以赛亚书第35章多译本对照查经
和合本赛35:1旷野和干旱之地必然欢喜,沙漠也必快乐,又像玫瑰开花。
拼音版赛35:1 Kuàngye hé gān hàn zhī dì, bìrán huānxǐ. shā mò ye bì kuaìlè. yòu xiàng méi guī kāi huā.
吕振中赛35:1 旷野和乾旱之地必高兴;原野必快乐开花,像番红花繁盛地开花,
新译本赛35:1 旷野和干旱之地必欢喜;沙漠要快乐,又像番红花一般开花,
现代译赛35:1 沙漠要欣喜;荒野间花儿盛开。
当代译赛35:1 荒野和沙漠都要高兴快乐;不毛之地也要欢欣繁荣,灿烂如花朵盛开,
思高本赛35:1 荒野和不毛之地必要欢乐,沙漠必要欣喜,如花盛开,
文理本赛35:1 旷野旱地、必将欢乐、沙漠欣喜、若玫瑰之舒蕊、
修订本赛35:1 旷野和干旱之地必然欢喜, 沙漠也必快乐; 又如玫瑰绽放,
KJV 英赛35:1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
NIV 英赛35:1 The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
和合本赛35:2必开花繁盛,乐上加乐,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给他。人必看见耶和华的荣耀,我们 神的华美。
拼音版赛35:2 Bì kāi huā pó shèng, lè shang Jiālè, érqie huānhū. Lìbānèn de róngyào, bìng Jiāmì yǔ Shālún de huámei, bì cìgei tā. rén bì kànjian Yēhéhuá de róngyào, wǒmen shén de huámei.
吕振中赛35:2 快乐,哦快乐,并且欢呼!利巴嫩的荣耀必赐给它,连同迦密和沙崙的华美∶人必看见永恒主的荣耀、我们的上帝之华美。
新译本赛35:2 必茂盛地开花,大大快乐,并且欢呼。黎巴嫩的荣耀、迦密和沙仑的华美也赐给它;人们必看见耶和华的荣耀、我们 神的华美。
现代译赛35:2 沙漠万紫千红,欣喜地欢呼歌唱。它要像黎巴嫩一样壮丽,像迦密和沙仑一样肥沃。人人要看到上主的荣耀,看到我们上帝的威严。
当代译赛35:2 并且开放得极其繁盛,使喜乐倍增。她更获得黎巴嫩的荣耀,迦密和沙仑的威仪;他们将要看见主的荣耀,我们上帝的威仪。
思高本赛35:2 盛开得有如百合,高兴得欢乐歌唱;因为它们将获得黎巴嫩的光华,加尔默耳和沙龙的美丽;它们将见到上主的荣耀,我们天主的光辉。
文理本赛35:2 其花茂盛、喜乐讴歌、必得利巴嫩之荣、迦密沙仑之美、将见耶和华之荣耀、我上帝之高美、○
修订本赛35:2 朵朵繁茂, 其乐融融,而且欢呼。 黎巴嫩的荣耀, 并迦密与沙仑的华美,必赐给它。 人要看见耶和华的荣耀, 看见我们上帝的荣美。
KJV 英赛35:2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
NIV 英赛35:2 it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
拼音版赛35:3 Nǐmen yào shǐ ruǎnfuò de shǒu jiān zhuàng, wúlì de xī wengù.
吕振中赛35:3 你们要使软弱的手强壮起来,使走不动的膝盖稳健。
新译本赛35:3 你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。
现代译赛35:3 你们要使疲乏的手健壮,使颤抖的腿站直。
当代译赛35:3 要鼓舞软弱的人,坚立无力的人。
思高本赛35:3 你们应加强痿弱的手,坚固颤动的膝,
文理本赛35:3 宜坚痿弱之手、固颤动之膝、
修订本赛35:3 你们要使软弱的手强壮, 使无力的膝盖稳固;
KJV 英赛35:3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
NIV 英赛35:3 Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
和合本赛35:4对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的 神必来报仇,必来施行极大的报应。他必来拯救你们。”
拼音版赛35:4 Duì dǎnqiè de rén shuō, nǐmen yào gāngqiáng, búyào jùpà. kàn nǎ, nǐmen de shén bì lái bàochóu, bì lái shīxíng jí dà de bàoyìng, tā bì lái zhengjiù nǐmen.
吕振中赛35:4 要对心着急的人说∶「要刚强(同词∶强壮),不要惧怕!看哪,你们的上帝!必来伸冤,必行神威的报应!他必亲自来拯救你们。
新译本赛35:4 又对那些忧心的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的 神,他要来报仇,来施行报应,他必来拯救你们。”
现代译赛35:4 要告诉失望的人:坚强吧,不要害怕!上帝要来拯救你们;他要向你们的仇敌报复。
当代译赛35:4 你去告诉那些胆怯的人说:“你们勇敢一些吧,不用惧怕。看哪,上帝快来拯救你们,为你们报仇,大施惩罚了。”
思高本赛35:4 告诉心怯的人说:「鼓起勇气来,不要畏惧! 看,你们的天主,报复已到,天主的报酬已到,他要亲自来拯救你们! 」
文理本赛35:4 告心怯者曰、强乃志、勿畏葸、尔之上帝、将以复仇而临、行上帝之复仇、彼必至而救尔、
修订本赛35:4 对心里焦急的人说: "要刚强,不要惧怕。 看哪,你们的上帝要来施报, 要施行极大的报应, 他必来拯救你们。"
KJV 英赛35:4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
NIV 英赛35:4 say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you."
拼音版赛35:5 Nàshí xiāzi de yǎn bì zhēng kāi, lóngzi de er bì kāi tōng.
吕振中赛35:5 那时瞎子的眼就会开,聋子的耳就通透。
新译本赛35:5 那时,瞎子的眼必打开,聋子的耳必畅通。
现代译赛35:5 那时,瞎眼的能看,耳聋的能听,
当代译赛35:5 他来临的时候,瞎子要看见,聋子也可以复聪,
思高本赛35:5 那时瞎子的眼睛要明朗,聋子的耳朵要开启;
文理本赛35:5 维时、瞽者目启、聋者耳通、
修订本赛35:5 那时,盲人的眼必睁开, 聋子的耳必开通。
KJV 英赛35:5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
NIV 英赛35:5 Then will the eyes of the blind be opened and the ears of the deaf unstopped.
和合本赛35:6那时,瘸子必跳跃像鹿,哑巴的舌头必能歌唱;在旷野必有水发出,在沙漠必有河涌流。
拼音版赛35:6 Nàshí quèzi bì tiàoyuè xiàng lù, yǎba de shétou bì néng gē chàng. zaì kuàngye bì yǒu shuǐ fāchū, zaì shā mò bì yǒu hé yǒng liú.
吕振中赛35:6 那时瘸子必跳跃像鹿,哑巴的舌头必能欢呼。旷野必有水暴出,原野必有溪河涌流。
新译本赛35:6 那时,瘸子必像鹿一般跳跃,哑巴的舌头必大声欢呼;旷野必涌出大水,沙漠必流出江河。
现代译赛35:6 跛脚的能跳跃舞蹈,哑巴能歌唱。旷野将涌出大水;荒漠将流出甘泉。
当代译赛35:6 跛子可以蹦跳如鹿,哑巴也能欢呼歌唱;荒野有水流涌溢,沙漠有河川奔流;
思高本赛35:6 那时瘸子必要跳跃如鹿,哑吧的舌头必要欢呼,因为旷野 将流出大水,沙漠中将涌出江河,
文理本赛35:6 跛者如鹿踊跃、喑者鼓舌讴歌、有水涌于旷野、有河流于沙漠、
修订本赛35:6 那时,瘸子必跳跃如鹿, 哑巴的舌头必欢呼。 在旷野有水喷出, 在沙漠有江河涌流。
KJV 英赛35:6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
NIV 英赛35:6 Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
和合本赛35:7发光的沙(或作“蜃楼”)要变为水池,干渴之地要变为泉源;在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。
拼音版赛35:7 Fāguāng de shā, ( huò zuò shèn lóu ) yào biàn wèi shuǐ chí, gān ke zhī dì, yào biàn wèi quányuán. zaì ye gǒu tǎng wò zhī chù, bì yǒu qīngcǎo, lúwei, hé púcǎo.
吕振中赛35:7 浮光的热沙地必变为池塘,乾渴之地必化为水泉;野狗的居所必变为池沼(传统∶在野狗的居所里是它的躺卧处),鸵鸟的院落必满有芦荻和蒲草。
新译本赛35:7 灼热的沙地必变为水池,干旱之地必变成泉源;在野狗的住处,就是牠们躺卧之处,必成为青草、芦苇和蒲草生长的地方。
现代译赛35:7 灼热的沙漠将变成池塘;旱地将有水源。野狗盘踞的地方要长出青草和芦苇。
当代译赛35:7 焦土变作池塘,旱地满布水泉;野狗的巢穴也会长出青草、芦苇和蒲草来。
思高本赛35:7 白热的沙地将变为池沼,炕旱的地带将变为水源,豺狼栖息的洞穴将生出芦苇和菖蒲。
文理本赛35:7 炎热之沙碛、变为池沼、旱干之土宇、遍有源泉、野犬栖止之所、必有草莱芦苇、
修订本赛35:7 火热之地要变为水池, 干渴之地要变为泉源。 野狗躺卧休息之处 必长出青草、芦苇和蒲草。
KJV 英赛35:7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
NIV 英赛35:7 The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
和合本赛35:8在那里必有一条大道,称为“圣路”。污秽人不得经过,必专为赎民行走。行路的人虽愚昧,也不至失迷。
拼音版赛35:8 Zaì nàli bì yǒu yī tiaó dà dào, chēngwèi shèng lù. wūhuì rén bùdé jīngguò, bì zhuān wèi shú mín xíng zǒu, xíng lù de rén suī yúmeì, ye bù zhì shī mí.
吕振中赛35:8 在那里必有一条大道或道路要称为圣路;污秽的人不得经过;那是为行路人豫备的;不拜上帝的愚人不得在那里漫游。
新译本赛35:8 那里必有一条大路,要称为“圣路”;不洁净的人不能经过,那是为那些行走正路的人预备的;愚昧的人不会在路上留连。
现代译赛35:8 将有一条大道,要称为「圣洁之路」。罪人不能走这条路;愚昧人不能在这路上徘徊。
当代译赛35:8 那里将有一条大路,称为“圣洁之路”,这路只有上帝所救赎的人能够通过,污秽的人都不能走过;走在上面的人即使愚蠢,也不会迷失方向。
思高本赛35:8 那里将有一条大路,称为「圣路,」不洁的人不得通行:这原是他百姓所走的路,愚蠢的人也不会迷路。
文理本赛35:8 将有大道、称为圣路、不洁之辈、弗克经行、惟为主民所备、行是路者、虽愚不迷、
修订本赛35:8 在那里必有一条大道, 就是一条路,称为圣路。 污秽的人不得经过, 是专为走路的人预备的, 愚昧的人也不会迷路。
KJV 英赛35:8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
NIV 英赛35:8 And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it.
和合本赛35:9在那里必没有狮子,猛兽也不登这路,在那里都遇不见,只有赎民在那里行走。
拼音版赛35:9 Zaì nàli bì méiyǒu shīzi, meng shòu ye bù dēng zhè lù, zaì nàli dōu yù bù jiàn. zhǐyǒu shú mín zaì nàli xíng zǒu.
吕振中赛35:9 那里必没有狮子,凶猛的兽也不上去;那里都遇不见;只有蒙赎回的人在那里行走。
新译本赛35:9 那里必没有狮子,猛兽也不会上去,在那里必遇不见牠们;
现代译赛35:9 那地方没有狮子,也没有野兽。上主拯救的人,要从这一条大路回家。
当代译赛35:9 这路上没有狮子或恶兽,只有上帝救赎的人在这里行走。
思高本赛35:9 那里没有狮子,猛兽也不上来,路上遇不到一只野兽,独有被赎出的人们行走。
文理本赛35:9 在彼无狮、猛兽不登其上、人弗之遇、惟蒙赎者履之、
修订本赛35:9 在那里没有狮子, 猛兽也不经过; 在那里它们未现踪迹, 只有救赎的民在那里行走。
KJV 英赛35:9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
NIV 英赛35:9 No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it; they will not be found there. But only the redeemed will walk there,
和合本赛35:10并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安。永乐必归到他们的头上,他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
拼音版赛35:10 Bìngqie Yēhéhuá jiùshú de mín bì guī huí, gē chàng lái dào Xī 'ān. yǒng lè bì guī dào tāmende tóu shang, tāmen bì dé zhe huānxǐ kuaìlè, yōuchóu tànxī jǐn dōu taóbì.
吕振中赛35:10 蒙永恒主赎救的人必返回,必欢呼来到锡安;永远的喜乐必归到他们头上;欢跃喜乐、他们必得到,忧愁叹息尽都逃走。
新译本赛35:10 只有蒙救赎的人必归回,必欢呼地来到锡安;永远的喜乐必临到他们的头上;他们必得着欢喜和快乐,忧愁和叹息都必逃跑了。
现代译赛35:10 蒙上主救赎的人回到耶路撒冷,兴高采烈地欢呼歌唱。他们要欢欣快乐,不再忧愁悲伤。
当代译赛35:10 主救赎的人就循着这大路归回锡安,沿途歌唱欢呼,心中充满快乐。他们得着永远的欢欣快乐,忧愁叹息都逃遁无纵了。
思高本赛35:10 上主所解救的人必要归来,快乐地来到熙雍,永久的欢乐临於他们头上,他们将享尽快乐和欢喜,忧愁和悲哀必将远遁。
文理本赛35:10 耶和华所救者必归、讴歌而至锡安、其首永戴喜乐、咸得愉悦欢忭、忧戚欷歔、悉归乌有、
修订本赛35:10 耶和华救赎的民必归回, 歌唱来到锡安; 永远的快乐必归到他们头上, 他们必得着欢喜快乐, 忧伤叹息尽都逃避。
KJV 英赛35:10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
NIV 英赛35:10 and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
以赛亚书第35章-灵修版圣经注释
以赛亚书第卅五章 赛 35 章 > 这里体现了神的公义和怜悯……35 章 在第 1 至 34 章中因为人们对抗神,以赛亚来对他们传达了神对万国审判的信息,包括对以色列人和犹大人。当中虽然为存留的忠实信徒闪现了得释放和返回的希望,但占主导地位的信息是神对人的罪恶的烈怒、审判和毁灭。现在以赛亚将神美妙应许的异象告诉人们,鼓励人们悔改。神在审判中是严厉的也是充满怜悯的。神的道德完美无瑕,这从祂憎恶所有的罪中显示了出来,并因此有了神对罪的审判。祂的完美无瑕也在祂对祂所造之物的慈爱中显示了出来。对那些犯了罪但诚心爱耶稣,并信靠祂的人,祂便施怜悯。
赛 35 章 > 好一幅欢喜快乐的景象……
35 章 本章是一幅神建立自己的正义,最终摧毁邪恶的国度的描述。这是一个被救赎的世界,被造者将在神那里尽享欢乐。第 34 章说到在神审判所有人的时候的大灾难。第 35 章勾画了一幅最终和平、一切风调雨顺之时的生活图画。迦密和沙仑是盛产菜蔬的沃土,他们是生产和富裕的象征。
赛 35:8-10> 那条圣路在哪里?通往何处?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第35章-丁道尔圣经注释
以赛亚书第三十五章
最终的实况:到锡安朝圣(三十五1~10) 与这段呼应的第三个祸哉之中,有一处隐约提到救赎(二十九22)。如今这一点则成为整个系列的高潮,以前所未有的优美诗体写出。这首诗以出埃及为依据。朝圣者走过旷野(1~2节),发现荒凉的环境正为他们而变化,并且是欣喜若狂的改变(2b节)!然而,朝圣者本身(3~4节)却仍在受压迫,正如从前出埃及的百姓一样,可是他们蒙受呼召,要不屈不挠,坚定相信神的应许。在第5~7节,他们再度在旷野,而这一次,不仅环境变为对他们有利(
1~2. 新世界,对朝圣者的应许。这几节显然是以出埃及为背景。以色列人离开埃及的时候,最不利的地点却支持了他们(出十五~十七),他们也是在旷野中看到神的荣耀(出十六10)。在欢喜之前,必须加上「因他们/为他们」,正如希伯来文所示。79这些匿名人士在2e节再度出现,作他们(和合:人),在8d节则为那些人(和合:赎民),最后,10b节将他们辨识出来,称他们为前来锡安的救赎的民。或许因他们的出现,世界有了新生命(「因他们欢喜」),也有可能世界赶紧「为他们」打扮起来。前者符合罗马书八19~21;后者暗示咒诅已除,在堕落之前伊甸园迎接人来到的丰盛与美丽,现今重新恢复。当然,在出埃及记十七章,为神子民而流的水,能暂时使旷野开花,可是以赛亚预见,最后一批朝圣者所经过的路,乃是荣美的环境,「天是更温柔的蓝,地是更甜美的绿,各种色泽鲜艳欲滴,不认识基督的眼睛从未见过。」80利巴嫩代表神的工作,非出于人力(诗一○四16);迦密实际的意思是「花园地」,有秩序的栽植;沙仑(歌二1)是美的标准。这一切使从前的旷野……沙漠大为改观,但是行经其中的人,所看到的却不止是受造物的美丽;他们看见造物主的荣耀和华美。如今在神所造的万物中,再也没有一物能拦阻祂荣耀的全然彰显。祂的荣耀是祂本身的价值;祂的华美是祂表现于外的威严与尊贵。
3~7. 新生命,朝圣者的救恩。出埃及时的那群人,望前看的时候,并没有看到盛开的花朵,却看到一片干旱(出十五21)。等到他们真正上了路,花儿才会绽放。
3~4. 为这缘故,以赛亚在此呼召这些朝圣者,要坚壮他们的手。手代表个人行动的力量(如我们所说,「放手去作」);膝意指稳定与坚持,是走完全程所需要的耐力;心(和合:人)需要滋养,才能继续在思想、情感,和灵性的委身上持守下去。尤其在最后一方面,我们需要彼此鼓励(说……「要刚强,不要惧怕……」;参:来十24~25)。但是最主要的鼓舞是来自你们的神。此处又让人想到在埃及的黑暗时期,其中或许有些人会追想神对雅各布的应许:「我必亲自和你同下埃及去,我必定亲自再带你上来」(创四十六4,直译),或约瑟的话:「神必定临到你们,领你们从这地上去」(创五十24,直译)。报仇(nāqām,三十四8)是计算祂子民受过的冤屈;报应(gemûl)是报复对祂子民的亏待。报仇与报应是神将对仇敌施行的;而对祂的子民,祂则会实现救恩。
5~7. 第5和第6节的开始,都是加强语气的那(和合:那时),指神救恩的实现(
──以赛亚书第35章不毛之地的住客
──以赛亚书第35章离开,从前牠们出没的地方变成了青草、芦苇,和蒲草之地):这与野兽进住、代表人类不再居住的情形(三十四14~15)反向。
8~10. 新的大道,朝圣者归家。
8~9c. 大道:是一条高于两旁的公路,不会认错。圣路:这显然是很严肃的要求,因为污秽人不能在上行走。这等于三十三14~16「神的律法」那段经文。神从来不会降低祂的标准,以迁就祂百姓的软弱;祂要把祂的百姓提高到祂的标准。这种情形是怎样达到的,以赛亚并没有说;他只是让我们认定,因着神的救恩(
9d~10. 赎民……救赎的民:动词「救赎」在此第一次出现于以赛亚书。81√gāʾal 强调救赎者本身,他和被赎者的关系,以及他为他们的缘故亲自干预。分词,gōʾēl,是术语,专门指至近的亲属,他有权照顾无助的亲人,好像自己人一样(利二十五25;民五8);gōʾēl 常译为「复仇者」,他有权追杀那谋害他至近亲属的人。这一点正可以显示此一关系最主要的性质,就是代替
──以赛亚书第35章一位已死,由另一位来代替他行动(民三十五12;申十九6)。gōʾēl 的地位是别人无法僭越的(得三12,四1~6)。不过,这乃是权利,而非义务。所以,这里讲到神,是说祂乃是惟一可以救赎祂百姓的那位;这是祂的权利,旁人皆无权;祂主动认同自己为他们的至近亲属,把他们的需要当作自己的需要,以祂的全能来代替他们的无助,为他们付出赎价(利二十七12、19、31)。pāḏâ「赎」),见一27。他们将进入(和合:来到):旅途(8~9节)终于到达目的地(10b节)。欢喜……会突然临到他们(
……圣经注释本章结束
以赛亚书第35章-以赛亚书第35章-新旧约圣经辅读注释
以赛亚书第卅五章 歌唱前往锡安(三十五 1 ~ 10 )本章与前章的内容与气氛完全相反,不再是审判、咒诅、毁灭,而是充满欢欣喜乐。感谢神,灾难之后有一片更新的景象。
本章有美丽的描写,值得一读再读。了解这段经文,最好以犹太人被掳后归回的情况作背景。耶路撒冷被毁后,犹太人被掳到巴比伦,他们的盼望是七十年后可以重归故土。神将他们带回锡安,这事件可与他们祖先出埃及的经验相比。从巴比伦出发返回巴勒斯坦,沿途经过沙漠旷野。但正如摩西领导以色列人出埃及一样,必有神迹奇事随 他们。神必保守看顾,并供给他们的需要。留意经文所采用的比喻,十分生动贴切,如旷野欢喜、沙漠快乐( 1 );蜃楼变水池、荒漠开甘泉( 7 )。但最动人的描写,是旷野中开了一条大道,专给神的赎民行走,他们一面走一面歌唱,朝向锡安进发。
这动人的场面,怎能限于描写犹太人归回巴勒斯坦的景况,岂也不是信徒在世上奔走天路的写照么?我们的目的地不是地上的城邑,而是天上的耶路撒冷。主耶稣是道路,信靠祂的人不会跌倒;我们虽愚昧,但在主的保守之下总不至失迷。我们今天所经过的旷野和干旱之地是什么呢?
祈祷 神啊,我感谢 ,因为在旷野中为我们预备水池泉源,带领我走在圣路上。
──以赛亚书第35章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以赛亚书第35章-圣经串珠版注释
以赛亚书 以赛亚书 第卅五章 注释1-10 被赎之民的喜乐
神报仇的日子也是 施行救赎的日子( 4),先前受敌人压制的旷野
、乾旱之地(参串 1),将成为充满生命,欢乐的沃土,流露出神所
赐的荣美。那时,百姓对神的真道不再愚顽不解(参 30:20;
32:3-4)
,反要歌唱回到圣城。
1
「玫瑰」:原文是「番红花」,有学者认为是「日光兰」,整
句表示荒芜的沙漠之地竟长出美丽花木来。
2
「利巴嫩」、「迦密」、「沙仑」:是植物生长繁茂的地方。
「必赐给它」:指旷野乾旱之地。
3-4
以将来神拯救选民的盼望,安慰、鼓励正在困境中的犹大。
5-6
这里提到的缺陷不仅指肉体方面的残缺,亦可解作灵性上的愚
蒙。
7
「发光的沙」:指被烈日灼热的沙地。
「青草、芦苇」、「蒲草」:这些植物生长在水源充足的地方。
8
「大道」:不仅指选民将来从被掳之地归回犹大时所经过的道
路,也预表那引向永生之路,这路只有神所洁净、救赎的人才
……圣经注释本章结束
以赛亚书第35章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 以赛亚书7. 将来之国度的荣耀(三五)
三五 1 ~ 7 悖逆的列邦被消灭後,我们的主救主耶稣基督的荣耀国度便临到。那时期的特征包括地的出产增加,耶和华在荣耀和华美中,亲自与我们同在。圣徒互相鼓励;各种形式的残障被除去;人们因旷野变成肥沃可耕之田而大大欢喜庆祝。
三五 8 ~ 10 从被掳之地返回耶路撒冷那遥遥旷野之路,将变为一条“圣路”,专给神救赎的百姓行走。以色列人从世界各地归回,预示当耶稣再来的时候,信徒返回天父家的欢喜快乐。
一些版本圣经中,以赛亚书这段经文的附加标题,意思是“对教会的祝福”和“对以色列的咒诅”。但事实上,差不多所有预言都直接指着以色列的
──以赛亚书第35章不管是祝福还是咒诅。教会是後来或透过应用才出现的。曾连斯谴责许多基督徒这样不公平地对待以色列:
……圣经注释本章结束
以赛亚书第35章-21世纪圣经注释
以赛亚书 注释三十五 1-10 旷野开花
本章也许可看成是一个绿洲,介乎三十四章之荒地异象,以及三十六至三十九章之战争、病患及愚蠢之历史两者之间;使人更觉其可贵。
本段的主题是关于那将来的「出埃及」,这是比先前更大的事件。 1 至 2 节描述沙漠旷野布满春天的野花(可能是番江花或水仙花,而不是和合本的「玫瑰」),又有大树的遮荫(「利巴嫩的荣耀」),这是因为主将要经过此地的消息( 3-6 节),而祂来的原因可见于第 4 节(参 10 节):就是要叫祂的子民回家。希伯来书十二章 12 节把这里的第 3 节看成基督徒的盼望;福音书中的医治宣告了第 5-6 节的新时代已经出现,而第 4 节下的完全应验却尚待未来(参六十一 2 ;路四 19-21 ;帖后一 7-10 )。
若开始的几节经文间接地描述了神来临的景象,如旷野开花、盼望的迸发及医治的神迹( 1-6 节上),那么,第 6 下 -10 节则是描述祂的子民归回的旅程。沙漠生出河溪和草地、道路太平,最后更看见朝圣的人,一路歌唱的回到锡安。
这预言达致一高潮,并早已超越以赛亚的当时当地,显露出四十至六十六章的风格和思想(参五十一 11 中引用本段的第 10 节),以抒情诗的手法描绘新的出埃及、神自己的来临、锡安重新有人居住,以及蒙救赎者永恒的喜乐。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第35章-丰盛的生命研读版注释
以赛亚书 35:1沙漠也必快乐:上
一章描绘了神灭绝一切恶人的审判,本章则预示了神施行救赎的日子,那时全地将盛开公义之
花,神子民必欢喜快乐,述说神极大的荣耀。从基督第一次降临到他再次降临,救恩得以完全的
整个历史过程中,本章预言都不断得到应验(参启19~22章)。
35:4
你们的神必来报仇:总
有一天,神将来报应地上一切作恶的,将极大的救恩赏赐给义人(比
较帖后1:6~10)。那时,得救的人将完全脱离罪及其一切恶果(参“被提”一文)。
35:5
5~6 瞎子的眼
必睁开:耶稣基督曾经引用这些经文证实他自己的弥赛亚身份(太11:4~5;路7:22)。当耶稣基督的教会真正得到圣灵的能
力时,就要做“更大的事”(约14:12),以赛亚书35章中记录的神迹奇事也必将重现,
如同使徒行传中所描述的一样。
35:8
8~11 圣路:无
论圣灵何时从上头浇灌下来(32:15),神的荣耀和华美都要得到
极大的彰显(2节),圣路也将得以
……圣经注释本章结束
以赛亚书第35章-每日研经丛书注释
讲道材料 以赛亚书第卅五章救赎的日子(卅五 1-10 )
第卅五章是以锡安的救赎为题的诗歌,重拾了一些早期盼望的主题,并且由此引入第卅六至卅九章耶路撒冷奇妙地逃脱被亚述攻击的故事,之后便是四十至五十五章的‘安慰话语’。本章的风格完全是以赛亚式的,不论这是否如一些学者所辩称,本章是建基于第四十至五十五章而来。当我们阅读时记住此点,是会有所启迪的。
虽然上文最后数节提及被掳者回归锡安,本章与那些‘巴比伦经文’(特别是四十至四十八章)相比较,却不是那么明显地指向某一历史事件。本章事实上是一部短篇救恩信息的选集,任何在黑漆绝望中得见突破盼望的处境,都可应用。第卅四章的怪异荒凉为这些信息的首篇( 1-2 节)提供了背景。新生命、色彩、欢乐与歌声,将会使旷野变为上帝荣耀彰显的地方。在这新纪元,贫瘠的山坡会被利巴嫩荣美的杉树所覆盖(廿九 17 ,参该注释
──以赛亚书第35章 有眼却不能见 ),迦密与沙仑的葡萄园和草原,铺张在每一个角落,这些都是我们熟悉的景象。
软弱的与惧怕的会得到新力量与勇气( 3-4 节)。第四节是充满了被掳时期的神学习语:‘你们的上帝’(而不是‘耶和华’或‘万军之耶和华’;参四十 1 );‘上帝的报应’,即其对于刚硬的以色列人,如此恒久地在祂爱中的回报(亦见于四十 10 );另有动词‘拯救’,正如名词‘救恩’一样,均颇少见于早期的篇章,但却十分常见于四十至五十五章(参十二 2 注释
──以赛亚书第35章 救恩的泉源 ,与四十三 3 注释
──以赛亚书第35章 我是你的救主 )。
所有的残障会奇迹地消失( 5-6 节):瞎子会看见,聋子会听到与瘸子会欢欣跳跃。这是犹太末世论重复出现的图式,以致日后当这些神迹开始出现时,人便相信新纪元已渐露曙光,天国已经近了(例太十一 1-6 )。这些经节亦可当作比喻解释为众囚犯从黑暗的监牢中被释放,及起初拒绝接受的人得听闻上帝的话语,和其他近似的情况。整章经文适宜于一种超越时间与不具体的解释。第六节提及的水当然是来自‘救恩的泉源’(十二 3 )与‘新出埃及记的故事’(四十一 17-18 ,四十八 21 )
──以赛亚书第35章 那同样是神奇的水。其效果( 7 节)是要将烫热的沙转变为绿洲,因为耶和华的气吹在其上,枯干的草(四十 7-8 )要变为耐寒的芦苇与蒲草,这些正是用来造船的材料(例十八 2 ;出二 3 )。
在最后的景象中,( 8-10 节),被掳者要自由地、安全地与洁净地,沿 一条特别建造的大路回到锡安。另外,在本书下文亦有许多相同的例子(例四十 3 ,四十八 20-21 ,五十二 11-12 )。此路称为‘圣路’,是借用了通往‘圣城’的路(四十八 2 ,五十二 1 )作为它的原型。
第八节的第二部分十分困难,但却不是毫无意义。正如其经文所示:‘污秽的人不得经过,必专为赎民行走,行路的人虽愚昧,也不至失迷。’(参钦定本)‘那些行走的’指第五、六节提及的瞎子与瘸子,而最后的分句表示即使愚昧人亦不会迷失他们的方向。‘圣路’是如此清楚地标示与没有阻拦,以致没有人
──以赛亚书第35章 不论是何等愚蠢或无知、瞎眼或瘸腿
──以赛亚书第35章 会在其前往锡安的路上走错。野兽( 9 节)不能走近,回归的被掳者会受保护,正如五十二章十二节所说,上帝既是前锋又是后 。
最后一节与五十一章十一节完全相同。作为一个描写新纪元之信息的杂锦系列,这已将近结束;五十一章是连接了上帝战胜深渊怪兽的神话,以及奇迹地使红海分开,为被赎之民能走在干地上预备了一条经过之路的历史(五十一 9-10 )。此条通道综合了 创造、离开 (埃及)与(自巴比伦) 回归 锡安,提醒我们紧记上帝为其子民所施行的最大程度的大能。
──以赛亚书第35章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束