以赛亚书第23章多译本对照查经
和合本赛23:1论推罗的默示:他施的船只都要哀号,因为推罗变为荒场,甚至没有房屋,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。
拼音版赛23:1 Lún Tuīluó de mò shì. Tāshī de chuán zhǐ, dōu yào āi haó. yīnwei Tuīluó biàn wèi huāng chǎng, shènzhì méiyǒu fángwū, méiyǒu ke jìn zhī lù. zhè xiāoxi shì cóng Jītí dì dé lái de.
吕振中赛23:1 关于推罗的神托之言。他施的船只阿,哀号哦!因为你们的保障已被毁坏(传统∶被毁坏、没有房屋、不成为海口)了。这是从基提(即∶居比路;塞浦路斯)地向他们披露出来的消息。
新译本赛23:1 关于推罗的默示:他施的船只啊,要哀号!因为推罗被毁灭了,再没有房屋,也不能再作港口,这消息是他们从塞浦路斯地得来的。
现代译赛23:1 以下是有关泰尔的信息。在海洋上的水手们哪,痛哭吧!你们家乡的泰尔港已经被毁灭了,房屋和海港也被摧毁了。你们的船只从塞浦路斯回航的时候,就会听到这个消息。
当代译赛23:1 以下是有关推罗城的预言:从他施来的船只啊!你们都哀鸣吧!因为从基提有消息传来,说推罗城已经变为废墟,房屋和泊船的地方都没有了。
思高本赛23:1 有关提洛的神谕:你们哀号罢! 塔尔史士的船只! 因为你们的堡垒已遭破坏。由基廷地归来的,他们得到了这消息。
文理本赛23:1 论推罗之预示、○他施群舟、尔其号啕、推罗荒芜、罔有第宅、无处可入、自基提地显之矣、
修订本赛23:1 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息。
KJV 英赛23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.
NIV 英赛23:1 An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
和合本赛23:2沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。
拼音版赛23:2 Yánhǎi de jūmín, jiù shì sùlái kào Háng hǎi Xīdùn de shāng jiā dé fēngshèng de, nǐmen dāng jìngmò wú yán.
吕振中赛23:2 沿海地带的居民哪,惊奇哦!西顿的商人哪,你的使者横渡了洋海(传统∶横渡洋海的人充满了你)
新译本赛23:2 沿海的居民,就是靠航海致富的西顿商人哪!要静默无言。
现代译赛23:2 沿海的居民,西顿的商人们哪,哭泣吧!
当代译赛23:2 你们这些住在海旁的居民,西顿的商贾,安静下来吧。你们的商人飘洋过海去经商,
思高本赛23:2 海滨的居民,静默罢! 漆冬的商贾曾充实了你。
文理本赛23:2 海滨居民、西顿航海商贾富之者、尔其寂默、
修订本赛23:2 沿海的居民,西顿的商家啊, 当静默无声。 你差人航海,
KJV 英赛23:2 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
NIV 英赛23:2 Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
和合本赛23:3在大水之上,西曷的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,他作列国的大码头。
拼音版赛23:3 Zaì dà shuǐ zhī shang, xī hé de liángshi, ní luó hé de zhuāngjia, shì Tuīluó de jìn xiàng. tā zuò liè guó de dà mǎ tóu.
吕振中赛23:3 又在大水之上;西曷撒种结的籽粒,尼罗河旁收割的庄稼,乃是她的出产,又是列国的利源。
新译本赛23:3 在大水之上,西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益,推罗成了列国的市场。
现代译赛23:3 你们渡海去作买卖,把埃及出产的五谷卖给各国。
当代译赛23:3 你们享用尼罗河域的收成;推罗俨然是世界贸易的中心。
思高本赛23:3 在大水之上运来的,是史曷尔的谷物;尼罗河的收获,是她的财富;她成了万民的商场。
文理本赛23:3 西曷之谷、尼罗之穑、自海而运、为其所入、彼乃列邦辐辏之区、
修订本赛23:3 在大水之上, 西曷河的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 它就成为列国的商埠。
KJV 英赛23:3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
NIV 英赛23:3 On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
和合本赛23:4西顿哪,你当惭愧!因为大海说,就是海中的保障说:“我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女。”
拼音版赛23:4 Xī dūn nǎ, nǐ dāng cánkuì. yīnwei dà hǎi shuō, jiù shì hǎi zhōng de bǎo zhàng shuō, wǒ méiyǒu qú laó, ye méiyǒu shēngchǎn, méiyǒu yǎng yù nánzǐ, ye méiyǒu fǔ yǎng tóngnǚ.
吕振中赛23:4 西顿哪,惭愧哦!因为大海说了话,海上的保障说∶「我没有受过产痛,我没有生产过,没有养大过男子,也没有抚养过童女。」
新译本赛23:4 西顿啊,要惭愧!因为大海说过,就是海上的保障说过:“我没有受过产痛,也没有生产;我没有养大过男孩,也没有抚养过童女。”
现代译赛23:4 西顿城啊,你蒙羞了;深海大洋不认你,说:「我从来没带过孩子,也没生男育女。」
当代译赛23:4 西顿啊!你应当羞愧,你先前在海上称霸,但你现在就连子女也没有了!
思高本赛23:4 漆冬! 羞惭罢! 因为海说过:【即海中的堡垒说过:】「我没有分娩过,也没有生产过;没有抚养过青年,也没有养育过处女。」
文理本赛23:4 西顿欤、尔其愧怍、盖海之保障曰、我未劬劳、我未生产、未养壮男、未育幼女、
修订本赛23:4 西顿,你这海洋中的堡垒啊,应当羞愧, 因为大海说: "我未经历产痛,也没有生产, 未曾养育男孩,也没有抚养女孩。"
KJV 英赛23:4 Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.
NIV 英赛23:4 Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
和合本赛23:5这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声极其疼痛。
拼音版赛23:5 Zhè fēngshēng chuán dào Aijí, Aijí rén wèi Tuīluó de fēngshēng, jíqí téngtòng.
吕振中赛23:5 这风声一传到埃及,埃及人便为了推罗的风声而伤痛。
新译本赛23:5 这消息传到埃及时,埃及人就为推罗这消息非常伤痛。
现代译赛23:5 连埃及人听到了泰尔沦陷的消息也都震惊。
当代译赛23:5 埃及人听见这消息也极其伤痛。
思高本赛23:5 这风声一传到了埃及,大家都为了提洛的消息而战栗。
文理本赛23:5 埃及闻此风声、必因之而痛悼、
修订本赛23:5 推罗的风声传到埃及时, 他们为这风声极其疼痛。
KJV 英赛23:5 As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
NIV 英赛23:5 When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
和合本赛23:6推罗人哪,你们当过到他施去。沿海的居民哪,你们都当哀号!
拼音版赛23:6 Tuīluó rén nǎ, nǐmen dāng guo dào Tāshī qù. Yánhǎi de jūmín nǎ, nǐmen dōu dāng āi haó.
吕振中赛23:6 你们要渡海往他施去!沿海地带的居民哪,哀号哦!
新译本赛23:6 你们要过到他施去;沿海的居民哪,要哀号!
现代译赛23:6 腓尼基人哪,哀哭吧!你们还想逃到西班牙去!
当代译赛23:6 推罗人哪,逃往他施去吧!沿岸的居民哪,你们都要哭泣。
思高本赛23:6 你们过海到塔尔史士去罢! 海滨的居民你们哀号罢!
文理本赛23:6 尔其迁往他施、海滨居民、亦当号啕、
修订本赛23:6 你们当渡到他施去, 哀号吧,沿海的居民!
KJV 英赛23:6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
NIV 英赛23:6 Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
和合本赛23:7这是你们欢乐的城,从上古而有的吗?其中的居民往远方寄居。
拼音版赛23:7 Zhè shì nǐmen huānlè de chéng, cóng shànggǔ ér yǒude ma. qízhōng de jūmín, wǎng yuǎnfāng jìjū.
吕振中赛23:7 难道这是你们欢跃之城,她的起源溯自古日,她的脚力带她到远方去寄居的么?
新译本赛23:7 这就是你们欢乐的城吗?它的起源溯自上古,它的脚把其中的居民带到远方去寄居。
现代译赛23:7 这是历史悠久、繁荣的泰尔城吗?是曾经送人到外国去建立殖民地的城吗?
当代译赛23:7 你们还认得这历史悠久、喜气洋溢、曾经开拓远方的城市吗?
思高本赛23:7 这就是你们所夸耀的城吗?她本起源於上古,她的双脚曾将她带至远方寄居。
文理本赛23:7 此乃尔喜乐之邑、建于上古、民之足迹、及于远方者乎、
修订本赛23:7 这就是你们那古老欢乐的城市吗? 它的脚曾带人到远方居住。
KJV 英赛23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
NIV 英赛23:7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
和合本赛23:8推罗本是赐冠冕的:他的商家是王子,他的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此,是谁定的呢?
拼音版赛23:8 Tuīluó ben shì cì guānmiǎn de. tāde shāng jiā shì wáng zǐ, tāde mǎimaì rén, shì shìshang de zūnguì rén. zāoyù rúcǐ, shì shuí déng de ne.
吕振中赛23:8 那将冠冕赐给人、的推罗、其商人是王子,其买卖人是地上的尊贵者,谁定这旨意来责罚她呢?
新译本赛23:8 谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城,它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
现代译赛23:8 泰尔是京城;它的商人驰名远近。是谁使它遭受这样的厄运呢?
当代译赛23:8 推罗是个兴邦建国的地方,她的商贾是王侯,贸易的发展堪称世界之冠。你知道推罗的遭遇是谁安排的吗?
思高本赛23:8 是谁策划了这事,来反对加过冕的提洛?她得商贾本来都是王侯,商贩本来都是地上的显要。
文理本赛23:8 推罗尝赠人以冕、其贾为牧伯、其商为世之显贵、今遇斯事、谁定之者、
修订本赛23:8 谁定意推罗有这样的遭遇呢? 它本是赐冠冕的, 它的商家是王子, 生意人是世上尊贵的人。
KJV 英赛23:8 Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
NIV 英赛23:8 Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
和合本赛23:9是万军之耶和华所定的!为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被藐视。
拼音版赛23:9 Shì wàn jūn zhī Yēhéhuá suǒ déng de, wéi yào wū rǔ yīqiè gāo ào de róngyào, shǐ dì shang yīqiè de zūnguì rén beì miǎoshì.
吕振中赛23:9 是万军之永恒主定的旨意,要使狂傲受辱,使一切美丽受沾辱,使地上所有的尊贵人都被轻视。
新译本赛23:9 这是万军之耶和华所定的旨意,要凌辱那些因荣美而有狂傲,使地上所有的尊贵人被藐视。
现代译赛23:9 这是上主—万军的统帅所计划的;他要终止他们肆无忌惮的傲慢,要使骄傲的人变为谦卑。
当代译赛23:9 这是万军之主上帝所定的,他要叫一切高傲矜夸的谦卑,挫败所有荣耀尊贵的。
思高本赛23:9 是万军的上主策划了这事,为打击她一切自矜的狂傲,侮辱地上所有的显要。
文理本赛23:9 万军之耶和华定之、以污诸尊荣、而辱斯世之显者、
修订本赛23:9 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
KJV 英赛23:9 The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
NIV 英赛23:9 The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
和合本赛23:10他施的民哪(“民”原文作“女”),可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘紧你。
拼音版赛23:10 Tāshī de mín nǎ, ( mín yuánwén zuò nǚ ) keyǐ liú xíng nǐde dì, hǎoxiàng ní luó hé, bú zaì yǒu yàodaì jū jǐn nǐ.
吕振中赛23:10 他施的人民(原文∶女子)哪,漫游你的属地像尼罗河吧!不再有限制了。
新译本赛23:10 他施的居民哪!要像尼罗河一般流遍你的地,再没有限制了。
现代译赛23:10 在西班牙殖民地的人哪,去耕种田地吧!没有人再来保护你们了。
当代译赛23:10 他施的人民哪,走吧!再没有人牵制你们了,
思高本赛23:10 塔尔史士女儿! 耕种你的地罢! 海港也不在了!
文理本赛23:10 他施女欤、尔其遨游四方、如尼罗四溢、无所约束、
修订本赛23:10 他施 啊, 你要像尼罗河一样在你的地泛滥, 不再有腰带的束缚了。
KJV 英赛23:10 Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
NIV 英赛23:10 Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
和合本赛23:11耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
拼音版赛23:11 Yēhéhuá yǐjing xiàng hǎi shēnshǒu, zhèndòng liè guó. zhìyú Jiānán, tā yǐjing fēnfu chāihuǐ qízhōng de bǎo zhàng.
吕振中赛23:11 永恒主向海上伸手,使列国震动;永恒主吩咐到迦南(指着腓尼基而说的)的事,要破坏它的保障。
新译本赛23:11 耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。
现代译赛23:11 上主已经伸手越过海洋,打击那边的国家。他命令毁灭腓尼基的商业中心。
当代译赛23:11 主已经向海洋伸手,他要使推罗、西顿和附属他们的邦国震动,也要毁灭她们的防障。
思高本赛23:11 上主的手已伸在海上,使万国战栗震惊;上主对客纳罕已决定,要摧毁她的要塞。
文理本赛23:11 耶和华举手于海、震动列国、定命毁迦南之保障、
修订本赛23:11 耶和华已经向海伸手, 震动列国; 他出令对付迦南, 要拆毁其中的堡垒。
KJV 英赛23:11 He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.
NIV 英赛23:11 The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
和合本赛23:12他又说:“受欺压西顿的居民哪(“居民”原文作“处女”),你必不得再欢乐。起来!过到基提去,就是在那里也不得安歇。”
拼音版赛23:12 Tā yòu shuō, shòu qīyē Xīdùn de jūmín nǎ, ( jūmín yuánwén zuò chǔnǚ ) nǐ bì bùdé zaì huānlè, qǐlai, guō dào Jītí qù. jiù shì zaì nàli, ye bùdé ānxiē.
吕振中赛23:12 他又说∶「受欺压的西顿居民(原文∶童女)哪,你再也不会欢跃了;起来,过去到基提(即∶居比路;塞浦路斯);就是在那里、你也不会得安歇的。
新译本赛23:12 他又说:“受压制的西顿居民哪,你们不再有欢乐了!起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”
现代译赛23:12 西顿城啊,你的好日子已经过去了!你的人民受压制,即使他们逃到塞浦路斯岛去,也不会有安全。
当代译赛23:12 他说:“受欺压的西顿人哪,你们再不能欢乐了,就是你们逃到基提去,也是得不到安息的。”
思高本赛23:12 他说过:「漆冬女儿! 遭虐待的处女,你不要再欢乐! 起来,往基廷去! 在那里你也得不到安宁! 」
文理本赛23:12 曰、西顿被虐之处女欤、尔不复欢欣、起往基提、在彼亦不获安、
修订本赛23:12 他说:"受欺压的少女西顿哪, 你必不再欢乐。 起来!渡到基提去, 就是在那里也不得安歇。
KJV 英赛23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
NIV 英赛23:12 He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
和合本赛23:13看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使她成为荒凉。
拼音版赛23:13 Kàn nǎ, Jiālèdǐ rén zhī dì xiàng lái méiyǒu zhè mín. zhè guó shì Yàshù rén wèi zhù kuàngye de rén suǒ lì de. xiànzaì tāmen jiànzhù shù lóu, chāihuǐ Tuīluó de gōngdiàn, shǐ tā chéngwéi huāngliáng.
吕振中赛23:13 看哪,迦勒底(或译∶基提)人之地;这人民已不成为人民了;亚述人使她成为住旷野者人地;他们立起攻城的设备来,将城的宫堡毁为平地,使城变为废瓦颓墙。
新译本赛23:13 看哪!使推罗成为旷野,走兽居住之处的,是来自迦勒底地的人,而不是亚述人;他们要筑起攻城的高塔,拆毁推罗的城堡,使它成为废墟。
现代译赛23:13 (那携带着野兽来吞噬泰尔的,是巴比伦人,不是亚述人。巴比伦人攻破泰尔的堡垒城墙,使那城变为废墟。)
当代译赛23:13 看哪,迦勒底人来了!这民族以前在沙漠居住,受亚述人的管辖;现在他们却来筑了围城的高楼,拆毁推罗的宫殿。
思高本赛23:13 看基廷的地域! 【她已不成为民族,亚述已将她委弃予野兽;】人设立了高塔,毁坏了她的宫殿,使她成了一片废墟。
文理本赛23:13 试观迦勒底地、无有居民、亚述人使为野兽之所、建筑戍楼、毁其宫室、使为邱墟、
修订本赛23:13 看哪,迦勒底人之地,这国民如今已不复存在。亚述人使它成为住旷野者的居所。他们建筑自己的了望楼,拆毁它的宫殿,使它成为荒凉。
KJV 英赛23:13 Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.
NIV 英赛23:13 Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
和合本赛23:14他施的船只都要哀号,因为你们的保障变为荒场。
拼音版赛23:14 Tāshī de chuán zhǐ dōu yào āi haó. yīnwei nǐmen de bǎo zhàng biàn wèi huāng chǎng.
吕振中赛23:14 他施的船只阿,哀号哦!因为你们的保障已被毁坏了。
新译本赛23:14 他施的船只啊,要哀号!因为你们的保障已被毁灭了。
现代译赛23:14 在海洋上的水手们哪,痛哭吧!你们所倚赖的城市已经毁灭了。
当代译赛23:14 在海上往返的船只都悲鸣吧!因你们的防障要被毁灭了。
思高本赛23:14 塔尔史士的船只! 你们哀号罢! 因为你们的堡垒已遭破坏!
文理本赛23:14 他施舟欤、尔其号啕、尔之保障倾圮矣、
修订本赛23:14 哀号吧,他施的船只! 因你们的堡垒已成废墟。
KJV 英赛23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
NIV 英赛23:14 Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
和合本赛23:15到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
拼音版赛23:15 Dào nàshí Tuīluó bì beì wàngjì qī shí nián, zhào zhe yī wáng de nián rì. qī shí nián hòu, Tuīluó de jǐngkuàng, bì xiàng jìnǚ suǒ chàng de gē.
吕振中赛23:15 当那日子、推罗必被忘记七十年,像个王的年日一样;七十年终了以后,推罗必像妓女之歌所唱的∶
新译本赛23:15 到那日,推罗必被忘记七十年,正如一个王朝的年日;七十年后,推罗必像妓女所唱之歌:
现代译赛23:15 泰尔城被遗忘的时候快到了;它要被遗忘七十年,那刚好是一个国王的寿数。七十年后,泰尔要像那诗歌中所描述的妓女:
当代译赛23:15 那天推罗要被一个王统辖,而且被人忘记达七十年之久。七十年过去以后,推罗便可以再唱欢乐的歌,好像一个久被遗忘的妓女,再拿起琴瑟,逍遥城内,巧弹妙唱,使人再忆起她的风姿一样。
思高本赛23:15 到那天,提洛将被遗忘七十年之久,有如一位君王的岁月。过了七十年,提洛要像妓女歌曲中所唱的:
文理本赛23:15 是时推罗为人遗忘者七十年、若一王之期、越七十年、推罗则如妓歌、
修订本赛23:15 到那时,推罗必被忘记七十年,就是一位君王的年数。七十年后,推罗的景况必如妓女之歌:
KJV 英赛23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
NIV 英赛23:15 At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
和合本赛23:16“你这被忘记的妓女啊,拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。”
拼音版赛23:16 Nǐ zhè beì wàngjì de jìnǚ a, ná qín zhōu liú chéng neì, qiǎo tán duō chàng, shǐ rén zaì xiǎngniàn nǐ.
吕振中赛23:16 「被忘记的妓女阿,拿琴游城吧!巧弹多唱,使人再想念你吧!」
新译本赛23:16 “你被遗忘的妓女啊!拿起琴来,走遍全城吧。你要巧弹多唱,使人再想起你!”
现代译赛23:16 拿起你的竖琴,到城里周游;你这可怜、被遗忘的妓女,奏你的琴、唱你的歌吧!也许你的情郎们还会回来!
当代译赛23:16 那天推罗要被一个王统辖,而且被人忘记达七十年之久。七十年过去以后,推罗便可以再唱欢乐的歌,好像一个久被遗忘的妓女,再拿起琴瑟,逍遥城内,巧弹妙唱,使人再忆起她的风姿一样。
思高本赛23:16 「被遗忘的妓女! 拿琴游城罢?巧弹多唱罢! 好使人再记起你来! 」
文理本赛23:16 为人遗忘之妓欤、取琴游城、巧弹叠唱、令人追忆、
修订本赛23:16 "你这被遗忘的妓女啊, 带着琴周游城内, 弹得美妙,唱许多歌, 好让人记得你。"
KJV 英赛23:16 Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
NIV 英赛23:16 "Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
和合本赛23:17七十年后,耶和华必眷顾推罗,她就仍得利息(原文作“雇价”。下同),与地上的万国交易(原文作“行淫”)。
拼音版赛23:17 Qī shí nián hòu, Yēhéhuá bì juàngù Tuīluó, tā jiù réng dé lì xī, ( yuánwén zuò gù jià xià tóng ) yǔ dì shang de wàn guó jiāo yì. ( yuánwén zuò xíng yín )
吕振中赛23:17 七十年终了以后,永恒主便眷顾推罗,推罗就仍得利,跟地上世界的万国交易(同词∶行淫)。
新译本赛23:17 七十年后,耶和华必眷顾推罗,推罗就恢复繁荣,可以与地上的万国交易。
现代译赛23:17 七十年过后,上主要让泰尔恢复商业上的交易。世界许多国家要向它租用船只。
当代译赛23:17 七十年过去以后,主必定再眷顾推罗,使她可以再在多国之中周旋,与她们交易;
思高本赛23:17 过了七十年,上主要眷顾提洛,她要再接受缠头,与地面世上各国交易。
文理本赛23:17 既越七十年、耶和华必眷顾推罗、使复其利、纵欲于天下诸国、
修订本赛23:17 七十年后,耶和华必巡视推罗,使它再度获利,与地面上的世界各国贸易。
KJV 英赛23:17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
NIV 英赛23:17 At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
和合本赛23:18她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为他的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
拼音版赛23:18 Tāde huò cái hé lì xī, yào guī Yēhéhuá wèi shèng, bì bù jīzǎn cún liú. yīnwei tāde huò cái bì wèi zhù zaì Yēhéhuá miànqián de rén suǒ dé, shǐ tāmen chī bǎo, chuān naì jiǔ de yīfu.
吕振中赛23:18 她的货财和所得之利必分别为圣、归于永恒主;必不积聚起来,不贮藏着;她的货财乃是要给住永恒主面前的人,使他们吃得很饱,穿着得很漂亮。
新译本赛23:18 它的货财和所得的利益要分别为圣归给耶和华,必不会积聚或储藏起来;因为它的货财必归给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱足,穿得漂亮。
现代译赛23:18 它要把经商的盈馀奉献给上主。它不再私藏金钱,要把钱送给敬拜上主的人,使他们丰衣足食。
当代译赛23:18 然而,她得到的代价都要献给主。她的财物并不积聚,也不存留,都用来供应那些顺服在主面前的人,叫他们可以得到饱足。
思高本赛23:18 她的赢利和她的进项将祝圣与上主,必不再贮藏积蓄起来,因为她的赢利将归於那些在上主面前度日的人,使他们吃得饱,穿得体面。
文理本赛23:18 其货与利、将为圣于耶和华、不藏不积、为居于耶和华前者所用、俾得饱食、而衣盛服、
修订本赛23:18 它的收益和获利都要归耶和华为圣,不再私自屯积存留;因为它的收益必归给住在耶和华面前的人,使他们吃饱,穿华丽的衣服。
KJV 英赛23:18 And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
NIV 英赛23:18 Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
以赛亚书第23章-灵修版圣经注释
以赛亚书第廿三章 赛 23 章 > 邪恶的推罗,曾受到哪些先知的警告?23 章 以赛亚针对其他国家发出的预言,是从东边的巴比伦开始(第 13 章),到西边非尼基的推罗结束。推罗是古时最着名的城巿之一,它拥有一个很大的海港,是个重要的贸易中心。推罗很富裕也很邪恶。推罗遭到了耶利米的谴责(参耶 25:22 , 27 ; 47:4 ),以西结的谴责(参结 26-28 ),约珥的谴责(参珥 3:4-8 ),阿摩司的谴责(参摩 1:9-10 )和撒迦利亚的谴责(参亚 9:3-4 )。这里也警告人不要与不稳定的邻邦结成政治联盟。
赛 23:5> 推罗灭亡,埃及为什么会“疼痛”呢?
23:5 埃及要依赖推罗的运输才可以向世界各地推销和运送他们的货物。推罗的灭亡使埃及失去了一个重要的贸易伙伴。
赛 23:9> 推罗毁灭的原因何在?对我们有何鉴戒?
23:9 推罗的百姓高傲自恃,引起神愤怒要毁灭推罗。骄傲把人同神分开了,这是神所不能容忍的。我们必须检查自己的生活,所有的成就都来自于创造我们的主,我们没有理由为自己骄傲。
赛 23:15-16> 推罗被遗忘七十年,是真有其事吗?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-丁道尔圣经注释
以赛亚书第二十三章
e. 推罗:归上主为圣(二十三1~18)
我们所定这第二个五组神谕的标题,两个成分(181页)都有充分的证明。「长夜」可反映二十一1~10巴比伦的黄昏、黑暗中孤单的声音(二十一11~12)、亚拉伯不受安慰的各族(二十一13~17),和耶路撒冷不可赦免的罪(二十二14)。不过,「黎明」之光亦丝丝可见:对受压逼之神子民的安慰信息(二十一10)、因白日临近而要人再来询问的邀请(二十一12),以及如今(令人意外的)推罗的商品竟会变成归上主为圣(二十三18)。
推罗的希兰「平素爱大卫」,所罗门登基后,他继续守约,并且愿意合作(王上五1~12)。可是另一方面,所罗门被腓尼基众妻妾腐化(王上十一1~5),他所引进的错误宗教,直到以赛亚时代仍然存在(王下二十三13)。在北国,推罗的巴力教于耶洗别时代试图取代对上主的敬拜(王上十六~十八)。先知们对推罗莫不大为反感(耶四十七4;摩一9~11;珥三4;亚九2~4);以西结在未来将认识神的人中,惟独未提推罗(结二十五7、11,三十26)。不过,以赛亚在这第二系列神谕的末尾,却让推罗成为盼望的烽火,这样说亦十分恰当。整个第一系列神谕(十三~二十章),所强调的是世上政权的动荡、大小邦国的倾覆;整个第二系列神谕(二十一~二十三章),重点则在偶像的倾倒(二十一9)和不可赦免的罪(二十二14)。所以,第一系列中,政治迫害之国埃及(出一22)成了承受盼望者(十九24~25),同样,宗教败坏之推罗亦成为第二系列中盼望的标记。腓尼基寡妇曾照顾过一位先知(王上十七8~16),而将来这会成为圣洁关系的常规(二十三18)。这则神谕分为两部分:1~14节,推罗的倾倒;15~18节,推罗的归回与复兴。
推罗倾倒的哀歌(二十三1~14) 这首哀歌的开始(1节)和结尾(14节)都以推罗著名的船只为话题;第2至7节轮番传报倾倒的消息,先对推罗讲(2~3节),再对西顿讲(4~5节),又回来对推罗讲(6~7节);这次倾倒背后的主使者,有神、有人,启示在8至13节中,顺序也相同,先是推罗(8~9节)、再是西顿(10~12b节)、然后又回到推罗(
1. 推罗,这是此一系列神谕中惟一不带神秘感的标题(见上文十三至二十七章注释的前言,及二十一1~10的注释的前言,书版138、182页)。以赛亚没有加以说明,我们只能揣测,他希望将他的预测「定在地上」:末世真会临到人间。推罗是坚固、牢靠之城,它明显的崇尚物质、敬拜偶像,正是证明神有全权的好例子。他施:这里要这些船只哀号,因为如果推罗倾倒了,他们的贸易也随之而倒。传统认为,他施就是他特色斯,西班牙的一处矿区,大部分提到这地方的经文似乎都能这样解释,不过准确的地点却不明朗。74可以清楚的是,一艘「他施的船」(二16,NIV小字)代表可以航行到极远的船。从……地:这只船队正离开「基提」(按:即今日的塞浦路斯),向推罗出发,但却得到消息:房屋、港口(和合:可进之路),即城市与港湾,都不复存在。
2~3. 静默无言,这字就如英文的 quiet(安静),也可以代表静止。这个开头的字,和推罗(海岛;和合:沿海)给人的印象正反向,那里商人与水手熙来攘往(2bc节),不断进口、出口(3节)。西曷:尼罗河的同义词(书十三3)。
4~5. 在第3节,西顿的商人正忙碌,但如今他们则惭愧,这个字的意思,是指因缺乏收成,由失望而生的感受。大海说:大海在哀悼它的损失。推罗曾为它带来儿女,就是以海为家的水手,但是随着推罗的倾倒,大海彷佛再没有眷恋它的人。而埃及也会心痛,它曾倚赖推罗的商人和水手,将大量的谷物输出。推罗的倾倒影响了世界各国。
6~7. 这里提到难民的逃亡。这幅图描绘他们的光景,与从前的命运正好反向,以前他们是到他施去赚钱,这回却是破财之旅。寄居:成为短暂的住民。推罗没有帝国主义的野心,她一心想到赚钱,并不是要征服。这里检视推罗(2~3节)、西顿(4~5节)、又转回到推罗(6~7节),重点正是在此:商人、贸易、埃及对出口市场的关心。与并列的神谕(十九)相较,埃及代表世界的权力在压迫神的子民;推罗则代表世界的经济计画、商业式贪婪等的作风。
8~13. 一开始是以问题作为背景。是谁使得推罗变为尘埃?在问题之后,又出现推罗(8~9节)、西顿(10、12b节)、推罗(
8~9. 推罗在贸易上威风八面,甚至可以影响元首的任命(赐冠冕的),它也要求别国礼遇其贸易代表,有如王室成员(王子)。可是时候将到,那赐冠冕的要面对那「除掉地上君王与审判官」的,就是万军之上主,而推罗的高傲将不再被容忍。这正是上主之日(二12~17)的特色,而每个中间阶段的日子也都相同
──以赛亚书第23章所有代表不敬虔的骄傲国度都将被推翻。
10~12b. 港口(和合:腰带)是 mēzaḥ,如果它与船有关,意思是指「船身」,而不会指「抛锚地」;在约伯记十二21和诗篇一○九19,它的意思都是「腰带」,这里是寓意式的用法,指推罗对他施的控制。如今推罗的权势瓦解,他施可以自由自在地移动了。这并不需要神特别施展能力,只要祂一伸手(
──以赛亚书第23章或许甚至成为「不存在的百姓」(和合:没有);它的土地变成给旷野生物的地方(和合:为住旷野的人)
──以赛亚书第23章野兽侵入的图画,指出人不再住在那里,其中的建筑成了废墟(和合:荒凉)。
14. 与第1节构成括号,在结尾的这句话中,只有一点不同。在推罗倾倒的时候,他施可能真正得到了自由(10节),但是它也失去了保障:推罗的贸易是它财务的坚垒,一旦失去,他施也不再有遮蔽。第1节说,他们无处可去;14节说,他们没有安全的地方可待。
后记:推罗的复兴(二十三15~18) 以赛亚提到另一个中间阶段的应验:经过七十年的时期之后,推罗会再撤消,不但如此,推罗还有另外一种复苏,即「归神为圣」。
15~17. 七十年,从西拿基立的出征(主前701年)直到亚述衰微(约为主前630年),此后推罗又可以再度展翅上腾。照着:直译为「如一位王的日子」。这个说法在别处从未出现过,意思可能是「准确的认定并作记录」(参十六14,二十一16)。君王在位的日子,每天都有记录(王上十四29,「记」字是「每日的话语」)。因此,这七十年的每一日都作了记录,直到时期正好满足为止。妓女:对推罗是很恰当的象征,因每一件事都是为钱而作。参,阿摩司的责备(一9),在推罗,为了赚钱,什么都可以不顾。处置(和合:眷顾)的责罚意味太重。动词 pāqaḏ,意为「来探望」,内涵总是按上下文来定。既然推罗重新登上世界舞台,并没有多少改变,或许应当将它译为「恢复」。
18. 不过,在神的心中有一个新的推罗。推罗在百姓回归的时候将提供材料,供应建殿的需要(结三7),然而,正如回归本身一样,这只是未来将实现之事的表征(启二十一24~26;参:赛六十5)。利息(ʾeṯnān):申命记二十三18用到同一个字,禁止把这种利润当成祭献给神;但如今一切都更新了,所有旧生活所作的事、所得的利益,都能归神为圣。以赛亚预见推罗有了祭司的新地位:分别归,(直译)「归为圣」,是膏大祭司时所用的字(出二十八36);新的精神代替了从前金钱至上、贪得无餍的态度:不是积攒存留,而是给与;新的和谐出现,推罗和住在上主面前的人相连。推罗与锡安联合的情形,见诗篇八十七4。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-以赛亚书第23章-新旧约圣经辅读注释
以赛亚书第廿三章 这是耶和华所定的(二十三 1 ~ 18 )泰尔是腓尼基的港口,与西顿齐名,是古代着名航海经商的地方。腓尼基的船只航行地中海一带,亦驶往红海,到处经营贸易。泰尔城繁荣富庶,除经商外亦擅长建筑工艺,所罗门王建造圣殿时得到他们莫大的帮助。以色列王亚哈娶了西顿的公主耶洗别为妻,带来国中许多祸患。
本章 1 ~ 12 节论及泰尔倾覆,变为荒场。这消息传出去之后,引起一片惊惶,包括沿海一带、埃及、迦南地。特别是埃及( 5 ),与泰尔素有商业上的交易,闻讯后极其疼痛。泰尔城的形势利于防守,本不容易被敌人攻破,但毕竟神的审判亦临到他们。泰尔既是如此富有尊贵,为何遭遇这事?是谁定的呢?第 9 节肯定的作了答覆;这是耶和华所定的,为要使高傲的降卑。
13 ~ 18 节预言泰尔日后蒙耶和华眷顾,正如犹太人被掳,七十年后得归回故乡;泰尔经过七十年后亦会被人再记念,与地上万国交易( 17 ),使神的子民得 好处。
泰尔象征世界上的富贵荣华,但这一切都不会存到永远,使我们想起约翰的话:“这世界和其上的情欲都要过去,惟独遵行神旨意的,是永远常存。”(约壹二 17 )
祈祷 神啊,求 指教我,使我能顾念所不能看见、存到永远的属灵事物。
──以赛亚书第23章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-圣经串珠版注释
以赛亚书 以赛亚书 第廿三章 注释1-18 预言推罗受审判
推罗是腓尼基的海港,为古代东方世界着名的商业城市。她必因骄傲
( 8-9)而受罚。
1-14 推罗城罚遭毁
1下- ; 推罗人及邻国要为城毁而哀哭
1
「他施的船只」:指从西班牙南岸的他施返回推罗的商船。
「基提」:即居比路,今称塞浦路斯。当时是推罗的殖民地。
商船上的水手来到回航的最後一站基提前,听闻推罗城遭毁,
他们无家归,不禁痛哭哀号。
2
腓尼基的居民(「沿海的居民」)为推罗遭毁而静默哀伤。
「西顿」:是腓尼基最古的海港城,这里和在4节作腓尼基的
统称。
3
推罗与地中海(「大水」)一带的国家贸易,将进口的埃及谷
物与其他国家交易。
「西曷」:指尼罗河上游的河流。河水将冲积物带到三角洲,
所以该处土地肥沃,生产茂盛。
「西曷的粮食」与「尼罗河的庄稼」是意思相同的平行词语。
4
推罗被毁,犹如从未存在过,腓尼基民岂能不惭愧?
「大海」:比喻推罗,因这城的活动与海有密切关系。
「海中的保障」:指属推罗的岛屿;新建的港口位於此。
「我没有劬劳 ......
抚养童女」:以妇人未生育过儿女比喻推罗
繁华不再,了无痕迹。
5
推罗的荒废不独打击埃及的农业(参3), 且令她惧怕会有同
样下场。
6-9 推罗遭毁是神对她的刑罚
7-8
推罗未沦亡前是个繁华欢乐的古城,人民远居海外;这城在海
外拥有殖民地,又委派君王治理(「赐冠冕的」),并与世人
的尊贵人经商贸易。
10-14 推罗必被拆毁,人民不得安歇
10
本节的意思是:他施复得自由,不再受制於推罗,如尼罗河水
随意流转。七十士译本则指他施在推罗这贸易夥伴沦亡後,不
能靠经商为生,只得重新从事农业生产。
11
「迦南」:在此指推罗,因她属巴勒斯坦。推罗被神拆毁,列
国也大为震惊恐惧。
12
腓尼基人逃难到昔日的殖民地塞浦路斯(「基提」),但也不
获庇护。
13
「迦勒底」、「亚述」:历史上推罗曾被亚述及巴比伦先後攻
击。
「戌楼」:指攻城用的设备。
15-18 预言推罗复兴
推罗日後如妓女重操故业,再次复兴,与列国经商贸易,而所赚到的
钱则归耶和华神。
15
「七十年」:这是人一生的年日(诗90:10)。 有学者根据犹
大被巴比伦掳去七十年的预言(参串),认为这里的七十年是
指推罗被巴比伦辖制的时间,但从18节看来,这预言仍有待最
终应验。
「妓女所唱的歌」:就是唱来吸引顾客、熟悉的旧歌。推罗被
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-启导本圣经注释
以赛亚书
以赛亚书第二十三章
23:1 “推罗”是一个大商港,在海事上称霸当时世界(王上10:11,22)。“他施的船只”是古时大型商船。他施是西班牙西南一个海港(参王上10:22),名字有“熔冶”的意思。有解释说,“他施”不是特别指一个地方,而是指任何产矿或冶矿之地。
23:3 “西曷”在尼罗河东。
23:13 “这民”、“这国”指巴比伦。巴比伦王围困了推罗城十三年(主前587-574年)才能把城攻陷。
23:15 “七十年”:从尼布甲尼撒攻陷推罗,到巴比伦帝国倾亡,为时七十年。巴比伦国亡后,波斯帝国让推罗复兴,直到主前332年,希腊亚历山大大帝才再度将推罗倾毁。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 以赛亚书12. 对推罗的审判(二三)
二三 1 ~ 5 推罗的海员从他施(这里很可能指西班牙)回来,到达基提(即塞浦路斯)的时候,接到推罗沦陷的消息。他们的房屋被毁,没有可进之路,没有港口可以回去,便惊惶地吼叫。西顿的商家想起邻近的推罗人以往怎样横过大海,从尼罗河上游(西曷)带来粮食;他们又怎样作列国的商人,就惊愕地坐在沉默中。当海浪拍击推罗的颓垣败瓦,好象在和应着这城的哀伤,并好象从来无人居住一样,推罗的母城西顿也要惭愧。这风声传到埃及,她为失去最好的顾客而极其疼痛。
二三 6 ~ 9 推罗人要向远至西班牙(他施)寻求庇护。曾经是一个古代繁荣之城的居民,现在他们的脚却带他们到远方的地去。以往是谁为推罗带来尊贵、权力、财富、辉煌呢?是万军之耶和华
──以赛亚书第23章定意要污辱人类一切高傲的荣耀。
二三 10 ~ 17 由於尼布甲尼撒攻击推罗,人们被劝谕逃往他国,好象河漫流(即幼发拉底河流经多个国家)。神兴起巴比伦来毁灭这商旅之城(迦南)。即使那些难民逃到基提去,也不得安歇。以赛亚先知感到惊奇,一个由亚述所立寂寂无闻的邦国,竟然使推罗变成荒凉。推罗在迦勒底王朝的七十年,必被忘记。七十年过後,推罗必欢喜快乐地恢复与地上的万国作商贸交易。
二三 18 推罗的货财和利息在基督第二次降临时,“推罗的女子必来送礼”(诗四五 1
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-21世纪圣经注释
以赛亚书 注释二十三 1-18 推罗
推罗接触到的地区,比巴比伦所征服的地区还远;她的商人去到印度洋(参王上十 22 )及英伦海峡。启示录十七及十八章把旧约中有关推罗和巴比伦的神谕综合起来(参十四章;结二十七),以代表这诱惑人(参 17 节)及逼害人的世界,与神的城对立。
二十三 1-14 推罗倾倒的原因及影响
这里描述噩耗传至她停泊在居比路(塞浦路斯)的船只,居比路是她最接近的殖民地( 1 节;参二 16 有关「他施」之注释);这些船只顿时无家可归。这里又形容大海变成无子,因再无人航海( 4 节);埃及也因此大感失望( 5 节);推罗的人民(「沿海的居民」, 6 节)分散至各海岛,远至他施,或邻近的居比路( 12 节)。
第 8 节是指推罗到处建立殖民地,发展贸易;第 10 节可能是描述一个远方的殖民地因推罗的倾覆,得享自由。
第 11 节的「迦南」是指推罗和西顿的本源,该名称也可涵盖整个巴勒斯坦。第 8 节之「商家」一词,跟迦南有密切关系,显示了她所在地区及专长的关系。
在第 13 节,指出推罗倾覆的人为因素是巴比伦,而非亚述;这两国都曾侵占推罗。(后来的占领者为希腊人、撒拉森人、十字军等。)不过,其根本的原因在 8 至 9 节:「是谁定的呢?是万军之耶和华所定的」。神要审判的是「高傲」( 9 节),这也是本书的主题之一(参二 10-22 的注释)。
二十三 15-18 推罗的更新
在历史上,推罗每次遭受毁灭后(直至中世纪为止),相隔一段时间,总能卷上重来。「七十年」似乎只是一个代表一个世代的整数,好比犹大被掳 70 年。不过,这里以「被忘记的妓女」( 15-17 节)比喻推罗,则使这种更新变成可悲和败坏。物质常是充满诱惑的,尽管第 18 节指出这些货财会用于正途。启示录十八章 3 节及二十一章 24 节也指出这两方面的重点。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-丰盛的生命研读版注释
以赛亚书 23:1推罗:推罗是腓尼基的一个重要国际商贸中心,位于地中海东岸,巴勒斯坦以北。推罗的居民富甲一
方,邪恶狂妄。所以,以赛亚预言神将使推罗荒芜70年,然后再使
它复兴一段时间(8~9,17~18节)。
神子民将再次与推罗展开贸易往来。
23:13
迦勒底人之地:主前572年,巴比伦王尼布甲尼撒入侵推罗,其时大约是以赛亚
发出预言之后的100年。
23:17
交易:推罗将以罪恶和诡诈的商业手段与地上的万国进行贸易往来,并且通过邪恶败坏的行为夺取别
……圣经注释本章结束
以赛亚书第23章-每日研经丛书注释
讲道材料 以赛亚书第廿三章他施的船只,哀号吧!(廿三 1-18 )
推罗的神谕包括两部分:首先,是首长篇的哀歌,为推罗及其他富有与爱冒险的腓尼基海港的倾覆而哀哭;然后是首短篇散文的附录,豫告推罗得以回复昔日的繁荣( 15-18 节)。推罗亦出现于其他攻击外邦的经文中,如阿摩司书(摩一 9-10 ),约珥书(珥三 4-8 ),撒迦利亚书(撒九 3-4 ),耶利米书(耶廿五 22 ;四十七 4 ),及最详尽的例子以西结书(结廿六至廿八章)。本篇出现于以赛亚论及外邦列国的神谕之末(十三至廿三章),部分可能是因为其编排次序是按地理画分,始于东方的巴比伦(十三至十四章),止于指向西方的腓尼基(廿三章);部分亦因 腓尼基的普世视野,藉它接 可为论及全世界的末世信息提供了合适的转捩点。第廿三章的哀歌所提及的地方绝不是毫无目的,包括了整个地中海地带,南起埃及,北至塞浦路斯(译注:即基提,新约称为居比路),东自推罗西顿,西至西班牙南部的他施。
事实上发生在腓尼基海港的事,是影响及全世界。到了主前八世纪末,腓尼基人已在塞浦路斯,希腊、北非、马尔他、西西里与西班牙,设立了殖民地,将文字带进了希腊。到了主前五世纪,他们已环绕非洲,来到英国,寻找康瓦尔的锡。腓尼基的染料,象牙、木刻与船只,驰名世界。故此,当先知提及推罗或‘他施的船只’时,他们便被称‘罪海岛’(四十一 1 , 5 ),‘地极’(四十一 5 ),‘远方的众民’(四十九 1 )。
许多学者都尝试找出这首哀歌背后可能的历史事件。亚述人在主前七 ○ 五至七 ○ 一年,先在西拿基立领导下,然后是他的继承人以撒哈顿(主前六八一至六六九年),二度入侵腓尼基。尼布甲尼撒(主前六 ○ 五至五六二年)曾围困推罗岛十三年(结廿六 7 以下),但是他最后终归失败(结廿九 17-20 )。后来波斯王亚达薛西三世在主前三四三年征服了西顿,而推罗在主前三三二年亦被亚历山大大帝所攻上,他以七个月时间建筑了着名的堤道,将推罗与陆地连在一起。本段经文多处都有难点,显示出曾经按照腓尼基历史中大大小小的震撼人心事件,不只一次地作出改动,并且在这首哀歌中找不到任何以赛亚的个人风格,我们便可以视这段丰富而有力的豫言,是对一切普通人的野心的批判,而不是尝试去识别其历史上实据。
正如非利士的城门(十四 31 )与利巴嫩的树林(亚十一 2 ),他施的船只亦被召唤来加入为他们的海港( 1 节)、保障( 14 节)遭毁而哀哭。‘他施的船只,都要哀号’,这里明显是推罗,以及西顿( 2 节),虽然此字并没有出现于希来的经文中。他施的意思可能是‘提炼厂’,已被辨认为重要的腓尼基拓居地,即今天位于西班牙西南部的加地斯港,在古代输出银、铁、锡与铅料(结廿七 12 )。但‘他施的船只’却惯用于任何商船,不一定是按字面是指开自或往他施的船只(例如王上廿二 48 )。在以西结书廿七章便有美妙的描写。
‘基提’是希伯来文 Kittim 的译音,因为基提是塞浦路斯的主要城市。基提人是他施人的近亲(创十 4 ),而在圣经的传统中,他施与外邦侵略的危险相联,特别是罗马(民廿四 24 ;但十一 30 )。‘你们当静默无言’是与廿一章十一节的‘度玛’、‘寂静、死亡’这些凶恶的字有关。西曷在耶利米书二章十八节中,译作尼罗河,而埃及与腓尼基之间的贸易最早可追溯至主前三千年。
直接引语是哀歌的特色,正如我们在上文所见(十四 4-21 ),而首先在本文说话的,是大海( 4 节),她要否认她是西顿,推罗与其他腓尼基城市中的‘女儿’。有些学者修改本文,使西顿成为‘西顿 …… 在羞愧中呼喊’(参新英译本),像耶路撒冷在本书后面的经文一样(四十九 14-21 )。第六至九节便照样地呼吁我们要为推罗尊贵的王子与商贾如何堕落(参撒下一 19-27 )而感到诧异,原因就是上帝的旨意要‘叫有权柄的失位’(路一 52 ;赛二 12-19 )。第七节是以诗歌来总结腓尼基人自远古以来的伟大成就。
哀歌的最后一部分是描述腓尼基帝国,如何在上帝伸出的手中,遭到最终的羞辱( 11 节)。他们再次流散海外,像尼罗河一样地溢满全地( 10 节),但这次他们却是被流放。基提(塞浦路斯)不再安居之所;他们不能回归自己尽毁的家园( 11 , 13-14 节);‘迦勒底人之地’将成为他们的家园。这个最后的用语在圣经传统中,即等同于被放逐,这正是此处的意思。虽然我们知道,在历史上,尼布甲尼撒与迦勒底的军队根本没有攻取推罗。
‘到那时’( 15 节)标志哀歌的结束及豫言的开始,宣告推罗会在七十年之后,重获生机。七十年之后,她会像一位年老的妓女,忘记了她昔日的姿采与自尊。很难想像有较本段更痛苦的形像来形容蒙羞的推罗。毫无疑问,第十六节所引用的那首使人感到凄酸的希伯来文诗歌,是要人们去掉那些淫亵、令人恶心的妓女,她们徘徊在古耶路撒冷的街头,寻找客人。其他圣经提及这种最古老行业的是箴言五至七章。以西结书十六章中的寓言更以此作为耶路撒冷的明喻,说她如何荒废上帝厚厚赐予的慈爱与财富。但与本段论推罗的经文最接近的,却是启示录十八章,那里说到大巴比伦:‘一时之间,你的刑罚就来到了’(十八 10 )。
七十年后重建的豫言可能是受了历史事件的影响,大约在亚历山大大帝毁灭了推罗之后六十年,多利买王朝的腓立多弗下令加以重建并给予自治,但这更像是我们从耶利米书(廿五 11 )中所熟知的象征式的放逐七十年。第十八节将此豫言转化,使犹大与耶路撒冷也包含在建推罗的恩泽中。正如我们所说,在腓尼基发生的事迹影响及全世界,但这最后的细节使人想起所罗门的黄金时代,当推罗王希兰为圣殿提供所需要的技术与材料(王上五至七章),而他施的船只每三年便载金、银、象牙、猿猴、孔雀来耶路撒冷(王上十 22 )。这不是唯一的攻击外邦的豫言如何变成了对耶路撒冷拯救的豫言。如果以西结书廿七章十二至廿五节有更深的含意,那就是摩押(十六 1 )与古实(十八 7 )所送来的礼物,还要加上推罗的商品,藉此揭示弥亚时代的来临:
‘我必震动万国,万国的珍宝必都运来,我就使这殿满了荣耀,这是万军之耶和华说的。’(该二 7 )
──以赛亚书第23章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束