利伊勒」:代表耶路撒冷,意思是「祭坛」;下同。),亚利伊勒大卫安营的城,任凭你年复一年,节期照常循环,

现代客语汉字以赛亚书29:1耶路撒冷个命运上帝个祭坛(6329:1「上帝个祭坛」希伯来文直译係「亚利伊勒」,29:2,7共样。),就係耶路撒冷本身,也会堵到灾难了!大卫识安营个城会承受灾难了!就算一年一年过去,节期照常轮流下去,

现代客语全罗以赛亚书29:1Yâ-lu-sat-lâng ke Miang-yun Song-ti ke chi-thàn( 63 29:1 “Song-ti ke chi-thàn” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Â-li-yî-le̍t”, 29:2, 7 khiung-yong.), chhiu-he Yâ-lu-sat-lâng pún-sṳ̂n, ya voi tù-tó châi-nan lé! Thai-ví sṳt ôn-yàng ke sàng voi sṳ̀n-su châi-nan lé! Chhiu-son yit-ngièn yit-ngièn ko-hi, chiet-khì cheu-sòng lùn-liù hâ-hi,

和合本2010版以赛亚书29:2 我却要使亚利伊勒遭难;它必悲伤哀号,它对我是亚利伊勒

现代客语汉字以赛亚书29:2上帝还係爱向这称做「上帝祭坛」个城降灾难。会有悲伤哀噭个声音;全城会变做一座血渍渍个大祭坛!

现代客语全罗以赛亚书29:2 Song-ti hàn-he oi hiong liá chhṳ̂n-cho “Song-ti chi-thàn” ke sàng kong châi-nan. Voi yû pî-sông ôi-kieu ke sâng-yîm; chhiòn-sàng voi pien-cho yit-chho hiet chit-chit ke thai chi-thàn!

和合本2010版以赛亚书29:3 我必四围安营攻击你,筑台围困你,堆垒攻击你。

现代客语汉字以赛亚书29:3上帝爱在四周围安营攻击这城,围困这城,起高台来攻击它。

现代客语全罗以赛亚书29:3 Song-ti oi chhai si chû-vì ôn-yàng kûng-kit liá-sàng, vì-khun liá-sàng, hí kô-thòi lòi kûng-kit kì.

和合本2010版以赛亚书29:4 你必败落,从地裏说话,你的言语细微出于尘埃。你的声音必像那招魂者的声音出于地,你的言语呢喃出于尘埃。

现代客语汉字以赛亚书29:4耶路撒冷个人毋敢出声,就跍在地上,用喉嗹细声讲话,像鬼讲话恁样对地泥下传出来。

现代客语全罗以赛亚书29:4 Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn m̀-kám chhut-sâng, chhiu khù chhai thi-song, yung hèu-lièn se-sâng kóng-fa, chhiong kúi kóng-fa án-ngiòng tui thi-nài-hâ chhòn chhut-lòi.

和合本2010版以赛亚书29:5 你那成羣的陌生人( [ 29.5] 「你那成羣的陌生人」:死海古卷是「你那成羣骄傲的人」;七十士译本是「不敬虔的人的财富」。)要像细尘,暴民要像吹起的糠粃;这事必顷刻之间忽然临到。

现代客语汉字以赛亚书29:5耶路撒冷啊,归群攻击你个仇敌全部会像尘灰一样被风吹散;该兜得人惊个军队会像砻糠被风吹走。这事忽然间会临到,

现代客语全罗以赛亚书29:5 Yâ-lu-sat-lâng â, kûi-khiùn kûng-kit ngì ke sù-thi̍t chhiòn-phu voi chhiong chhṳ̀n-fôi yit-yong pûn fûng chhôi-san; ke-têu tet-ngìn-kiâng ke kiûn-chhui voi chhiong lùng-hông pûn fûng chhôi-chéu. Liá-sṳ fut-yèn-kiên voi lìm-to,

和合本2010版以赛亚书29:6 万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风,并吞灭的火焰临到它。

现代客语汉字以赛亚书29:6上主—万军个元帅爱用大雷公、大地动㧯尽大个声,爱派龙捲风、大风差㧯烈火来拯救你。

现代客语全罗以赛亚书29:6 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi oi yung thai lùi-kûng, thai thi-thûng lâu chhin thai ke sâng, oi phai liùng-kién-fûng, thai fûng-chhâi lâu lie̍t-fó lòi chṳ́n-kiu ngì.

和合本2010版以赛亚书29:7 那时,攻击亚利伊勒列国的军队,与一切攻击亚利伊勒和它城堡,并带给它患难的,必如梦,如夜间的异象;

现代客语汉字以赛亚书29:7该时,来攻击上帝祭坛个各国军队全部会失败;佢等个武器㧯军备全部会像发梦,像暗晡时个异象恁样消失。

现代客语全罗以赛亚书29:7 Ke-sṳ̀, lòi kûng-kit Song-ti chi-thàn ke kok-koet kiûn-chhui chhiòn-phu voi sṳt-phai; kì-têu ke vú-hi lâu kiûn-phi chhiòn-phu voi chhiong pot-mung, chhiong am-pû-sṳ̀ ke yi-siong án-ngiòng sêu-sṳt.

和合本2010版以赛亚书29:8 又像饥饿的人在梦中吃饭,醒了仍觉饥肠辘辘;或像口渴的人在梦中喝水,醒了仍觉发昏,心裏想喝。攻击锡安山列国的军队也必如此。

现代客语汉字以赛亚书29:8像饿到会死个人在梦中紧食,醒过来个时还係肚饥;像渴到会死个人在梦中大口啉水,醒过来个时共样嘴燥;攻击锡安山个各国军队也係恁样。毋接受上主个警告

现代客语全罗以赛亚书29:8 Chhiong ngo-to voi-sí ke ngìn chhai mung-chûng kín-sṳ̍t, siáng ko-lòi ke sṳ̀ hàn-he tú-kî; chhiong hot-to voi-sí ke ngìn chhai mung-chûng thai-héu lîm-súi, siáng ko-lòi ke sṳ̀ khiung-yong choi-châu; kûng-kit Siak-ôn-sân ke kok-koet kiûn-chhui ya he án-ngiòng. M̀ Chiap-su Song-chú ke Kín-ko

和合本2010版以赛亚书29:9无人听警告 你们等候惊奇吧!你们沉迷宴乐吧!他们醉了,却非因酒;东倒西歪,却非因烈酒。

现代客语汉字以赛亚书29:9你等继续做戆档个事啊!继续揞目珠像青盲个人啊!你等还吂啉酒已经酒醉,一滴酒还吂啉已经摇摇摆摆!

现代客语全罗以赛亚书29:9 Ngì-têu ki-siu̍k cho ngong-tong ke sṳ â! Ki-siu̍k êm muk-chû chhiong chhiâng-miâng ke ngìn â! Ngì-têu hàn-màng lîm-chiú yí-kîn chiú-chui, yit-tit chiú hàn-màng lîm yí-kîn yèu-yèu pài-pài!

和合本2010版以赛亚书29:10 因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,遮住你们的眼,眼就是先知,覆盖你们的头,头就是先见。

现代客语汉字以赛亚书29:10上主使你等头昏昏想爱睡;佢揞等你等个目珠。先知、先见应该係人民个目珠,总係上帝遮等佢等个目珠。

现代客语全罗以赛亚书29:10 Song-chú sṳ́ ngì-têu thèu fùn-fùn sióng-oi soi; Kì êm-tén ngì-têu ke muk-chû. Siên-tî, siên-kien yin-kôi he ngìn-mìn ke muk-chû, chúng-he Song-ti châ-tén kì-têu ke muk-chû.

和合本2010版以赛亚书29:11 所有的默示,在你们看来都如封住的书卷,人将这书卷交给识字的人,说:「请念吧!」他说:「我不能念,因为它封住了。」

现代客语汉字以赛亚书29:11所有异象个意义全部对你等囥起来,像一本封等个书卷。你等拿这书卷去请有学问个人读,佢一定会㧯你等讲,佢无法度读,因为这书卷係封等个。

现代客语全罗以赛亚书29:11 Só-yû yi-siong ke yi-ngi chhiòn-phu tui ngì-têu khong hí-lòi, chhiong yit-pún fûng-tén ke sû-kién. Ngì-têu nâ liá sû-kién hi-chhiáng yû ho̍k-mun ke ngìn thu̍k, kì yit-thin voi lâu ngì-têu kóng, kì mò fap-thu thu̍k, yîn-vi liá sû-kién he fûng-tén ke.

和合本2010版以赛亚书29:12 又将这书卷交给不识字的人,说:「请念吧!」他说:「我不识字。」

现代客语汉字以赛亚书29:12你等请毋识字个人读,佢会㧯你讲,佢毋会读。

现代客语全罗以赛亚书29:12 Ngì-têu chhiáng m̀-sṳt sṳ ke ngìn thu̍k, kì voi lâu ngì kóng, kì m̀-voi thu̍k.

和合本2010版以赛亚书29:13 主说:「因这百姓以口亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受前人的命令。

现代客语汉字以赛亚书29:13主讲:「这兜人民认为佢等在该位敬拜𠊎呢!佢等用嘴唇皮尊敬𠊎,总係佢等个心远远离开𠊎。佢等个宗教係人间个规条、传统,读到熟熟、背起来定定。

现代客语全罗以赛亚书29:13 Chú kóng: “Liá-têu ngìn-mìn ngin-vì kì-têu chhai ke-vi kin-pai Ngài nè! Kì-têu yung choi-sùn-phì chûn-kin Ngài, chúng-he kì-têu ke sîm yén-yén lì-khôi Ngài. Kì-têu ke chûng-kau he ngìn-kiên ke kûi-thiàu, chhòn-thúng, thu̍k-to su̍k-su̍k, phoi hí-lòi thin-thin.

和合本2010版以赛亚书29:14 所以,看哪,我要在这百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然消失。」

现代客语汉字以赛亚书29:14所以,𠊎爱在想毋到个时节打击佢等,使佢等着惊。佢等当中,聪明人个聪明会全无价值;精明人个精明会完全无用。」对将来个盼望

现代客语全罗以赛亚书29:14 Só-yî, Ngài oi chhai sióng m̀-tó ke sṳ̀-chiet tá-kit kì-têu, sṳ́ kì-têu chho̍k-kiâng. Kì-têu tông-chûng, chhûng-mìn ngìn ke chhûng-mìn voi chhiòn mò ka-chhṳ̍t; chîn-mìn ngìn ke chîn-mìn voi vàn-chhiòn mò yung.” Tui Chiông-lòi ke Phan-mong

和合本2010版以赛亚书29:15 祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,他们在暗中行事,说:「有谁看见我们呢?谁会注意我们呢?」

现代客语汉字以赛亚书29:15该兜将计谋囥等毋俾上主知个人会堵到灾难了!佢等在暗中计划,恅到无人看到,无人知佢等在该位做么介。

现代客语全罗以赛亚书29:15 Ke-têu chiông kie-mèu khong-tén m̀ pûn Song-chú tî ke ngìn voi tù-tó châi-nan lé! Kì-têu chhai am-chûng kie-va̍k, láu-tó mò-ngìn khon-tó, mò-ngìn tî kì-têu chhai ke-vi cho má-ke.

和合本2010版以赛亚书29:16 你们把事情颠倒了,岂可看陶匠如陶土呢?受造物岂可论创造者说,「他并没有造我」?製成物岂可论製作者说,「他根本不懂」?

现代客语汉字以赛亚书29:16佢等颠倒是非。到底烧缶师傅较大呢,抑係缶仔较大呢?受造个东西样能对製造人讲:「你并无造𠊎」?抑係对佢讲:「你无罅聪明」?

现代客语全罗以赛亚书29:16 Kì-têu tiên-to sṳ-fî. To-tái sêu-fì sṳ̂-fu kha-thai nè, ya-he fì-è kha-thai nè? Su-chho ke tûng-sî ngióng-nèn tui chṳ-chho ngìn kóng: “Ngì pin-mò chho ngài”? Ya-he tui kì kóng: “Ngì mò-la chhûng-mìn”?

和合本2010版以赛亚书29:17将来的希望 黎巴嫩变为田园,田园看似森林,不是只需要一些时间吗?

现代客语汉字以赛亚书29:17就像俗语讲:(6429:17「就像俗语讲:」希伯来文无这句话。)「过一站时间,黎巴嫩个树林会变做肥田;肥田会变做树林。」

现代客语全罗以赛亚书29:17 Chhiu-chhiong siu̍k-ngî kóng:( 64 29:17 “Chhiu-chhiong siu̍k-ngî kóng:” Hî-pak-lòi-vùn mò liá-ki fa.) “Ko yit-chham sṳ̀-kiên, Lì-pâ-nun ke su-nà voi pien-cho phì-thièn; phì-thièn voi pien-cho su-nà.”

和合本2010版以赛亚书29:18 那时,聋子必听见这书上的话;盲人的眼必从迷矇黑暗中看见。

现代客语汉字以赛亚书29:18到该日,耳聋个会听到读书个声;一直在乌暗中个瞙目个会看得到。

现代客语全罗以赛亚书29:18 To ke-ngit, ngí-lûng ke voi thâng-tó thu̍k-sû ke sâng; yit-chhṳ̍t chhai vû-am chûng ke mô-muk ke voi khon tet-tó.

和合本2010版以赛亚书29:19 困苦的人必因耶和华增添欢喜,人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。

现代客语汉字以赛亚书29:19卑微个人会接受上主所赐个喜乐;穷苦个人会颂讚以色列神圣个上帝。

现代客语全罗以赛亚书29:19 Pî-mì ke ngìn voi chiap-su Song-chú só-su ke hí-lo̍k; khiùng-khú ke ngìn voi siung-chan Yî-set-lie̍t sṳ̀n-sṳn ke Song-ti.

和合本2010版以赛亚书29:20 因为残暴的人归于无有,傲慢的人已经灭绝,一切存心作恶的都被剪除。

现代客语汉字以赛亚书29:20欺负人个会被人除灭;得罪上帝个会受责罚;罪人全部会受消灭。

现代客语全罗以赛亚书29:20 Khî-fu ngìn ke voi pûn-ngìn chhù-me̍t; tet-chhui Song-ti ke voi su chit-fa̍t; chhui-ngìn chhiòn-phu voi su sêu-me̍t.

和合本2010版以赛亚书29:21 他们凭一句话定一个人有罪,为在城门口断是非的设下罗网,又用虚无的事屈枉义人。

现代客语汉字以赛亚书29:21譭谤别人个,阻挡公道个,冤枉诚实人个,全部会被上帝消灭。

现代客语全罗以赛亚书29:21 Fí-pong phe̍t-ngìn ke, chú-tóng kûng-tho ke, yên-vóng sṳ̀n-sṳ̍t ngìn ke, chhiòn-phu voi pûn Song-ti sêu-me̍t.

和合本2010版以赛亚书29:22 所以,救赎亚伯拉罕的耶和华论到雅各家时如此说:「雅各必不再羞愧,面容也不再变色。

现代客语汉字以赛亚书29:22所以,该识拯救亚伯拉罕个上主对雅各个后代—以色列恁样讲:「𠊎个子民啊,你等毋使再受羞辱了,你等个面毋使再见笑到面红际炸了。

现代客语全罗以赛亚书29:22 Só-yî, ke sṳt chṳ́n-kiu Â-pak-lâ-hón ke Song-chú tui Ngâ-kok ke heu-thoi — Yî-set-lie̍t án-ngiòng kóng: “Ngài ke chṳ́-mìn â, ngì-têu m̀-sṳ́ chai su siû-yu̍k lé, ngì-têu ke mien m̀-sṳ́ chai kien-seu to mien-fùng chi-cha lé.

和合本2010版以赛亚书29:23 当他的儿女看见我的手在他们当中所成就的事情( [ 29.23] 「当…事情」或译「但他看见他的众子,就是我手的工作在他那裏」。),他们就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,他们必敬畏以色列的上帝。

现代客语汉字以赛亚书29:23你等看到𠊎赐给你等个子孙,你等就会承认𠊎係以色列神圣个上帝。你等会尊敬𠊎,敬畏𠊎。

现代客语全罗以赛亚书29:23 Ngì-têu khon-tó Ngài su-pûn ngì-têu ke chṳ́-sûn, ngì-têu chhiu voi sṳ̀n-ngin Ngài he Yî-set-lie̍t sṳ̀n-sṳn ke Song-ti. Ngì-têu voi chûn-kin Ngài, kin-vi Ngài.

和合本2010版以赛亚书29:24 心中迷糊的必明白,发怨言的必领受训诲。」

现代客语汉字以赛亚书29:24迷迷糊糊个人会学精;嫌东嫌西个人会接受教导。」

现代客语全罗以赛亚书29:24 Mì-mì fù-fù ke ngìn voi ho̍k-chîn; hiàm-tûng hiàm-sî ke ngìn voi chiap-su kau-thô.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以赛亚书   汉字      的人   你等   耶路撒冷   上帝   雅各   以色列   祭坛   亚利   耶和华   人会   亚伯拉罕   梦中   希伯来   这书   军队   黎巴嫩   先知   灾难   大卫   你那   来个   敬畏   会像   肥田   他说   先见
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释