以赛亚书第48章多译本对照查经
和合本赛48:1雅各家称为以色列名下、从犹大水源出来的,当听我言!你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。
拼音版赛48:1 Yǎgè jiā, chēngwèi Yǐsèliè míng xià, cóng Yóudà shuǐ yuán chūlai de, dāng tīng wǒ yán. nǐmen zhǐ zhe Yēhéhuá de míng qǐshì, tí shuō Yǐsèliè de shén, què bù píng chéngshí, bù píng gōngyì.
吕振中赛48:1 听这话哦,雅各家阿,那称为以色列名下的,那从犹大腹中(传统∶犹大的水)出的,那指着永恒主耶和华的名来起誓,称扬以色列之上帝,而不忠实,而无义气的,
新译本赛48:1 雅各家,就是被称为以色列的,从犹大的水源出来的,指着耶和华的名起誓,却不是出于诚实和公义,提说以色列的 神的啊!你们要听这话。
现代译赛48:1 雅各家的人哪,听这话吧!你们是以色列人,是犹大的子孙。你们指着上主的名发誓,说你们敬拜以色列的上帝;其实你们有口无心,说说而已。
当代译赛48:1 “雅各啊,你们这出自犹大、称为以色列的啊,听我说吧:你们虽然奉主的名起誓,祈求以色列的上帝,但却不是出自真心,也没有半点诚意。
思高本赛48:1 雅各伯家请听这话:──你们以以色列的名字自称,出自犹大之後,奉上主的名字起誓,又称扬「以色列的天主,」但都不是出自诚心诚意;
文理本赛48:1 雅各家、以以色列名而称、自犹大源而出者、其听我言、尔指耶和华之名而誓、称扬以色列之上帝、惟非以诚以义、
修订本赛48:1 雅各家,称为以色列名下, 从犹大的源头而出的啊, 你们指着耶和华的名起誓, 提说以色列的上帝, 却不凭诚信,也不凭公义;
KJV 英赛48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.
NIV 英赛48:1 "Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel--but not in truth or righteousness--
和合本赛48:2他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华──以色列的 神。
拼音版赛48:2 ( tāmen zìchēng wèi shèng chéng de rén, suǒ yǐkào de shì míng wèi wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shen 2
吕振中赛48:2 尽管他们自称为圣城的人,又倚赖着以色列之上帝,万军之永恒主耶和华是他的名的。
新译本赛48:2 他们被称为圣城的人,又倚靠以色列的 神;他的名字是万军之耶和华。
现代译赛48:2 你们还自以为是圣城的人民,所倚赖的是以色列的上帝—耶和华、万军的统帅。
当代译赛48:2 你们还自称为圣城的人,又说自己倚靠万军之主以色列的上帝。
思高本赛48:2 虽然你们自称是出自圣城,依赖名为「万军上主」的以色列的天主──
文理本赛48:2 盖彼自称为圣邑之民、恃以色列之上帝、名为万军之耶和华也、
修订本赛48:2 你们自称为圣城之民, 倚靠名为万军之耶和华-以色列的上帝; 现在,当听我言:
KJV 英赛48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.
NIV 英赛48:2 you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel--the LORD Almighty is his name:
和合本赛48:3主说:早先的事,我从古时说明,已经出了我的口,也是我所指示的。我忽然行作,事便成就。
拼音版赛48:3 Zhǔ shuō, zǎo xiān de shì wǒ cóng gǔ shí shuō míng, yǐjing chū le wǒde kǒu, ye shì wǒ suǒ zhǐshì de, wǒ hūrán xíng zuò, shì biàn chéngjiù.
吕振中赛48:3 「早先的事我从上古就告诉人了,已由我口中发出,说给人听了;我突然间作它,事便成就。
新译本赛48:3 主说:“先前的事,我从古时就预言过了,已经从我的口里说出来了,又说给人听了;我忽然行事,事情就都成就了。
现代译赛48:3 上主对以色列说:我早就预言将要发生的事;我要突然使这些事实现。
当代译赛48:3 过去的事,都是我在很久以前便预言过的,这些话都是我亲口宣告出来的。我使这些事在瞬息之间发生,它们便成就了。
思高本赛48:3 「那过去的事,我早就预言过了,由我口中所发出的,也叫人听见了;转瞬间我行了那事,那事也就成就了。
文理本赛48:3 耶和华曰、昔我预言诸事、出之于口、昭示于人、猝然行之、俾底于成、
修订本赛48:3 "先前的事,我自古已说明, 已从我口而出, 是我所指示的; 我瞬间行事,事便成就。
KJV 英赛48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.
NIV 英赛48:3 I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.
和合本赛48:4因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的。
拼音版赛48:4 Yīnwei wǒ sùlái zhīdào nǐ shì wán geng de, nǐde jǐngxiàng shì tie de, nǐde é shì tóng de,
吕振中赛48:4 因为我知道你刚愎,你脖子是鉄的肌肉,你的额是铜的,
新译本赛48:4 因为我知道你是顽固的,你的颈项是铁的,你的额是铜的,
现代译赛48:4 我知道你刚愎自用,顽强如铁,坚硬如铜。
当代译赛48:4 然而,我早已经知道你是顽梗的,你颈硬如铁,额坚如铜,
思高本赛48:4 因为我知道你是顽固的,你的颈项似铁 ,你的额是铜制的,
文理本赛48:4 我素知尔刚愎、尔项乃铁、尔额乃铜、
修订本赛48:4 因为我知道你是顽梗的; 你的颈项是铁的, 你的额头是铜的。
KJV 英赛48:4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
NIV 英赛48:4 For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.
和合本赛48:5所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你,免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’
拼音版赛48:5 Suǒyǐ wǒ cóng gǔ shí jiāng zhè shì gei nǐ shuō míng, zaì wèi chéng yǐ xiān zhǐshì nǐ, miǎndé nǐ shuō, zhèxie shì shì wǒde ǒuxiàng suǒ xíng de, shì wǒ diāokè de ǒuxiàng, hé wǒ zhùzào de ǒuxiàng suǒ méngdéng de.
吕振中赛48:5 我从上古就告诉了你了,事未发生以先,我就说给你听了∶免得你说∶『是我的偶像作的,是我雕刻的偶像、我铸造的神像命定的。』
新译本赛48:5 所以我从古时就告诉了你;在事情还没有发生以前,我就说给你听了,免得你说:‘这些事是我的偶像所作的,是我的雕像和铸像所命定的。’
现代译赛48:5 我早就预言你的将来,在事情发生前已经宣布,使你不能说这些事出於假神,出於你自己铸造的偶像。
当代译赛48:5 所以在很久以前,在事情还没有发生的时候,我已经向你发出预言,好叫你不能夸口说这些都是你那些假神的功劳,是你的雕像所下的命令。
思高本赛48:5 为此我早就告诉了你,在事未发生之前我就向你说明了,免得你说:「是我的神像行了这事,是我雕刻铸成的神像命定了这事。」
文理本赛48:5 故自畴昔、事尚未至、我先宣告、昭示于尔、免尔曰、此乃我之偶像所行、我之雕像铸像所命、
修订本赛48:5 所以,我自古就给你说明, 在事未成以先指示你, 免得你说:'这些事是我的偶像所行的, 是我雕刻的偶像和铸造的神像所命定的。'
KJV 英赛48:5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
NIV 英赛48:5 Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.'
和合本赛48:6你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。
拼音版赛48:6 Nǐ yǐjing tīngjian, xiànzaì yào kànjian zhè yīqiè, nǐ bú shuō míng ma, cóng jīn yǐhòu, wǒ jiāng xīn shì jiù shì nǐ suǒ bù zhīdào de yǐn mì shì, zhǐshì nǐ.
吕振中赛48:6 「你已经听见,己经见过这一切;难道你不告诉人么?从今以后、我将新的事、隐藏的事、而你不知道的、说给你听。
新译本赛48:6 你已经听见了,现在要注意这一切事。难道你不述说吗?从今以后,我要把新的事,就是你不知道的隐秘的事,告诉你。
现代译赛48:6 我所预言的事都发生了;你得承认我的预言正确。现在我要告诉你将来的新事,是你以往不知道的隐藏的事。
当代译赛48:6 这些事你都听见了,又看见了,但你还是不肯承认。我现在要把一些你不知道的、隐秘的事情告诉你。
思高本赛48:6 你既听见了,也看见了这一切,难道你们不该作证吗?如今我要宣布新事,即你不知的隐密事。
文理本赛48:6 尔既闻之、今悉见之、尚不宣示乎、自今而后、我以新事示尔、即尔所未知之秘奥、
修订本赛48:6 "你既已听见,现在要察看这一切; 你们不是要说明吗? 从今以后,我要指示你新事, 就是你所不知道的隐密事。
KJV 英赛48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
NIV 英赛48:6 You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.
和合本赛48:7这事是现今造的,并非从古就有;在今日以先,你也未曾听见,免得你说:‘这事我早已知道了。’
拼音版赛48:7 Zhè shì shì xiànjīn zào de, bìng fēi cóng gǔ jiù yǒu, zaì jīnrì yǐ xiān, nǐ ye wèicéng tīngjian, miǎndé nǐ shuō, zhè shì wǒ zǎo yǐ zhīdào le.
吕振中赛48:7 这些事是现在创造的,并不是从上古就有的;今天以前你也未曾听见过,免得你说∶『看哪,我早已知道了。』
新译本赛48:7 这些事是现在才造成的,并不是从古时就有的;在今天以前,你还未曾听见过,免得你说:‘看哪!这些事我早已知道了。’
现代译赛48:7 我到现在才使这些事发生;这些事你从来没有听见过;因此你不能说,你早已知道了。
当代译赛48:7 这些事是现在才有的,在今天以前你都没有听过,所以你不能说:‘啊,我知道了。’
思高本赛48:7 这些事是现今而不是从前造成的,是今日之前你从没有听说过的,免得你说:「看,我早就知道了! 」
文理本赛48:7 乃今新创、非昔所有、尔前此所未闻、免尔曰、我已知之矣、
修订本赛48:7 这事是现今造的,并非自古就有, 在今日以先,你未曾听见; 免得你说:'看哪,这事我早已知道了。'
KJV 英赛48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
NIV 英赛48:7 They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, 'Yes, I knew of them.'
和合本赛48:8你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。
拼音版赛48:8 Nǐ wèicéng tīngjian, wèicéng zhīdào, nǐde erduo cónglái wèicéng kāi tōng. wǒ yuán zhīdào nǐ xíngshì jíqí guǐzhà, nǐ zì cóng chū tāi yǐlái, biàn/pián chēngwèi beìnì de.
吕振中赛48:8 你未曾听见过,未曾知道过;你耳朵从未开通过;因为我知道你极其诡诈;你被称为『出母腹就悖逆的』。
新译本赛48:8 你从来没有听过,也不知道;你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事非常诡诈;你自出母胎以来,就被称为叛徒。
现代译赛48:8 不错,你没有听见过;不错,你并不知道;不错,你的耳朵关闭着。我早就知道你的诡诈;你一出母胎就是叛徒。
当代译赛48:8 这些事你从来没有听过,也从来不知道。我知道你生性诡诈叛逆,你自出娘胎就被称为悖逆之徒。
思高本赛48:8 你从来没有听过,也不知道,也是你的耳朵闻所未闻的。因为我知道你好背信叛逆,你实在可称为「胎生的叛徒。」
文理本赛48:8 尔实未闻未知、尔耳未通、我知尔甚行诈、自出母胎以来、称为悖逆者、
修订本赛48:8 诚然你未曾听见,也未曾知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出母胎以来, 就称为悖逆的。
KJV 英赛48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
NIV 英赛48:8 You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
和合本赛48:9我为我的名暂且忍怒,为我的颂赞向你容忍,不将你剪除。
拼音版赛48:9 Wǒ wèi wǒde míng, zànqie ren nù, wèi wǒde sòngzàn, xiàng nǐ róng ren, bù jiāng nǐ jiǎnchú.
吕振中赛48:9 「为了我的名的缘故、我和缓了怒气;为了我之得颂赞、我向你抑制了自己,不将你剪除掉。
新译本赛48:9 为了我的名的缘故,我暂时不发怒;为了我的名誉的缘故,我向你忍耐;不把你剪除。
现代译赛48:9 为要使人赞美我的名,我暂且忍住我的怒气;我一再忍耐,不毁灭你。
当代译赛48:9 不过,为了我自己的荣耀,我暂时忍怒;为了自己的美誉,我姑且抑制自己的怒气,不消灭你。
思高本赛48:9 但是为了我名的缘故,我暂缓发怒;为了我荣誉的缘故,我抑制了我自己,而没有消灭你。
文理本赛48:9 今缘我名、迟延我怒、为我声誉、忍怒不发、免尔灭绝、
修订本赛48:9 "我为我的名暂且忍怒, 为了我的荣耀向你容忍, 不将你剪除。
KJV 英赛48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
NIV 英赛48:9 For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off.
和合本赛48:10我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。
拼音版赛48:10 Wǒ aó liàn nǐ, què bú xiàng aó liàn yínzi. nǐ zaì kǔnàn de lú zhōng, wǒ jiǎnxuǎn nǐ.
吕振中赛48:10 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子(传统∶却不在银子里);你在苦难炉中我试验你。
新译本赛48:10 看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选了你。
现代译赛48:10 我试炼你,但不像在炉中烧炼银子;我是用痛苦的火锻炼你。
当代译赛48:10 啊,我藉着患难锻炼你,就像在火炉中炼银子一样,但我却得不到好东西!
思高本赛48:10 看啊! 我只是锻炼了你,有如银子,在患难的炉中磨炼了你。
文理本赛48:10 我曾链尔、非若链银、试尔于患难之炉、
修订本赛48:10 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼你。
KJV 英赛48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
NIV 英赛48:10 See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
和合本赛48:11我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。
拼音版赛48:11 Wǒ wèi zìjǐ de yuángù bì xíng zhè shì, wǒ yān néng shǐ wǒde míng beì xièdú, wǒ bì bù jiāng wǒde róngyào guī gei jiǎ shén.
吕振中赛48:11 为了我自己的缘故、我自己的缘故、我一定要行;因为我哪能使我的名被亵渎呢?我的荣耀、我也不给别的呀。
新译本赛48:11 为了我自己的缘故,我必作这事。我的名怎能被亵渎呢?我必不把我的荣耀归给别人。
现代译赛48:11 我这麽做是为了自己。我不要自己的名蒙羞;我不让别人共享我的荣耀。
当代译赛48:11 我决不会把自己的荣耀让给别人,所以,为了我自己的缘故,为了叫我的名不受亵渎,我必定要有所行动。
思高本赛48:11 为了我自己,为了我自己的缘故,我必要去行。我岂能让我的名字受亵渎?我决不将我的光荣让与别人。」
文理本赛48:11 我为己故、必行所言、岂容我名受辱、不以我荣畀他神也、○
修订本赛48:11 我为自己的缘故必做这事, 我岂能被亵渎? 我必不将我的荣耀归给别神。
KJV 英赛48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
NIV 英赛48:11 For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another.
和合本赛48:12雅各──我所选召的以色列啊,当听我言:‘我是耶和华,我是首先的,也是末后的。
拼音版赛48:12 Yǎgè, wǒ suǒ xuǎn zhào de Yǐsèliè a, dāng tīng wǒ yán. wǒ shì Yēhéhuá, wǒ shì shǒuxiān de, ye shì mòhòu de.
吕振中赛48:12 「雅各阿,听我吧!我呼召的以色列阿,听哦!是我;我是起始的;我也是末终的。
新译本赛48:12 “雅各,我所呼召的以色列啊!你要听我的话。我就是‘那位’,我是首先的,也是末后的。
现代译赛48:12 雅各啊,听我说吧!我所呼召的以色列啊,听吧!我是上帝,是开始,是终结;我是惟一的上帝!
当代译赛48:12 雅各,我所拣选的以色列啊,留心听我说吧:我就是上帝,我是始源,也是终结。
思高本赛48:12 雅各伯啊! 我所召叫的以色列啊! 你听我说:我就是那位,我是元始,我也是终末。
文理本赛48:12 雅各我所选之以色列欤、尔其听我、我乃耶和华、始我也、终亦我也、
修订本赛48:12 雅各-我所选召的以色列啊, 当听从我: 我是耶和华, "我是首先的,也是末后的。
KJV 英赛48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
NIV 英赛48:12 "Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last.
和合本赛48:13我手立了地的根基;我右手铺张诸天。我一招呼便都立住。’
拼音版赛48:13 Wǒ shǒu lì le dì de gēnjī, wǒ yòushǒu pū zhāng zhū tiān, wǒ yī zhāohū biàn dōu lì zhù.
吕振中赛48:13 我的手奠定了大地,我的右手展铺着诸天;我一呼唤它们,天地就一概站出来。
新译本赛48:13 我的手奠定了大地的根基,我的右手展开了诸天;我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
现代译赛48:13 我亲手立了地的根基;我用右手张开了天幕。我召集天和地,天和地立刻站在我面前。
当代译赛48:13 我亲手建立大地的根基,我的右手铺展众天;我一呼唤,它们就侍立候命。
思高本赛48:13 我的手奠定了大地,我的右手展开了诸天;我一叫它们,它们就一同出现。
文理本赛48:13 我手奠地基、右手布诸天、我一呼之、则皆立焉、
修订本赛48:13 我亲手立了地的根基, 以右手铺张诸天; 我一召唤,天地就都立定。
KJV 英赛48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
NIV 英赛48:13 My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
和合本赛48:14你们都当聚集而听,他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事?耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
拼音版赛48:14 Nǐmen dōu dāng jùjí ér tīng, tāmen ( huò zuò ǒuxiàng ) neì zhōng shuí shuō guō zhèxie shì. Yēhéhuá suǒ aì de rén, bì xiàng Bābǐlún xíng tā suǒ xǐyuè de shì, tāde bǎngbì ye yào jiā zaì Jiālèdǐ rénshēn shang.
吕振中赛48:14 「列国阿,你们都集合来听吧!它们(有古卷∶你们)偶象中谁曾将这些事告诉过人呢?永恒主爱他,他必向巴比伦行永恒主的旨意,他的膀臂也必击打迦勒底人。
新译本赛48:14 列国啊!你们都要集合起来听。他们中间有谁预言过这些事呢?耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的;他的膀臂也必击打迦勒底人。
现代译赛48:14 你们都要集合,来听我讲话!没有任何神明曾预言,我所选立的人要攻击巴比伦;他要照我的旨意做事。
当代译赛48:14 你们聚集一起来听吧:假神中有哪一个曾经这样说过‘主拣选盟友,使用他执行自己所喜悦的旨意,叫他伸手攻击巴比伦,毁灭迦勒底人’呢?
思高本赛48:14 你们都集合起来听罢! 邪神中有谁预言了这事呢?「我所爱的,必实行我的旨意:攻击巴比伦和加色丁的苗裔。」
文理本赛48:14 尔其咸集以听、诸神之中、孰曾言此、我耶和华所爱者、必成我所悦于巴比伦、其臂加于迦勒底人、
修订本赛48:14 你们都当聚集而听, 偶像之中谁曾说明这些事? 耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意, 耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上。
KJV 英赛48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
NIV 英赛48:14 "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD'S chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
和合本赛48:15惟有我曾说过,我又选召他,领他来,他的道路就必亨通。
拼音版赛48:15 Wéiyǒu wǒ céng shuō guo, wǒ yòu xuǎn zhào tā, lǐng tā lái, tāde dàolù jiù bì hēng tōng.
吕振中赛48:15 是我,我亲自说过,居然呼召了他;我领导他,使他的道路顺利(传统∶他的路顺利)。
新译本赛48:15 我亲自说过,又呼召了他;我带领了他来,他所行的就必亨通。
现代译赛48:15 是我对他讲话,呼召他;我带他出来,使他兴盛。
当代译赛48:15 惟有我这样说过。是我召了他,领他出来,使他的道路亨通的。
思高本赛48:15 只有我,只有我预言了这事,召叫了他,引导了他,使他所行的道路顺利。
文理本赛48:15 我既谕之、又复召之、导之而至、使其道途亨达、
修订本赛48:15 我,惟有我曾说过, 我选召他,领他来, 他的道路必亨通。
KJV 英赛48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
NIV 英赛48:15 I, even I, have spoken; yes, I have called him. I will bring him, and he will succeed in his mission.
和合本赛48:16你们要就近我来听这话:‘我从起头并未曾在隐密处说话,自从有这事,我就在那里。’现在主耶和华差遣我和他的灵来(或作“耶和华和他的灵差遣我来”)。”
拼音版赛48:16 Nǐmen yào jiù jìn wǒ lái tīng zhè huà. wǒ cóng qǐtóu bìng wèicéng zaì yǐn mì chù shuōhuà, zì cóng yǒu zhè shì, wǒ jiù zaì nàli. xiànzaì zhǔ Yēhéhuá chāiqiǎn wǒ hé tāde líng lái. ( huò zuò Yēhéhuá hé tāde líng chāiqiǎn wǒ lái )
吕振中赛48:16 你们要走近我来听这话∶从起初我就没有在隐密处说过话的,自从事情发生着,我就在那里;现在呢、主永恒主差遣了我附以他的灵。
新译本赛48:16 你们要就近我,当听这话:‘从起初我就没有在隐密处说过话,自从有这事情的存在,我就在那里。’现在主耶和华差遣了我和他的灵。
现代译赛48:16 到我面前来,听我说话!我从一开始就公开对你们说话,而且使我的话句句实现。(现在至高的上主已经给我力量,差遣了我。)
当代译赛48:16 你们靠近来听吧,我从来没有隐密地跟你们说话:事情发生的时候,我已经在那里。”现在主上帝差遣我和他的灵来到你们这里。
思高本赛48:16 你们走近我前,听这话罢! 我从起初就没有在暗处说过话,从实现之时起,我就在那里。我上主现在即要施行救援。
文理本赛48:16 尔其就我、以聆斯言、我自元始、不言于隐、自古我已在焉、(先知曰)今主耶和华遣我、及其神矣、
修订本赛48:16 你们要接近我来听这话, 我从起初就未曾在隐密之处说话, 万事之始,我就在那里。" 现在,主耶和华差遣了我, 带着他的灵而来。
KJV 英赛48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.
NIV 英赛48:16 "Come near me and listen to this: "From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there." And now the Sovereign LORD has sent me, with his Spirit.
和合本赛48:17耶和华你的救赎主──以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的 神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。
拼音版赛48:17 Yēhéhuá nǐde jiùshú zhǔ, Yǐsèliè de shèng zhe rúcǐ shuō, wǒ shì Yēhéhuá nǐde shén, jiàoxun nǐ shǐ nǐ dé yìchu, yǐndǎo nǐ suǒ dāng xíng de lù.
吕振中赛48:17 赎回你者永恒主、以色列之圣者、这么说∶「我永恒主你的上帝、是教训你、使你得益处、在你所当行的路上带领你的。
新译本赛48:17 耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:‘我是耶和华你的 神,是教导你,使你得益处的,是在你当行的道路上引导你的。
现代译赛48:17 以色列神圣的上帝,拯救你的上主这样说:我是上主—你的上帝;为了你的益处,我教导你;我指示你应走的道路。
当代译赛48:17 你的救赎主,以色列的圣者说:“我是主你的上帝。我教训你,使你受益,我引导你走在当行的路上。
思高本赛48:17 你的救主上主,以色列的圣者这样说:「我是上主你的天主,教训你为你有益的事,引你走当走的道路。
文理本赛48:17 赎尔之耶和华、以色列之圣者曰、我乃尔之上帝耶和华、我训诲尔、俾尔获益、导尔于当行之途、
修订本赛48:17 耶和华-你的救赎主, 以色列的圣者如此说: "我是耶和华-你的上帝, 我教导你,使你得益处, 指引你当走的路。
KJV 英赛48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
NIV 英赛48:17 This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.
和合本赛48:18甚愿你素来听从我的命令,你的平安就如河水,你的公义就如海浪。
拼音版赛48:18 Shén yuàn nǐ sùlái tīng cóng wǒde mìnglìng, nǐde píngān jiù rú hé shuǐ, nǐde gōngyì jiù rú hǎi làng.
吕振中赛48:18 哦,巴不得你素来都留心听我的命令哦!那么你的兴隆就会像不乾涸的江河,你的胜利就会像海里的波浪,
新译本赛48:18 但愿你一向都留心听从我的命令,这样你的平安就像河水滔滔,你的公义就如海浪滚滚;
现代译赛48:18 我多麽希望你听我的命令!如果你听我的命令,平安就像河水滔滔不绝;公义就像浪涛滚滚而来。
当代译赛48:18 倘若你一直以来都肯听从我的命令,那麽,你所得的平安必像滚滚的河水,你的公义必像澎湃的海涛,
思高本赛48:18 恨不得你一向听从我的命令! 那麽你的安乐将似江河,你的幸福将似海涛;
文理本赛48:18 愿尔恪遵我命、则享绥安、若河水之流、且得仁义、若海涛之涌、
修订本赛48:18 甚愿你听从我的命令, 你的平安就会如河水, 你的公义如海浪,
KJV 英赛48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
NIV 英赛48:18 If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea.
和合本赛48:19你的后裔也必多如海沙,你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。”
拼音版赛48:19 Nǐde hòuyì ye bì duō rú hǎi shā, nǐ fù zhōng suǒ shēng de ye bì duō rú shā lì. tāde míng zaì wǒ miànqián bì bù jiǎnchú, ye bù mièjué.
吕振中赛48:19 你的后裔就会多如海沙,你腹中出的子孙就会多如沙粒;你们的(传统∶他的)名在我面前就不被剪除,不被消灭了。」
新译本赛48:19 你的后裔必像海沙那么多,你腹中的子孙要如沙粒这样多;他们的名字必不会被剪除,也不会从我面前消灭。
现代译赛48:19 你的子孙会像沙粒那样多;我永不让他们被消灭。
当代译赛48:19 你的子孙要像海沙一样多,你的后裔多得要像沙粒一样,不可胜数。他们的名字也永远不会在我面前消失。”
思高本赛48:19 你的子孙多如海沙,出於你身的苗裔多似沙粒;你的名字在我前决不会抹去,也决不会被删除。」
文理本赛48:19 尔之后裔、多若尘沙、尔之所出、繁若砂砾、其名不没、不绝于我前、○
修订本赛48:19 你的后裔必多如海沙, 你腹中所生的必多如沙粒。 他的名绝不从我面前剪除, 也不灭绝。"
KJV 英赛48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
NIV 英赛48:19 Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me."
和合本赛48:20你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:“耶和华救赎了他的仆人雅各!”你们要将这事宣扬到地极。
拼音版赛48:20 Nǐmen yào cóng Bābǐlún chūlai, cóng Jiālèdǐ rén zhōng taótuō, yǐ huānhū de shēngyīn chuányáng shuō, Yēhéhuá jiùshú le tāde púrén Yǎgè, nǐmen yào jiāng zhè shì xuānyáng dào dìjí.
吕振中赛48:20 从巴比伦出来哦!从迦勒底人之中逃出哦!用欢呼的声音宣告,将这事说给人听哦!传到地之尽边,说∶「永恒主赎回了他仆人雅各了。」
新译本赛48:20 “你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃出来,你们要用欢呼的声音宣告,把这事说给人听,你们要把这事宣扬出去,直到地极,说:‘耶和华救赎了他的仆人雅各了。’
现代译赛48:20 从巴比伦逃出来吧!自由地离开吧!大声报导这好消息;到天涯海角去传扬:上主已经拯救他的仆人以色列!
当代译赛48:20 你们要离开迦勒底,从被掳的地方逃出来,用欢呼的声音传扬,向普天之下的人宣告说:“上帝救赎了他的仆人雅各!”
思高本赛48:20 你们出离巴比伦,逃出加色丁罢! 你们要以欢乐的呼声宣告此事,叫人听见,传布到地极说:「上主救赎了他的仆人雅各伯。」
文理本赛48:20 尔其出巴比伦地、避迦勒底人、讴歌宣扬、明示地极云、耶和华已赎其仆雅各、
修订本赛48:20 你们要从巴比伦出来, 从迦勒底人中逃脱, 以欢呼的声音宣告, 将这事传扬到地极,说: 耶和华救赎了他的仆人雅各!
KJV 英赛48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
NIV 英赛48:20 Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob."
和合本赛48:21耶和华引导他们经过沙漠。他们并不干渴;他为他们使水从磐石而流,分裂磐石,水就涌出。
拼音版赛48:21 Yēhéhuá yǐndǎo tāmen, jīngguò shā mò, tāmen bìng bù gān ke, tā wèi tāmen shǐ shuǐ cóng pánshí ér liú, fēnliè pánshí shuǐ jiù yǒng chū.
吕振中赛48:21 永恒主领了他们走过荒漠之野,他们并不乾渴;他叫水从磐石里流出来给他们喝;他叫磐石裂开,水就涌出。
新译本赛48:21 耶和华领他们走过荒野的时候,他们并不干渴;他为他们使水从盘石流出来。他裂开盘石,水就涌出来。
现代译赛48:21 上主领他的子民走过沙漠的时候,他们并不乾渴;他使磐石流出水来;他击打磐石,泉水源源涌出。
当代译赛48:21 上帝引导他们经过沙漠,他们也不会口渴。为了他们,上帝使清水从磐石中涌流出来。他使磐石裂开,水就流出来了。
思高本赛48:21 当上主率领他们过旷野时,他们并不觉渴,因为他使水由 石中流出给他们喝;他分开了 石,水就涌流出来。
文理本赛48:21 导民经野、俾不烦渴、使石出泉、磐裂水涌、
修订本赛48:21 他引导他们经过沙漠, 他们却未尝干渴; 他为他们使水从磐石流出, 磐石裂开,水就涌出。
KJV 英赛48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
NIV 英赛48:21 They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out.
拼音版赛48:22 Yēhéhuá shuō, è rén bì bùdé píngān.
吕振中赛48:22 永恒主说∶「恶人并没有平安。」
新译本赛48:22 耶和华说:‘恶人没有平安。’”
现代译赛48:22 上主对作恶的人说:你们不会有平安!
当代译赛48:22 然而,上帝说:“恶人总不能得到平安。”
思高本赛48:22 上主说:恶人决无平安!
文理本赛48:22 耶和华曰、作恶之辈、不享平康、
修订本赛48:22 耶和华说: "恶人必不得平安!"
KJV 英赛48:22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.
NIV 英赛48:22 "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
以赛亚书第48章-灵修版圣经注释
以赛亚书第四十八章 赛 48:1> 以色列人自称为圣城的人,错了吗?48:1 犹大的百姓因为生活在耶路撒冷,有神的殿而感到自信。他们依靠自己的传统、城巿和圣殿,但因为他们不依靠神,所以这乃是虚假的安全。我们是不是也因为自己去教会或生活在基督教的国家就感到安全呢?传统、建筑或国家不能帮我们建立同神的关系。我们必须自己全心全意地依靠神。
圣经中提到的主要偶像
赛 48:9-11> 神为何一再安慰以色列人?神对我是否也如此?
48:9-11 在以色列人的行动、态度或成就中,没什么能迫使神来爱他们和拯救他们的,但神为了自己的缘故,为显示神是谁及能力,而救了他们。神救我们不是因为我们好,而是因为神爱我们和神有赦免的本性。
赛 48:10> 当我们的生活变得复杂或困难时,我们是否很容易抱怨呢?
48:10 为什么一位慈爱的神允许一大堆不愉快临到自己的儿女呢?这节经文明确地告诉我们,神要在“苦难的炉中”熬炼我们。我们的反应不应该是抱怨,而是靠信心走向神,向神求坚持下去的力量,并且在苦难中喜乐(参罗 5:3 ;雅 1:2-4 )。没有试炼,我们将无法知道我们能做什么,我们也不能成长。没有提炼,我们将不会变得更加纯洁和更像基督。你最近面对什么逆境没有?
赛 48:14-15> 神想使用谁就使用谁,所以你不必奇怪祂使用那些你意想不到的人……
48:14-15 “耶和华所爱的人”说的是塞鲁士,这一定会吓坏以赛亚的听众。神怎么会挑选一位外邦国王,一个敌人呢?但神的确将使用塞鲁士来释放在巴比伦被掳的以色列人。塞鲁士的使命是攻占巴比伦,释放以色列人,然后宣布所有犹太人可以回到自己的国土上去。只有神的先知才能在事件发生前几乎 200 年,说出这样不易理解但却真实的预言。
赛 48:17-18> “平安如河水,公义如海浪”,这样的景象令人向往!
48:17-18 就像慈爱的父亲,神教导和引领着我们。我们应听从神,因为当我们顺从神的时候,平安和公义便临到我们。人拒绝注意神的命令,就会自招惩罚,平安和公平也会受到威胁。
赛 48:20> 虽然我有自由,有时竟也感到身受束缚……
48:20 你有没有看见被掳者在许多年后离开了巴比伦呢?难怪他们像祖先跨过红海后快乐欢呼那样,因终于从奴役中得到了自由而尽情欢呼!是什么把你俘虏了?要挣脱出来!主已从罪恶的奴役中救赎了祂的仆人。当主把你从被掳中释放出来时,你一定也会尽情地欢呼。
赛 48:22> 什么人没有平安?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-丁道尔圣经注释
以赛亚书第四十八章
b. 归家,却仍非真正的家(四十八1~22)
在这一章中,以赛亚宣布了被掳之人离开巴比伦,踏上回乡的蒙保守之路
──以赛亚书第48章小型的出埃及(20~21节)。由此观之,古列已经按照神的计画,达成了他的任务(四十四26~28),四十二18~四十三21所描绘的拯救宣言已经成就。先知的主题一步步展开。一方面是得救的喜乐、回乡的期待,但另一方面,却出现另一个更黑暗的真理。第22节显得非常突然,以致有些注释家声称,这是后来才插入经文的;它坦白地说,恶人必不得平安。这句话虽然突兀,但是若仔细读本章,却会发现它没有不恰当之处。这批从巴比伦救出来,由牧人引领归家的,是怎样的百姓?乃是曾经放弃以色列之名的特权(1~2节)、顽梗(4节)、拜偶像(5节)、不留心、不明白、诡诈又悖逆(8节)的人。这一连串的指控如此严厉、无情,许多注释家又怀疑,它怎么可能出于那位他们所谓的「安慰先知」(取自四十1)之笔
──以赛亚书第48章他怎么会如此「不令人安舒」?但是我们要问,按以赛亚从三十八1以来主题的发展,他在这里怎么还会说别样的话?毕竟,导致百姓沦落巴比伦最严重的罪,首推不信(三十九1~8)。他们被病态的自怜所迷(四十27),是神瞎眼的仆人(四十二18),因不遵行祂的律法而受捆绑;灵里对管教不起反应(四十二21~22、25);因执意瞎眼与耳聋该受责罚(四十三18);对神感到厌烦,败坏纯真的宗教(四十三22~24);由于国家主义的骄傲作祟而拒绝古列计画,无论怎样警告(四十五9~13)、保证(四十五14~25),和呼吁(四十六1~13),都不为所动;与神辩论,越过了合理、恰当的范围(四十五9以下);悖逆(四十六8)、顽梗(四十六12)、远离公义(四十六12)。因此,四十八章与三十八至四十七章的差异,并不是因为两者格格不入,而是因为这一章为高潮。前面分散在各章之中的,在此集中在一起。因此,离开巴比伦回归故园,并不是回到神面前:恶人必不得平安。改变地址并不等于改变内心。脱离政治上被掳的光景固然很了不起,但与神相和、脱离罪,却完全是另一回事,这是尚未成就的。不过,这方面也在本章中作了原则性的声明。第3~6b和
1~2. 以色列的素描:不真实。光荣的名字(1b节)、纯正的谱系(
──以赛亚书第48章但(
1. 雅各布……以色列……犹大:分别指百姓的源头、立约的地位,和特定的祖先。水源(见:申三十三28;诗六十八26)。起誓:宣誓效忠。求告(和合:提说):举行全套宗教仪式,藉以求告神的名。
2. 自称为公民是「按……称自己」。以赛亚将光圈缩小:雅各布家(
──以赛亚书第48章但却无实质。同样的原则也适用于那最小的焦点内:倚靠以色列的神。这句话带我们进入个别信靠的范畴。若单就文字来看,这里所讲到不谛为真宗教的标记,一切其它的属灵与宗教活动都因此而显为宝贵;但是,按上下文来看,这句话也不实在。第2节的希伯来文前面有介绍式的字(ki),NIV未译出。这里必须将它译为「虽然」,表达出他们的两个声明
──以赛亚书第48章有关公民权和个人的信仰
──以赛亚书第48章都是空话。全能上主是祂的名(和合:名为万军之上主):这个说法用在四十七4时,是强调神的全能,祂可以统治世界,有能力和权柄向巴比伦施展报复。在四十八2,神所面对的情况非常不同:那称为祂百姓的人已经彻底失败。但是,在这种情况之下,祂仍然是「全能的上主」,足能应付得了。他们失败,但祂却未被击败。祂是「上主」,在祂临到埃及,将百姓带出死亡的利爪之时,曾向他们启示出祂名字(雅巍)的意义。他们声称属于祂,其实并不真确,但是祂却肯定自己仍是以色列的神。祂要再一次证明,祂是他们的救主。
3~6b. 先前的事:不配之人所得的祝福。古列事件(见第四十七至四十八章注释题目,书版第381页)早在他出现之前很久之前,就已经是预言的题材(3节)。至于为何会有这样的预测与期待,理由乃是因为百姓与偶像连结,灵里不忠。以赛亚在前面曾提出论证,揭发偶像毫无生气,他在这里则用同一个论证来揭发以色列毫无生命!遥远的预测、突然的实现,使他们没有机会把功劳归给偶像。
顽梗(qāšeh,4节):「粗率的」(撒上二十10)、「坏脾气的」(撒上二十五3),指不易相处的性情。颈项……铁:不能顺服,自信满满。额……铜:固执己见、心思封闭。承认(6节;和合:说明):除了前面所有的指控之外,以赛亚在此又补上一项,即使证据充分,他们也不愿意承认。
──以赛亚书第48章这是神子民最严重的罪(摩二4)。诡诈(8节):与对亚述的指责相同(三十三1)。以色列的使命,是要让世界像它一样,但是它却容让世界模造自己(见二1~4、5以下的注释;罗十二1~2)。
9~11. 那么,究竟是什么因素,使得神仍然容忍祂如此不堪、不配的子民?第一,祂行事是为我的名。祂的名是祂本性的总括(类似缩写),在这本性中有一种神圣的逻辑在运作(五十五8),约束本当发作的怒气。但是,祂的名亦是祂已经显明的自我启示,而(见2节)「雅巍」(出三15)不单是至圣的神,要前来审判(出十二12),也是那位拯救与救赎的神(出六6~7,十二13)。祂的百姓在启示面前作假,但是祂总是忠于自己的启示。第二,这里提到我的颂赞,是指应当归于我的颂赞(见11)。这一点可用出埃及记三十二12和民数记十四13~14来作比方
──以赛亚书第48章若弃绝背叛的以色列,会让世人误会神的性情与能力。第三,还有神的拣选,111见四十一8~9,四十三10,四十四1~2(参:申四37,七6~8,十15;王上十一24)。神为何如此拣选,则是只有祂自己才知道的秘密,可是祂的拣选并不是出于一时的兴致,而是祂的意志坚定的委身。祂在作拣选时,完全明白祂百姓的情形(8节),但却不会因而有所动摇,祂要完全实现拣选的初衷。
熬炼……却不像……银子(10节):银子在坩锅中加热,直到除尽渣滓。如果神也这样对待祂的百姓,就会一无所剩(一22)。所以,虽然祂领百姓经过试炼,却总设下一个限度:他们从来不至受到当受的待遇,所遭遇的一切总是为了成就祂的旨意(来十二10)。苦难的炉:按范例的说法,这是指埃及(申四20;王上八51),而(10b节)祂不会改变祂在那里所作的选择。按当时的状况而言,炉可以指巴比伦,而动词「拣选」的意思,与十四1和撒迦利亚书一17的「重新再拣选」相同。将荣耀归给另一位(和合:假神):如果以色列的罪使神的旨意无法成就,那么罪的荣耀就比祂还大;倘若百姓仍留在被掳之地,那么巴比伦的神只就得了胜。但无论是历史上的权势(巴比伦)或是罪的力量,都不是最终的优胜者。
12~16. 掌握一切的神。
12~13. 选召:请注意第1节相同的动词(和合:称为),那里揭发了以色列总体的不忠。但是他们的不忠并未废掉神的信实:他们否定了自己的呼召,祂却肯定自己对他们的呼召。我是祂(和合:我是上主):祂乃是过去不变、永远不变的神。召呼(13节)也同样是动词「选召」。藉着祂的「召呼」,祂主导整个宇宙,使它稳定,运转不息。立住:「立在他们的位上」。神「召呼」的全权,可以证实祂对以色列的选召也不会失败,必会达到目的。祂是首先的,因此祂的作为不受任何外力的勉强(无论是世界的创造,或是以色列的选择);祂是末后的,因此祂立于末了,凡是试图反对祂的力量,都不能对祂构成威胁;祂(为世界,也为以色列)所开始的事(腓一6),必会得到最终的胜利。
14~15. 此处光圈从宇宙(13节)缩小到个体(14节),话题从创造转到历史。神和所有的神只不同,祂能预测,也能成就(14ab节);祂的古列计画会击败巴比伦(15ab节);在这件事上,神并非遥远的神,而是在历史过程的细节里运作,以达到祂的旨意(15cd节)。因此,祂既超越历史,又在历史之内:历史的动向是从祂的心思开始(14ab节),权势的兴起及所达到的目的,都由祂决定(14cd节),祂说出决定性的话语(15ab节),并亲自督导它的实现(15cd节)。神的话(14ab、15节)是世界历史的前后括号。
前面曾用预测和成就的论证,来向偶像挑战(如,四十一21~24),并呼召以色列回到真信仰中(四十八6)。14节这里则用此来向神的百姓保证,因为他们得知古列计画之后,感到十分难过(四十五9~10,四十六8、12)。神既亲自在这事的背后,一切必定会成为美好。上主所拣选的同盟(和合:所爱的人)必……(14节):直译为「『那上主所爱的』必运行……」,括号中的短语彷佛一个头衔。这是很有意思的一句预告,因古列石柱上有论到马尔杜克的话,说「他呼召古列……在他旁边有如朋友……」。但马尔杜克只在事后才声明自己有智慧,而且并没有讲到巴比伦的情形,和它未来的命运。以赛亚则预言,古列从出身直到事业的巅峰,都是一位更伟大的「朋友」在计画、督导。选召(15节):参12~13节(召呼)。神全权的呼召是圣约(12节)、创造(13节),和世事(15节)最重要的因素。
16. 神的话再一次是起始者,是肇因;此处论到差派匿名发言人之事。不过,这里告诉我们,差他的是全权上主(ʾaḏōnāy yahweh;和合:主上主),他又有(被赋予)祂的灵。在这几章中,惟一得着神的灵之人,就是那位仆人(四十二1);在第三首仆人之歌里,神的称号「主雅巍」出现之处,紧接着提到,祂赐予(五十4)、引导(五十5),并帮助(五十7)仆人。此外,当仆人在五十六至六十六章中重新以征服者的身分出现时,六十一1一开头便说,全权上主的灵在我身上。112因此,我们几乎可以毫无疑问地说,这一节乃是神仆人所插入的话,因他是对等经文3~6b中宣告之「新事」的运行者。这几段经文的平衡,是用结构来辅助解释的最佳例子:早先的事(3~6b节)、新事(
17~22. 一个问题解决;一个问题出现。平安的思想拥抱着这几节:曾经可能有的平安(17~19节),和不会有的平安(22节)。中间则为离开巴比伦的大事(20节),以及有如出埃及般的回归(21节)。政治的解决
──以赛亚书第48章百姓离开巴比伦、回归故园
──以赛亚书第48章并没有恢复过去曾可以出现的平安。使平安不得临到的,是不顺服之罪(18节),除非罪恶完全对付清楚,否则平安便不会实现。
17. 救赎主(四十七4):神既是他们至近的亲属,便负责他们需要的解放。祂已用全能引导历史,兴起古列,那位征服者兼解放者。以色列的圣者:在四十至五十五章中,以赛亚称神为「救赎主」共十次,其中六次就像这里一样,将神为至近亲属的身分与以色列的圣者之头衔相连(四十一14,四十三14,四十七4,四十九7,五十四5)。那位圣者应当亲近他们,成为至近的亲属,这是恩典与俯就的奇妙表现,但是它引出了一个关键性的问题,不单牵涉到他们是否配得,更牵涉到罪这件事。这位至近的亲属是否也能解决这个问题?以赛亚坚持将这两个观念放在一起,显然是为了这个缘故。无论神带给他们什么帮助(四十一8)、无论祂怎样拯救他们(四十三14)、无论祂获得怎样的胜利(四十七4)
──以赛亚书第48章无论祂从他们身上拿去多少担子,自己来背负
──以赛亚书第48章祂依然是那位圣者。总有一天,祂的圣洁与他们不配的罪之间的差异,必须要面对。以赛亚循着这条路线,为22节突兀的宣告铺路,也为仆人所要成就的灵性救赎铺路。教训……引导:神用祂所说的话在百姓当中工作。拥有神启示的话,乃是他们的特权。首先,这是神对心思(「教训」)所说的话;其次,透过心思而达到意志(「引导」);最后则是在生活上顺服;使你得益处,这是让人得到最大好处的途径。
18~19. 这几节将17节的主要思想
──以赛亚书第48章神的话、蒙福之路
──以赛亚书第48章再加以发挥,不过是用表达渴望的方式,回想过去原本可以有的状况。顺服必定会带来的事,第一是平安
──以赛亚书第48章全备的幸福
──以赛亚书第48章向神、向人、向己(九6,二十六3、12,三十二17);这种平安是恒长的,是完满的实况,如河水(六十六12),并非季节性的溪流;第二,公义,这里是指:过神视为正确的生活。海浪常代表极大的能力(诗四十二7,六十五7,一○七25),这里的想法亦可能如此:这种生活能不受敌对力量的影响,持续而稳健地过公义的日子。第三,因着顺服,神的百姓进入祂圣约的祝福中:后裔……如沙(创十五5,二十二17),包括那特定的福(箴二十7曾提出),就是子子孙孙都能敬虔。第四项因顺服而来的祝福,是永远蒙神眷爱:名……永不剪除。当然,我们并不是凭着顺服而得到永久的保障,而是说,顺服的生活可以证明我们实际上已经站立在神面前(约十五7~8;约壹二3~6)。
20~21. 虽然17~18节提到失败的记录,神的怜悯仍然得胜,呼召他们离开巴比伦,进入神所眷顾、赐福的新出埃及。离开(直译:出来)和逃脱都是出埃及的动词(如:出十二41,十三3,十四5)。用在这里,不是要表明有危险,必须要逃离,乃是开始在塑造另一幅「出埃及」的景象。在历史上,回归(拉一~二)的人数并不多,但这并不减损它是神伟大、出埃及式的作为:祂兴起了古列,带他前来,让征服者成为解放者,这是应许得成就的祝福(耶二十五12~13,二十九10;又见:拉一1)。百姓失败了,未能光荣地进入神所打开的门,但从17~18节来看,这件事并不让人意外,而我们也不应该让这个光景减低此一事件的伟大,他们回应的微弱,不能削减祂为他们所成就的作为。传扬……欢呼(20节):如果他们能光荣地回应,并且顺服,他们的解放就可以成为向全地的见证。其实,这本是震动全世界的大事,但他们并不觉得如此。救赎:把他们的需要肩负在自己身上,并使他们得到满足。干渴……盘石(21节):这是追忆从前在旅途中从来不缺乏神供应(申八1~4),不过这里用出埃及记十七1~7,乃是刻意的挑选,因为那个例子表明,百姓虽埋怨,神仍然眷顾,而这时候亦然
──以赛亚书第48章他们虽然不喜欢神的古列计画,满腹劳骚(四十五9~10,四十六8以下),但却仍然蒙受其中的祝福。
22.113 改变环境并不能改变内心。他们虽然离开巴比伦,却没有将他们的性情和个性留在那里。他们仍是17~18节的那群人,远离平安之路。恶人是很广的字,正可以总结本章对以色列所有的指控。这个字成了巴比伦经历的碑文。他们到那里是因为犯了罪(四十二18~25);他们留在那里时,道德并未改革,甚至也没有承认这方面的需要;他们归回时与出去时没有差别。他们是回到了迦南,但是却仍然需要被带回到神的面前。
102Smart(History and Theology in Second Isaiah) 把所有提到古列的资料都删去,认为那是第五世纪住在耶路撒冷的团体对「第二以赛亚」的「重新诠释」。对这个看法,或许提出一个评论就已足够,请注意,Smart曾亲自责备那些将「以色列」之名从四十九3挪去的人,说他们「违背了经文监别学所有恰当的过程」。可惜,R.K. Harrison (Introduction to the Old Testament [Tyndale Press, 1970], p.794]) 赞同Smart的看法。如果预测式的预言是可以接受的,我们就不能加以设限,而既然旧约没有圣灵感动的过程或「心理」的秘密告诉我们,我们就无从判断何为可能,何为不可能。而从整本圣经看来,名字的启示是不足为奇的(见如:创十六11;太一21;路一13)。
103古列圆柱,见D. W. Thomas (ed.), Documents from Old Testament Times (Nelson, 1958),92-94页;D. J. Wiseman,《圣经新辞典》上册,334页。这是一个宣传记录,由马尔杜克的祭司制作,为要刑罚拿波尼杜斯,因此它决定,每一块石头都要翻过来,以颂扬古列,视他为马尔杜克所兴起的人物,为要刑罚拿波尼杜斯。但,当然,马尔杜克只是把这事放在自己心里,大家都要事后才知道。
104光与暗是拜火教中最典型的主题,有人因此建议,这一节反映出波斯的环境。这种讲法未免过份夸大,因为这两个主题在圣经中也很常见。无论如何,拜火教的人所依据的光/暗二元论之经文,可回溯到公元前一二○○年,所以不能以此为理由,将这段经文的日期定为在以赛亚之后。
105英国圣公会三十九信条中的第十七条。
106以赛亚书四十五8的希伯来文很难翻译(这有什么希奇?),不过意思很清楚。NIV将希伯来文的大意译出,而它的解释是正确的。参 RV, NKJV, NASB。
107一般的解释为,逃脱的人(20b节)是古列征服之后剩下的人,因此他们能赞赏神的作为。这事(
108取自T. Olivers, 'The God of Abraham praise'。
109取自J.
110以赛亚「早先的事」和「新事」的用法很有弹性。「早先的事」可以泛指过去的事(四十一22)、与未来的征服者有关的事(四十四29)、或出埃及(四十三9、18);「新事」是仆人的事工(四十二9)、和从巴比伦归回(四十三19);必须由上下文来决来。在这里,把早先的事视为指古列的兴起、新事视为回归(Skinner),是不恰当的,因为在这段里面,早先的事必须对以色列有利,但一位征服者的到来,对他们并没有好处。Whybray 认为,新事是巴比伦的倾倒与归回,但是,按他的第二以赛亚假设来说,这怎样可能?那「新」的、从前从来未听过的,怎么会是杰里迈亚和以西结已经预言的事?
111MT为 beḥartîḵā,「我拣选你」;Qa 为 beḥantîḵā,「我试炼/炼净你」。从经文来说,这样的变动十分小。当考虑的乃是意思是否相配。既然以色列的「银子」都是「渣滓」(一22),熬炼下来恐怕一无所剩。然而若说,这块银子是在「火炉中」,而神「选择」将整个过程设限,并且「更新祂的拣选」,便配合得恰到好处。
112以赛亚九次提到圣灵的赐予(十一2,三十1,三十二15,四十二1,四十四3,四十八16,五十九21,六十一1,六十三11)。其中有五次和弥赛亚有关。
113有些注释家怀疑,这些话是否为原文所有。F.Delitzsch (Commentary on Isaiah [T. & T. Chark, 1873]) 和 Young (Studiesin Isaiah) 说 明了其意义,但是并没有解释它们在这里的地位。Kissane(The Book of Isaiah) 观 察到在五十七21有同样的字,他相信那里的字是原文所有,但是却认为这里是误植。Whybray (Isaiah 40-66) 认 为,或许两处都是编辑的评注,要将经文分段,可是他并没有提出理由来支持这个看法。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-以赛亚书第48章-新旧约圣经辅读注释
以赛亚书第四十八章 顽梗不驯的子民(四十八 1 ~ 22 )这段经文道出一个徒有外表之基督徒的悲剧。 1 ~ 2 节看到许多属灵的术语,但内里却没有真义。因此使人对神的真理刚硬( 4 ),对神的话完全的背逆( 8 )。主耶稣也常指出其时代的社会中此种情况,又引述以赛亚的话责备他们(参可七 6 ~ 7 )。
但神的应许没有摇动,祂表彰祂完全的慈爱( 9 )。就是祂施行审判时,也有祂已定的目的( 10 )
──以赛亚书第48章透过审判分辨真假的子民。神仍继续呼唤( 12 ),在爱中呼唤祂的子民( 14 )。
虽然爱最终会得胜,但以色列却因自己的背逆而失去很多神所赐的福气,就像 18 ~ 19 节中描写她丧失了和平及幸福。主耶稣也曾为耶路撒冷哀哭:“我多次愿意……只是你们不愿意。”(太二十三 37 )倘若我们依循主走的路,我们也会为不信的人哭泣;我们若对主的呼召缄默,我们一样会失去主的福分。
本章以一个挑战作结
──以赛亚书第48章你们要……
──以赛亚书第48章这是要他们抓 机会,从被掳中归回( 20 )。而先知不断重复 这主题(参四十九 9 ,五十二 11 ,五十五 12 )。基督徒在今日社会中也蒙召过一个分别为圣的生活,这分别并不在人与人的距离,乃是活在一种不同的属灵层面上(参林后六 17 )。
祈祷 主啊,使我在这“苦难的炉中”( 10 )更刚强、洁净,预备我作 的仆人。
──以赛亚书第48章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-圣经串珠版注释
以赛亚书 以赛亚书 第四十八章 注释1-22 以色列的顽梗与耶和华宽容的爱
本章结束由 40章起论古列兴起搭救以色列掳民的信息。
1-2
指出以色列人有雅各家、犹大的血统,他们所信的耶和华神;
然後指责他们名不符实,违背与神所立的约。
「犹大水源」:指承接犹大所得的福气;显示当时的听众是犹
大人。
「圣城的人」:即敬拜耶和华的犹大人。
3-5
以色列素来顽梗刚愎,所以神老早预言他亡国被掳的事,免得
他以为是巴比伦的神只使他亡国,转去拜偶像。
6-8
现在神才告诉以色列有关被掳之民回归的「新事」(参 20),免得他
先前顺从诡诈、悖逆的本性,滥用神的恩典。
6
「你不说明吗」:意思是「你不承认是真的麽」。
9-11
神是为着自己的名和荣耀的缘故拯救以色列,不是因他有什麽好处。
9
「忍怒」、「容忍」:可见以色列一直以来罪孽极深重。
「我的名」:指神信实的本性;神若剪除以色列, 对列祖的
应许便会落空。
「我的颂赞」:神是选民颂赞的对象,选民一旦被剪除,就无
人会称颂 。
10
神藉苦难(如亡国、被掳)熬炼以色列,但他还未到银子那样
纯净之时,神已拣选他,引导他离开巴比伦,如昔日引导他离
开埃及「苦难的炉」一样(申4:20; 王上8:51; 耶11:4)。
12-16
呼吁以色列明白神不独创造万物、掌管历史,而且使古列完成救赎以
色列的工作。
12 「我是首先 ......
末後的」:神是历史的创始者及结束者。
14-15
强调古列是耶和华所爱」的人,神与他同在,成就自己的计划。
16 「自从有 ......
在那里」:神不仅预言救恩,而且亲自成就。
「现在主耶和华
...... 他的灵来」:大抵是先知的话,声明自己
蒙神差遣,有神的灵同在,所传的神谕正确可靠。
17-19
慨叹以色列从古至今未有顺从神,否则便得着神给列祖的应许(参
创 13:16;
22:17),不致沦落到被逐的地步。
20-22
虽然如此,以色列的结局并不是永远流落异乡;先知兴奋地宣告以色
列将要脱离巴比伦的辖制,并呼吁他将救恩宣扬开去。
21
描述神如何看顾从巴比伦返回故土的以色列民。
22
「恶人」:包括以色列中不敬畏神的人。
思想问题(第 48章)
1 以色列民既刚愎顽梗,耶和华神怎样对待他们?
今天你是否像当年以色列人一样顽梗?
本章的记载给你什麽反省?
2 神是一位拣选的神( 10, 12,
15), 是按着什麽原则拣选人?
参申 7章; 9:4-6。
拣选你作儿女又说明了什麽?
你对神的全智、全权有何回应?
3 的选民可以经验神那些恩典( 17-22)?
他们要怎样才可享受到这些恩典?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-启导本圣经注释
以赛亚书
以赛亚书第四十八章
48:1 “从犹大水源出来的”:指从犹大所生的,有译本作“从犹大腹中出来”。
48:2 “圣城”:指耶路撒冷(52:1)。
48:3 “早先的事”:指神以往的作为(41:22;43:18;46:9)。
48:6 “新事”:指被掳后归回。
48:14 “耶和华所爱的人”:指古列(参41:2注)。“巴比伦”和“迦勒底”是以色列人被掳去之地(48:20)。
48:16 “从起头”亦作“从第一次宣告”,指41:25-27预告拣选古列王的事。“未曾在隐密处说话”:看45:19及注。“差遣我和他的灵”:神把祂的灵赐给祂的仆人(42:1;60:1),可指以赛亚或神的仆人,说他乃奉神差遣,有神的灵与他同在。(比较48:12-15)。
49:1 本节至6节为第二首“仆人之歌”。这仆人自出胎便为神选召,他与42:1-4第一首“仆人之歌”中的仆人相同,有复兴以色列的使命,并要光照在黑暗中的外邦人,施行救恩到地极(6节)。从2节看,这仆人有先知的职分,为神有力代言人;但他最后要完成神的大计划。这里关于仆人的话可以是以赛亚,但要到耶稣基督这位弥赛亚来到世间后,才在祂身上完全应验。
“自我出胎…就选召我”:先知耶利米和使徒保罗的蒙召与此相似(耶1:5;加1:15)。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 以赛亚书叁.从日後被掳的角度看安慰的预言(四○~六六)
如果前面三十九章对应旧约的各卷书; 那麽接下来二十七章充满弥赛亚耶稣影儿的,必定对照新约的各书卷了。
在以赛亚书第四十至六十六章这部分里,先知以赛亚前瞻犹大从被掳巴比伦而归回,并将来基督第二次降临时整个民族得到挽回。
一.以色列将来蒙拯救的安慰(四○ ~四八)
9. 以色列受管教後回转带来的安慰(四八)
四八 1,2 神在这里对被掳到巴比伦的犹大人说话。可能大部分人都背叛了,只有小部分人仍然忠於耶和华。祂控告他们自称以色列(神的王子)的名,却不是王子。他们源出犹大(赞美),却不赞美祂。他们承认以色列的神,却不承认自己的罪。他们自称为圣城的人,自己却不圣洁。他们宣称倚靠 .. 以色列的神,自己却不敬虔。
四八 3 ~ 5 耶和华已经预先言明他们的历史;事情也一如预言般成就。神知道他们的固执顽梗,故说明祂要做什麽,免得事情发生时,他们把功劳归於偶像。
四八 6 ~ 8 这时, 神要预言一些新事
──以赛亚书第48章在古列手下从被掳归回。神这样做,使他们不能说:“这事我早已知道了。”
四八 9 ~ 11 神结束犹大的被掳生涯,不是因为他们有什麽功绩,只是为祂自己的缘故。祂熬炼他们,却不象银子在火中,而是在苦难的炉中(被掳到巴比伦)。这时,祂必为祂自己的名
──以赛亚书第48章一个曾被他们亵渎的名
──以赛亚书第48章挽回他们。祂必不与他们的偶像分享这次挽回的功劳。
四八 12 ~ 16 神表明自己是永恒、完全的神(是首先的,也是末後的),是宇宙的创造者和维持者,是历史的编排者,是说预言的神。神宣告,祂必兴起一个祂所爱的人(古列)去击败巴比伦人,拯救以色列的百姓。注意第 16 节,三一神的三个位格都出现了
──以赛亚书第48章主耶和华,我(即基督)和他的灵。主语几乎不着痕迹地从古列转到古列所代表的主耶稣,在基督第二次降临的时候,祂要拯救分散世界各地的以色列人。
四八 17 ~ 19 耶和华再次向以色列民显明,祂是他们的救赎主、他们的神、他们的教师和引导者。他们若遵从祂,就必得享平安、公义、子孙繁多,与祂相交无间。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-21世纪圣经注释
以赛亚书 注释四十八 1-22 爱不值得爱的人
第 1-8 节这里把注意力从巴比伦转到以色列身上,并非为了称赞他们。他们的口挂着「耶和华」和「圣城」( 1-2 节),跟他们一贯的拜偶像行为毫不相配( 5 节);他们只是顽硬的伪君子( 1 、 4 、 8 节)。这样的虚伪,比四十章 27 节的不信和四十三章 22 节的厌烦,更加不如;这却是四十二章 18-20 节指出之罪预期的结果。从前曾以神的命定指斥外邦(参四十一 21-24 ),现今却用以指斥神的子民,这些顽梗的不信者( 3-8 节)。请参导论。
第 9-22 节这一切却是要显明神的忍耐,不是由于人的功劳( 9 节),神的作为是建设性的( 10 节;参以下附注)及坚决的( 11 节)。尽管祂率直的指摘,祂仍坚持祂的选召( 12 节)和祂的爱(参 14 节),并发出呼吁:「从巴比伦出来」( 20 节)。这将会在下面篇章中重复(参四十九 9 ,五十二 11 ,五十五 12 ,六十二 10 )。神的话并没有夸张,任性的人将付出很高的代价:「没有平安」( 18 、 22 节),心灵及社会的平安都失去。第 22 节简单而可怕的话重复出现于五十七章 21 节,而本书将以更严厉的语气作结。
附注
第 10 节出现翻译上的问题。「像」的原文是「以」( with ),这只是一个字母,两者极易混淆,原文也可作「以 …… 的代价」和合本及新国际译本均把原文修改为「像」。而在第 10 节下,死海古卷的以赛亚书支持新国际译本的「试验」,但「拣选」是标准抄本的正常意思法。第 14 节下「耶和华所爱的人」较近原文(正是和合本的译法)。第 16 节这节的末句使人惊诧地突然改变了主词:不再是耶和华,而是祂所「差遣」的人,「灵」也被差派。这可能是指先知,但更有意义的是指四十九章 1 节、五十章 4 节和六十一章 1 节的「我」,换言之,就是那仆人,也是耶稣所了解自己的身分。这节经文对三一神也遥远地透露了一点亮光。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-丰盛的生命研读版注释
以赛亚书 48:11~22 却不凭诚
实,不凭公义:本章经文揭示了犹大民众的虚假本性,他们表面上声称自己跟随神并且求告神的名,但是实际
上却弃绝神的真理,也不凭公义活在神的面前。他们徒有宗教的仪式,却不将神放在生活的首位(参太23:13;有关假冒为善的注释;提后3:5注)。
48:5
从古时:神借着众先知预言了以色列民的被掳和归回,以此证实他是独一的真神。敬拜偶像或鬼魔的人
都不能像以色列的神那样准确启示未来和未来将要成就的事情。
48:6
新事:“新
事”包括弥赛亚的降临和新天新地的来临(53章;65:17)。
48:12
12~15 雅各……当听我言:这段预言再次暗示我们古列王是神所拣选的器具,他将推翻巴比伦帝国的统治(参41:2注;45:1注)。
48:16
差遣我和他的灵来:这节经文指弥赛亚的降临,他将得到圣灵的能力(比较61:1)。
48:20
从巴比伦出来:当犹大人在巴比伦的70年被掳流亡生活即将结束时(主前539年),这段宣告
……圣经注释本章结束
以赛亚书第48章-每日研经丛书注释
讲道材料 以赛亚书第四十八章天生悖逆的(四十八 1-11 )
在前九章华美经文之中(四十至四十八章),我们所研读的都总结于‘你们要从巴比伦出来’的呼唤中,先知在本章最后一次归纳他的主题,如:提出以往的先知信息;对比新旧的事物;古列的胜利;巴比伦的倾覆;那些假神;与万有的造物者,独一的真上帝。更进一步,像拿单那句‘你就是那人’(撒下十二 7 )具有同样的震撼力,他突然与出人意外地转向其听众,就是那‘称为以色列名下’的( 1 节);然后有力地对他们说:‘ 你们 就是偶像崇拜者!( 5 节) 你们 就是假先知!( 7 节) 你们 就是悖逆的!( 8 节)’他们在‘苦难的炉’中( 10 节)所受的苦,不是为他们的缘故,不是为他们好处而改善他们或惩罚他们,反而是(当然先知在此是代表上帝说话)‘我为自己的缘故’( 11 节)。如果上帝曾约制其怒气,也不是为以色列人,而是为其名的缘故( 9 节)。
第一至十一节乃这些篇幅中所独有的。没有其他地方先知是如此激烈地攻击其听众。第四十六章八节亦带有责备的口气,但没有如本段般凶恶。有些学者指出本段经文与本书其余部分在风格上的不一致,例如‘我为我的 名 ’一句,只出现于以赛亚书此处,而熟悉的神学名词‘公义’(希伯来文 tsedaka ),却在第一节以非以赛亚式的意识出现。在某些方面,这些经文较接近以西结书(例结二十),而不像是以赛亚书。对此的解释之一是,本文是为了在某些严肃的场合上宣讲而编成,像‘赎罪日’,认罪与自省的日子(利十六 29-31 )。不论如何,它为本书的巴比伦篇章添上了新的向度。先知承认其百姓的罪恶本性,生来就是悖逆的,但他仍强调上帝会救赎他们。第十八节充满渴求的语调
──以赛亚书第48章 ‘甚愿你素来听从我的命令’
──以赛亚书第48章 提醒我们这是一位爱我们,不会使他的百姓失望的上帝。
第四十八章的首两节,反讽的味道很重。犹大的百姓被称为那些 自称 是上帝子民,称为‘以色列’之名的,只是因为他们是以色列支派的后裔,但却‘不凭诚实,不凭公义’。这是承袭血缘与个人信心的行为之间的差别,是种族与宗教之间的差别。这里的希伯来文其实是‘犹大水源’,而不是‘犹大的腰( loins )’(标准修订本),可能它暗示与诗篇六十八篇廿六节有关,百姓被形容为‘以色列的源头’;又或许是指巴兰着名的预言:
雅各啊,你的帐棚何等华美,
以色列啊,你的帐棚何其华丽。
如接连的山谷,
如河旁的园子,
如耶和华所载的沉香树,
如水边的香柏木。
水要从他的桶里流出,
种子要撒在多水之处。(民廿四 5-7 )
无论如何,此处的意思十分明显。谁是上帝的子民?从亚伯拉罕而出的便足够吗?正如耶稣时代的犹太人辩称:‘我们是亚伯拉罕的后裔’(约八 33 )。答案是清楚的:‘犹太人’不是种族的名词,但在希特拉恶魔般的词典中,却是例外。你只需要走在今天耶路撒冷的街道上,便可以看见‘犹太人’一词所包含的是千差万别的种族。同样的情形亦可用于‘以色列’、‘上帝的百姓’与‘教会’。个人委身的行动是需要的:‘指 耶和华的名起誓’是此种表达之一(申六 13 ,十 20 );另外就是向‘雅各上帝’的告白,即是在诗歌与祷告中求告祂的名(见诗二十篇)。只凭生来就有的信仰是永不足够的,你必须努力使其成为你自己的信仰。
以‘圣城’( 2 节;五十二 1 )形容耶路撒冷,在被掳前是罕见的,但最终这却像‘圣地’一样,成为了最常见的名称(例太四 5 )。
预言与预言的应验,在下一段教训中,是熟悉的主题( 3-5 节)。当然,我们被引导去想像一位在主前八世纪的先知,预见在六世纪时耶路撒冷的覆亡与古列的来临( 14-16 节),这更能证明上帝的能力,超越与克胜假神与其偶像。
顽固在第四节中是以硬 颈项为表征,对牧牛人的刺棒毫无反应;还有‘铜额’(像英文习语中的‘铜颈’),代表 厚颜无耻:
你还是有娼妓之脸,
不顾羞耻。(耶三 3 )
‘新事’,乃直至如今向你隐藏之事,在你眼前首次做成之事,你未曾听见,或即将发生的事。此主题十分接近于保罗所说的:‘隐秘的言语,是人不可说的。’(林后十二 4 ),它宣告先知与见异象者所得启示的新时代即将来临。
以色列的历史从一开始便是不忠与反叛的( 8 节)。当雅各(即以色列)仍在母腹之中,他便努力要胜过其孪生兄弟以扫(创廿五 22-26 )。上帝在‘苦难的炉’中( 10 节)惩罚他们: 首先 是藉埃及(申四 20 ;王上八 51 ), 其次 是藉巴比伦(赛四十七 6 )。但祂却抑制其怒气,以致他们不会完全被消灭( 9 节);还有,他们被其苦难所锻炼与净化( 10 节),此乃在殉道经历中所提出的一个有力的意象(但十一 35 ;亚十三 9 ;玛三 2-3 )。
第十一节再次回到了斥责的主题:以色列历史的终极目标乃上帝的荣耀,而不是上帝子民的救赎,这只是达致目标的途径。
从巴比伦出来(四十八 12-22 )
第四十至四十八章的高潮是以三篇短小而华丽的先知信息开始,由一个共同的结构与一个共同的主题将它们连结在一起:
(一)我是那位 召唤 使万物存在的( 12-13 节);
(二)我是那位 选召 古列的( 14-16 节);
(三)我是那位引导自己百姓的,‘我所 选召 的以色列’( 17-19 节)。
自一至十一节在风格与语气上突然转变后,我们再次回到作者所教导的主流思想中。那位选召以色列的( 12 节),同是召唤大地与诸天,使之存在的上帝。藉言语创造是圣经爱用的主题,表明上帝创造活动是毫不费力的;祂对一切存在物,有发命令的权柄(例诗卅三 6-9 ):
诸天藉耶和华的命而造,
万象藉他口中的气而成。
他聚集海水如垒,
收藏深洋在库房。
愿全地都敬畏耶和华,
愿世上的居民都惧怕他。
因为他说有,就有;
命立,就立。
祂亦是那位选召古列的(四十一 2 ,钦定本)。第十四至十六节构成了本书此一段落最后一篇的审讯语;而正如上文(例第四十一章)历史的证据,特别是第八世纪的预言与其在第六世纪的应验之间的对应,成了证明上帝能力的理由。古列的成功,特别是其征服巴比伦的事迹,再次被预告,另一些夸张的话亦曾用来形容他:耶和华‘所膏的’(四十五 1 ),祂的‘牧人’(四十四 28 ),‘成就(上帝)筹算的人’(四十六 11 ),而现在则是‘耶和华所爱的人’( 14 节)。
第十六节的最后一行,是有关先知使命的数篇以赛亚式经文之一:如从六章八节‘我在这里,请差遣我’,到六十一章一节‘差遣我医好伤心的人’。无疑这亦包括了四十章三节。这里的‘灵’乃启示先知的灵(例民十一 24-30 ;珥二 28-29 ;亚七 12 ;徒二),但又与赐勇气给基甸(士六 34 )、赐力气给参孙(士十四 6 , 19 )与赐智慧(赛十一 2 )与公义(四十二 1 )给大 一样的救主的灵不可划分。这样描写,在此不单作为十四至十六节其余部分的注释,亦作为第四十至四十八章的尾声,好像是为了平衡四十章一至八节的意义,并指向四十九章一至六节。
在第十七节的另一个短篇信息中,以常见的一种以赛亚公式(参四十三 14 )作引言,由宇宙的被造与世界的历史,转至上帝为自己百姓所成就的事。祂是他们的教师与导游。祂的教训,是为了他们的好处,使他们得‘益处’(标准修订本的意义含糊),正如祂在西乃山透过祂的仆人众先知所教导的。祂的引导,是带领他们脱离流浪的生涯,经过旷野,抵达应许之地。第十八节想像上帝十分渴望地等待祂的百姓来顺从祂。这使人想起诗篇九十五篇七节熟悉的话,而约伯记十四章包含了更强烈的对照。与约伯现在的苦难相比,他想到死人所住的阴间是平静与安宁,而上帝的声音到达他那里(伯十四 15 ):
你呼叫,我便回答,
你手所做的,你必羡慕。
我们的上帝离我们不远、是自然的力量,是不受我们的处境所影响的。祂是一位与我们一起、并为我们受苦的上帝。在耶稣为耶路撒冷的痛苦呼喊中,我们再次听到此渴望(参太廿三 37 ):
‘耶路撒冷啊、耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人,我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。’
那些描写即将可能发生事情的意象,乃是极为有力的。‘平安’( shalom , 18 节)不单表示没有战争,更是代表健康、保障与繁荣。而‘公义’在惯常的以赛亚式意义中(不是第一节的用法),包括了胜利与救恩(另参四十一 2 )。‘河水’一词(希伯来文为 nahar )在别处译作‘大水’(例诗九十三 3 ;参赛四十三 2 ),表示是一条重要河道,全年流通。正如约但河或幼发拉底河或尼罗河一样,更像海中的波浪,而不是以色列的小溪所流过的、季节性存在的河道( wadis )。约伯记六章十五至二十节是对此种流干河道的戏剧性描述。‘以色列的真实历史便像犹大的流干河道,短暂繁荣的光芒,受 长时期的灾祸所中断;对于作者来说,河水代表了漫无边际、源源不断的祝福的意象。’(参 J.
Skinner ,以赛亚书注释,四十至六十六章,第八十六页)。阿摩司亦想到有一条永不干涸的河道(五 24 ):
惟愿公平如大水滚滚,
使公义如江河( Wadi )滔滔。
第十九节回顾亚伯拉罕与其子孙的永远应许(例创廿二 17 ;何一 10 )。这一应许并没有提及‘地土’,这是十分重要的,因为即使在失去犹太国土之时,仍可以应验。
最后,我们有两个呼召,第一个是呼召离开被掳之地,再次进入世界,并自由、欢欣地信靠那位带领祂的子民以色列经过旷野,和使水从石头中为他们流出来的上帝( 20-22 ,五十二 11-12 )。巴比伦没有再于以赛亚书中被提及:以色列自由了。让全世界知道‘耶和华救赎了祂的仆人雅各’( 20 节)。留心这里再次用单数,‘祂的一个仆人’,藉此强调以色列的一体,同时强调上帝与其子民之间的亲密个人关系。
第廿二节,较为合乎文理的逻辑,应出现于第五十七章结尾。这是一句独立的箴言,标示 第四十至四十八章与第四十九至五十五章之间的分隔。这亦是对第十八节中失败主题的评注,表明如果以色列人不背叛,就会得到平安。第四十至四十八章之新纪元的异象,至今尚未完全应验,关于以色列的救恩这个题目,仍有许多未尽之言。
──以赛亚书第48章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束