福音家园
阅读导航

以赛亚书第13章多译本对照查经

《以赛亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
跳转至:

和合本赛13:1亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦:

拼音版赛13:1 Yà mó sī de érzi Yǐsaìyà dé mò shì lún Bābǐlún.

吕振中赛13:1 亚摩斯的儿子以赛亚所见到关于巴比伦的神托之言。

新译本赛13:1 亚摩斯的儿子以赛亚得到关于巴比伦的默示:

现代译赛13:1 这是亚摩斯的儿子以赛亚从上帝所领受、有关巴比伦的信息。

当代译赛13:1 以赛亚得到上帝论到巴比伦的预言。

思高本赛13:1 阿摩兹的儿子依撒意亚所见有关巴比伦的神谕:

文理本赛13:1 亚摩斯子以赛亚、所见论巴比伦之预示、○

修订本赛13:1 亚摩斯的儿子以赛亚所见,有关巴比伦的默示。

KJV 英赛13:1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.

NIV 英赛13:1 An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:

和合本赛13:2应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵胄的门。

拼音版赛13:2 Yīngdāng zaì jìng guāng de shān shù lì dà qí, xiàng qúnzhòng yáng shēng zhāo shǒu, shǐ tāmen jìnrù guìzhòu de mén.

吕振中赛13:2 你们要在扫光的山竖起旌旗,向战士扬声招手,叫他们进入权贵之门。

新译本赛13:2 你要在光秃的山上竖起旗帜,向众人扬声挥手,叫他们进入权贵的门。

现代译赛13:2 要在光秃秃的山冈上竖起作战的军旗。要向战士发出号令,举起手臂,作为向那骄傲之城攻击的信号。

当代译赛13:2 应该在光秃的山顶上竖立大旗,向他们招手扬声,叫他们进攻巴比伦贵胄的堡垒。

思高本赛13:2 你们在秃山上树起旗帜,向他们高呼挥手,叫他们走进王侯的御门!

文理本赛13:2 建纛童山、扬声挥手而招之、俾入显者之门、

修订本赛13:2 你们要在荒凉的山上竖立大旗, 向他们扬声, 挥手招呼他们进入贵族之门。

KJV 英赛13:2 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

NIV 英赛13:2 Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.

和合本赛13:3我吩咐我所挑出来的人,我招呼我的勇士,就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。

拼音版赛13:3 Wǒ fēnfu wǒ suǒ tiǎo chūlai de rén. wǒ zhāohū wǒde yǒng shì, jiù shì nà jīnkuā gāo ào zhī beì, wèi yào chéngjiù wǒ nù zhōng suǒ déng de.

吕振中赛13:3 我吩咐我那些献身军人;我招呼了我的勇士,我那些耀武扬威的高傲者,来执行我愤怒中所要作的。

新译本赛13:3 我向我特选的军兵下了命令;我也呼召了我的勇士,就是那些骄傲自夸的人,去执行我在怒气中所要作的。

现代译赛13:3 上主已经点齐了那些充满信心的勇士,去打那神圣的仗;他要惩罚那些激怒了他的国家。

当代译赛13:3 我呼召和拣选的勇士都是矜夸高傲的,他们会完成我在愤怒中定下的计划。

思高本赛13:3 我已向我圣洁的人下令,并为了我的愤怒,召集了我的战士,我那骄矜自喜的常胜军。

文理本赛13:3 我已命我所区别者、召我骄乐之杰士、以泄我忿、

修订本赛13:3 我吩咐我所分别为圣的人, 召唤我的勇士, 就是我那狂喜高傲的人, 为要执行我的怒气。

KJV 英赛13:3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

NIV 英赛13:3 I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath--those who rejoice in my triumph.

和合本赛13:4山间有多人的声音,好像是大国人民。有许多国的民聚集哄嚷的声音,这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。

拼音版赛13:4 Shān jiān yǒu duō rén de shēngyīn, hǎoxiàng shì dà guó rénmín. yǒu xǔduō guó de mín jùjí hōng nāng de shēngyīn. zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá diǎn qí jūnduì, yùbeì dǎzhàng.

吕振中赛13:4 听阿!山间有大众喧哗的声音呢!好像许多众民的嘈杂;听阿!有列国喧闹的响声呢!有聚拢来的列邦之哄嚷。万军之永恒主在点阅着军队,准备着赴战。

新译本赛13:4 听啊!山上有喧哗的声音,好像是众多的人民;听啊!有多国的人的嘈杂声,好像是列国聚集在一起。万军之耶和华正在数点军兵,预备打仗。

现代译赛13:4 听那山上的喧嚷;那是万民发出的吼叫,是许多国家集合的呼喊。上主—万军的统帅已经调动军队,准备作战了。

当代译赛13:4 山上人声鼎沸,就像万国齐集、万民聚头的声音。万军之主正在数点大军,预备作战。

思高本赛13:4 听! 山上有喧嚣声,好像有无数的人群。听! 列国的嘈杂声,万民正在聚集;万军的上主正在检阅赴敌的部队:

文理本赛13:4 山中喧哗、若民熙攘、诸国会集、厥声轰阗、万军之耶和华、核数军旅以战、

修订本赛13:4 听啊,山间有喧闹的声音, 好像有许多百姓聚集, 听啊,多国之民聚集闹哄的声音; 这是万军之耶和华召集作战的军队。

KJV 英赛13:4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.

NIV 英赛13:4 Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.

和合本赛13:5他们从远方来,从天边来,就是耶和华并他恼恨的兵器,要毁灭这全地。

拼音版赛13:5 Tāmen cóng yuǎnfāng lái, cóng tiān bian lái, jiù shì Yēhéhuá bìng tā nǎohèn de bīngqì, yào huǐmiè zhè quán dì.

吕振中赛13:5 他们从远地而来,从天尽边来到,就是永恒主跟他义恼的军器、要毁灭这全辖地。

新译本赛13:5 他们从远地而来,从天边而来。就是耶和华和他恼怒的工具,要毁灭这全地。

现代译赛13:5 他们是从地的那一端,从遥远的国家过来的。上主要在盛怒中扫荡全国。

当代译赛13:5 他们都是从远方来的,他们是主发泄愤怒的工具,他们要毁灭这里的一切。

思高本赛13:5 他们都来自远方,来自天边。上主和他盛怒的工具,要来毁灭整个大地。

文理本赛13:5 彼众来自远方、至自天涯、乃耶和华与其忿恚之具、尽灭斯土、○

修订本赛13:5 他们从远方来, 从天边来, 耶和华和他恼恨的兵器 要毁灭全地。

KJV 英赛13:5 They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

NIV 英赛13:5 They come from faraway lands, from the ends of the heavens--the LORD and the weapons of his wrath--to destroy the whole country.

和合本赛13:6你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。

拼音版赛13:6 Nǐmen yào āi haó, yīnwei Yēhéhuá de rìzi línjìn le. zhè rì lái dào, hǎoxiàng huǐmiè cóng quánnéng zhe lái dào.

吕振中赛13:6 哀号哦!因为永恒主的日子临近了;这日子必来到,就像毁灭出于毁灭(原文加∶永恒主)者。

新译本赛13:6 哀号吧!因为耶和华的日子近了,这日子来到,好像毁灭从全能者那里来到一样。

现代译赛13:6 号啕痛哭吧!上主的日子到了!全能的上帝施行毁灭的日子近了!

当代译赛13:6 巴比伦要痛哭了,因为全能的主歼灭她的日子已经来到。

思高本赛13:6 号啕罢! 因为上主的日子近了,它来有如全能者实行毁灭;

文理本赛13:6 尔其号泣、盖耶和华之日伊迩、殄灭自全能者而来、

修订本赛13:6 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了! 这日来到,好像毁灭从全能者来到。

KJV 英赛13:6 Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.

NIV 英赛13:6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.

和合本赛13:7所以,人手都必软弱,人心都必消化。

拼音版赛13:7 Suǒyǐ rén shǒu dōu bì ruǎnfuò, rén xīn dōu bì xiāohuà.

吕振中赛13:7 故此人的手都必发软,人都必胆战心惊;

新译本赛13:7 因此,各人的手都必发软,各人也必心惊胆战。

现代译赛13:7 每一个人的手臂都麻木;每一个人的勇气都消失!

当代译赛13:7 那时他们都双手发软,惊惶不已,

思高本赛13:7 为此,人手将要松懈,人心将要消融,

文理本赛13:7 故众手将弱、人心俱怯、

修订本赛13:7 因此,人的手都变软弱, 人的心都必惶惶。

KJV 英赛13:7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

NIV 英赛13:7 Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt.

和合本赛13:8他们必惊惶悲痛,愁苦必将他们抓住。他们疼痛,好像产难的妇人一样,彼此惊奇相看,脸如火焰。

拼音版赛13:8 Tāmen bì jīng huáng bēi tòng. chóukǔ bìjiāng tāmen zhuāzhù. tāmen téngtòng, hǎoxiàng chǎn nán de fùrén yíyàng. bǐcǐ jīngqí xiāng kàn, liǎn rú huǒyàn.

吕振中赛13:8 他们都要惊惶失措。疼痛和剧疼必将他们抓住;他们必翻腾绞痛、像生产的妇人一样;他们相顾骇愕,脸上都显着剧疼(传统∶火焰)的气色。

新译本赛13:8 他们都要惊惶失措,疼痛与痛苦必抓住他们;他们必绞痛,像生产中的妇人一样。他们在惊愕中彼此对望,面色像火焰一般。

现代译赛13:8 他们非常恐慌;他们绞痛,像产妇临盆所经历的阵痛。他们面面相觑,越发增加了恐怖;他们脸上因羞耻发热。

当代译赛13:8 他们饱受惊惶悲痛之苦,就好像分娩的妇人所受的疼痛一样;他们彼此对望,神色惊惶,心焦如焚。

思高本赛13:8 人人都惊慌失措,剧疼和痛苦侵袭他们,痉挛得有如临产的妇女;他们彼此惊愕相视,面容有如火 。

文理本赛13:8 彼必惊惶、痛楚愁惨、其痛苦也、若临产之妇、相顾骇愕、面如火焰、

修订本赛13:8 他们必惊恐, 悲痛和愁苦将他们抓住。 他们阵痛,好像临产的妇人一样, 彼此惊奇对看,脸如火焰。

KJV 英赛13:8 And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

NIV 英赛13:8 Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.

和合本赛13:9耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。

拼音版赛13:9 Yēhéhuá de rìzi líndào, bì yǒu cánren, fèn hèn, liè nù. shǐ zhè dì huāngliáng, cóng qízhōng chúmie zuì rén.

吕振中赛13:9 看吧,永恒主的日子来到,必有残忍、震怒和烈怒,使这地荒凉,并从其中除灭重罪的人。

新译本赛13:9 看哪!耶和华的日子快来到,必有残忍、愤恨与烈怒,使这地荒凉,使其中的罪人灭绝。

现代译赛13:9 上主的日子来到了!那残酷、充满着义愤烈怒的日子终於临到了!整个世界要成为荒野;每一个罪人都要灭亡。

当代译赛13:9 主的日子将会充满残暴、愤恨和盛怒,这一切要使这地荒凉,并且把其中的罪人除去。

思高本赛13:9 看哪! 上主的日子来到,必有残忍、雷霆和烈怒,为使大地变为荒凉,为歼灭地上的罪人。

文理本赛13:9 耶和华之日将至、其势残酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒芜、罪人灭于其中、

修订本赛13:9 看哪!耶和华的日子临到, 必有残忍、愤恨、烈怒, 使这地荒芜, 除灭其中的罪人。

KJV 英赛13:9 Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.

NIV 英赛13:9 See, the day of the LORD is coming--a cruel day, with wrath and fierce anger--to make the land desolate and destroy the sinners within it.

和合本赛13:10天上的众星群宿都不发光,日头一出,就变黑暗;月亮也不放光。

拼音版赛13:10 Tiān shang dé zhòng xīng qún xiǔ, dōu bù fāguāng. rìtou yī chū, jiù biàn hēiàn, yuèliang ye bù fàng guāng.

吕振中赛13:10 天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗,月亮也不放光。

新译本赛13:10 天上的星星和众星座不再发光;太阳刚出来就变为黑暗,月亮也不再发光。

现代译赛13:10 每一颗星和星座都发不出光辉;太阳一升起就发暗,月亮也黯然无光。

当代译赛13:10 天上的星宿不发亮光,太阳刚出来就黑暗了,月亮也发不出光华。

思高本赛13:10 那时,天上的众星与群宿不再发光,太阳一升起即变为昏黑,月亮也不再放光明。

文理本赛13:10 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不扬辉、

修订本赛13:10 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。

KJV 英赛13:10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

NIV 英赛13:10 The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.

和合本赛13:11我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。

拼音版赛13:11 Wǒ bì yīn xiéè, xíngfá shìjiè, yīn zuìniè, xíngfá è rén. shǐ jiāoào rén de kuáng wàng zhǐxī, zhìfú qiángbào rén de kuángào.

吕振中赛13:11 我必因其坏透而察罚世界,因其罪孽而刑罚恶人;我必使傲慢人的狂傲止息,使强横人的骄傲卑抑下来。

新译本赛13:11 我必因世界的邪恶施行刑罚,也必因恶人的罪孽惩罚他们;我要使狂妄人的骄傲止息,使强暴人的狂傲降卑。

现代译赛13:11 上主说:「我要惩罚这个世界,责罚邪恶人的邪恶。我要终止骄傲人的骄傲,贬低残忍自大的人。

当代译赛13:11 我要惩罚世人的邪恶和罪孽,我要止息骄傲的人的狂妄,叫强暴的人不再自高自大。

思高本赛13:11 我要惩罚世界,是为了它的罪恶;惩罚恶人,是为了他们的恶行;要抑制自负者的骄横,要屈服暴虐者的傲慢;

文理本赛13:11 我必缘邪慝而罚斯世、因罪愆而惩恶人、止骄者之傲、抑暴者之高、

修订本赛13:11 我必因邪恶惩罚世界, 因罪孽惩罚恶人, 我要止息骄傲人的狂妄, 制伏残暴者的傲慢。

KJV 英赛13:11 And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

NIV 英赛13:11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.

和合本赛13:12我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少!

拼音版赛13:12 Wǒ bì shǐ rén bǐ jīng jīn hái shǎo, shǐ rén bǐ éfei chún jīn gèng shǎo.

吕振中赛13:12 我必使人比鍊净的金还少,使人比俄斐的金更稀罕。

新译本赛13:12 我必使人比精金还少,使人比俄斐的金更稀罕。

现代译赛13:12 经得起这试炼的人会比纯金还少。

当代译赛13:12 这时,剩下的活人要比精金还少,比俄斐的纯金更罕有。

思高本赛13:12 我要使人比提炼的黄金更少见,使人比敖非尔纯金更希罕。

文理本赛13:12 使人寡于兼金、较俄斐之精金尤少、

修订本赛13:12 我要使人比纯金更少, 比俄斐的赤金还少。

KJV 英赛13:12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

NIV 英赛13:12 I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.

和合本赛13:13我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子,必使天震动,使地摇撼,离其本位。

拼音版赛13:13 Wǒ wàn jūn zhī Yēhéhuá zaì fèn hèn zhōng fā liè nù de rìzi, bì shǐ tiān zhèndòng, shǐ dì yáo hàn, lí qí ben wèi.

吕振中赛13:13 因此在万军之永恒主的震怒中,当他发怒的日子,天必震动(传统∶我必使天震动),地必摇撼、离其本位。

新译本赛13:13 在万军之耶和华发怒的时候,就是我大发烈怒的日子,我要使天震动,大地必摇撼,离开本位。

现代译赛13:13 我要使天战栗,使地动摇;因为这是我—上主、万军的统帅显示义忿,发出烈怒的日子。

当代译赛13:13 万军之主大发烈怒的时候,天地都要大大震动。

思高本赛13:13 为此,由於万军上主的愤怒,在他暴发怒火之日,天要震撼,地要震动,离其本位。

文理本赛13:13 万军之耶和华忿恚震怒之日、我必使天震动、使地摇撼、离乎其所、

修订本赛13:13 我,万军之耶和华狂怒,就是发烈怒的日子, 要令天震动, 地必摇撼,离其本位。

KJV 英赛13:13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.

NIV 英赛13:13 Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger.

和合本赛13:14人必像被追赶的鹿,像无人收聚的羊,各归回本族,各逃到本土。

拼音版赛13:14 Rén bì xiàng beì zhuīgǎn de lù, xiàng wú rén shōujù de yáng, ge guī huí ben zú, ge taó dào ben tǔ.

吕振中赛13:14 人必像被追赶的瞪羚羊,又如绵羊,无人收聚,各归向本族之民,各逃到本地。

新译本赛13:14 人必像被追猎的羚羊,又像无人招聚的羊群,各自归向本族,各自逃回本地。

现代译赛13:14 「住在巴比伦的外国人要逃回自己的家乡,四散逃窜,像被猎人追逐的鹿群,像没有牧人照顾的羊群。

当代译赛13:14 人人都各自奔逃,回到自己的本地本乡去,他们就像被人追赶的鹿和走散了的羊一样。

思高本赛13:14 那时,人们将如被追逐的羚羊,又如无人率领的羊群,各自转向自己的民族,各自逃回自己的故乡。

文理本赛13:14 人如被逐之麀、无牧之羊、各归其族、各奔其地、

修订本赛13:14 人如被追赶的羚羊, 像无人聚集的羊群, 各自归回本族, 逃到本地。

KJV 英赛13:14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.

NIV 英赛13:14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.

和合本赛13:15凡被仇敌追上的,必被刺死;凡被捉住的,必被刀杀。

拼音版赛13:15 Fán beì chóudí zhuī shang de, bì beì cī sǐ. fán beì zhuō zhù de, bì beì dāo shā.

吕振中赛13:15 凡被找到的,必被刺死;凡被追上的、必倒毙于刀下。

新译本赛13:15 凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。

现代译赛13:15 每一个被发现的人都会被杀;每一个被抓到的人都会死在刀下。

当代译赛13:15 给仇敌追上的,都被刺死;给人拿住的,也必丧身刀下。

思高本赛13:15 凡被捕获的,都要被刺杀;凡被擒住的,都要丧身刀下。

文理本赛13:15 遇敌者必被刺、见执者亡于刃、

修订本赛13:15 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。

KJV 英赛13:15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

NIV 英赛13:15 Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.

和合本赛13:16他们的婴孩,必在他们眼前摔碎;他们的房屋,必被抢夺;他们的妻子,必被玷污。

拼音版赛13:16 Tāmende yīnghái, bì zaì tāmen yǎnqián shuāi suì. tāmende fángwū, bì beì qiǎngduó. tāmende qīzi, bì beì diànwū.

吕振中赛13:16 他们的婴孩必在他们眼前被摔死;他们的房屋必被抢掠;他们的妻子必被强奸。

新译本赛13:16 他们的婴孩必在他们眼前被摔死;他们的房屋必被抢掠,他们的妻子必被污辱。

现代译赛13:16 他们的婴儿将在他们面前被砍杀;他们的房屋被拆毁;他们的妻子受污辱。」

当代译赛13:16 他们要眼巴巴地看着自己的婴孩被人摔死;房子被人抢夺,妻子被人污辱。

思高本赛13:16 他们的婴儿将在他们眼前被人摔死,他们的房屋将被洗劫,他们的妇女要受奸污。

文理本赛13:16 婴孩被掷而碎、彼所目击、其室见劫、其妻被玷、○

修订本赛13:16 他们的婴孩必在他们眼前被摔死, 他们的房屋被抢劫, 他们的妻子被污辱。

KJV 英赛13:16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.

NIV 英赛13:16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.

和合本赛13:17我必激动玛代人来攻击他们。玛代人不注重银子,也不喜爱金子。

拼音版赛13:17 Wǒ bì jīdòng Mǎdaì rén lái gōngjī tāmen. Mǎdaì rén bù zhù zhòng yínzi, ye bù xǐaì jīnzi.

吕振中赛13:17 看吧,我必激动玛代人来攻击他们;玛代人不看重银子,不喜爱金子。

新译本赛13:17 看哪!我要激动玛代人来攻击他们。玛代人不重视银子,也不喜爱金子。

现代译赛13:17 上主说:「我要激动米底亚人去攻击巴比伦。米底亚人不贪白银,不爱黄金。

当代译赛13:17 我快要激起玛代人来攻击巴比伦了,无论多少金银都不能贿赂他们打消攻击的念头。

思高本赛13:17 我要鼓励玛待人来攻击他们,这些人既不重视白银,也必贪爱黄金。

文理本赛13:17 我激玛代人攻之、彼不视银为贵、不以金为悦、

修订本赛13:17 看哪,我必激起玛代人攻击他们, 玛代人并不看重银子, 也不喜爱金子。

KJV 英赛13:17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

NIV 英赛13:17 See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.

和合本赛13:18他们必用弓击碎少年人,不怜悯妇人所生的,眼也不顾惜孩子。

拼音版赛13:18 Tāmen bì yòng gōng jī suì shàonián rén, bù liánmǐn fùrén suǒ shēng de, yǎn ye bù gù xī háizi.

吕振中赛13:18 少年人弓、他们必折断(传统∶弓必摔碎少年人),妇人所生的(原文∶腹中的果子)、他们不怜悯,他们的眼不顾惜小孩。

新译本赛13:18 他们的弓箭必射倒年轻人,他们不怜悯妇人腹中的婴儿;他们的眼也不顾惜小孩。

现代译赛13:18 他们要用箭射死年轻人;他们不怜恤婴儿,也不爱惜孩童。

当代译赛13:18 他们心狠手辣,绝不留情;他们杀戮年轻人和孩童,甚至妇人腹中的胎儿也不放过。

思高本赛13:18 他们的弓箭要刺死青年,对腹中的胎儿毫不怜恤,对於婴儿,他们的眼睛也毫不怜视。

文理本赛13:18 其弓击杀少壮、不恤胎孕、其目不惜孩提、

修订本赛13:18 他们必用弓击溃青年, 不怜悯妇人所生的; 眼也不顾惜孩子。

KJV 英赛13:18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

NIV 英赛13:18 Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.

和合本赛13:19巴比伦素来为列国的荣耀,为迦勒底人所矜夸的华美,必像 神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。

拼音版赛13:19 Bābǐlún sùlái wèi liè guó de róngyào, wèi Jiālèdǐ rén suǒ jīnkuā de huámei, bì xiàng shén suǒ qīngfù de Suǒduōmǎ Gémólā yíyàng.

吕振中赛13:19 巴比伦、列国中最华美的,迦勒底人所炫耀为最灿烂的,必像上帝之倾覆所多玛和蛾摩拉一样。

新译本赛13:19 巴比伦本是列国中的华美,是迦勒底人引以为傲的荣耀,必像 神倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。

现代译赛13:19 巴比伦原来是辉煌的王国,是它人民的光荣。但是我—上主要推翻它,正像我曾经毁灭所多玛和蛾摩拉一样。

当代译赛13:19 巴比伦本来是世界最华贵的国家,是迦勒底民族的光荣,但上帝却快要使她变成废墟,好像昔日所多玛,蛾摩拉的样子了。

思高本赛13:19 巴比伦──万国的光辉,加色丁的骄矜荣耀,必要被上主倾覆,如同索多玛和哈摩辣一样,

文理本赛13:19 巴比伦乃列国中之尊荣、迦勒底人所夸之华美、将若所多玛蛾摩拉、为上帝所倾覆、

修订本赛13:19 巴比伦为列国的荣耀, 为迦勒底人所夸耀的华美, 必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样;

KJV 英赛13:19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

NIV 英赛13:19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.

和合本赛13:20其内必永无人烟,世世代代无人居住,亚拉伯人也不在那里支搭帐棚,牧羊的人也不使羊群卧在那里。

拼音版赛13:20 Qí neì bì yǒng wú rén yān, shì shìdaì daì wú rén jūzhù. yà lā bǎi rén ye bú zaì nàli zhī dā zhàng péng. mù yáng de rén, ye bù shǐ yáng qún wò zaì nàli.

吕振中赛13:20 那里必永无居民,世世代代无人居住;游牧民族不在那里搭帐棚;牧羊的之人不使羊群躺在那里。

新译本赛13:20 那地必永远没有居民,世世代代无人居住;阿拉伯人不在那里搭帐幕;牧羊人也不领羊群躺卧在那里。

现代译赛13:20 不再有人在那里居住;没有阿拉伯人在那里露营,也没有牧人在那里放羊。

当代译赛13:20 从此以后,永不会再有人住在那里,阿拉伯人也不在那里支搭帐棚,也不会有人在那地上放羊。

思高本赛13:20 永远再没有居民,世世代代无人居住;阿剌伯人不在那里设帐,牧人也不在那里立栏;

文理本赛13:20 永无人迹、代无居民、在此、亚拉伯人不张其幕、牧者不卧其羊、

修订本赛13:20 国中必永无人烟, 世世代代无人居住; 阿拉伯人不在那里支搭帐棚, 牧羊的人也不使羊群躺卧在那里。

KJV 英赛13:20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

NIV 英赛13:20 She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there.

和合本赛13:21只有旷野的走兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。

拼音版赛13:21 Zhǐyǒu kuàngye de zǒushòu wò zaì nàli. paó xiāo de shòu mǎn le fángwū. tuó niǎo zhù zaì nàli. ye shānyáng zaì nàli tiàowǔ.

吕振中赛13:21 躺在那里的、只有住在旷野的猛兽;;满了他们房屋的、只有吼叫阴森的动物;鸵鸟住在那里;野山羊在那里跳跃。

新译本赛13:21 躺卧在那里的,只有旷野的走兽;充满着他们房屋的,只有吼叫着的野兽;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃。

现代译赛13:21 那地方将被野兽盘踞;猫头鹰将在那里筑窝,鸵鸟住在那里,野山羊在房屋倒塌的乱堆上跳跃,

当代译赛13:21 只有荒野的走兽在那里停居,咆哮的猛兽占据了房子,鸵鸟住在其中,野山羊在那里嬉戏,

思高本赛13:21 卧在那里的只有野兽,他们的房屋满了鸱 ;驼鸟在那里栖息,魍魉在那里舞蹈;

文理本赛13:21 野兽伏于斯、鸱鸮盈其室、鸵鸟栖止于斯、野羊踊跃于斯、

修订本赛13:21 旷野的走兽躺卧在那里, 咆哮的动物挤满栖身之所; 鸵鸟住在那里, 山羊鬼魔也在那里跳舞。

KJV 英赛13:21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

NIV 英赛13:21 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.

和合本赛13:22豺狼必在他宫中呼号,野狗必在他华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不长久。

拼音版赛13:22 Chái láng bì zaì tā gōng zhōng hū haó. ye gǒu bì zaì tā huámei diàn neì hǒu jiào. Bābǐlún shòu fá de shíhou línjìn, tāde rìzi, bì bù chángjiǔ.

吕振中赛13:22 豺狼必在他们的卫所(传统∶寡妇)里呼号;野狗必在豪华的宫殿中吼叫;其时候将到了;其日期必不久延。

新译本赛13:22 豺狼必在巴比伦的宫中呼号,野狗必在他们华美的殿里吠叫。巴比伦受罚的时候临近了,它的日子必不长久。

现代译赛13:22 豺狼要在宫室中长号,野狗在楼阁中狂吠。巴比伦大难临头了!它的日子快完了!」

当代译赛13:22 豺狼在城楼上嗥号,野狗在华殿里狂叫。巴比伦受罚的日子快到,她的国运不会长久了。

思高本赛13:22 豺狼在宫殿 嗥叫,野狗在御苑内呼应;她的时期已来近了,她的日子不会久延。

文理本赛13:22 豺狼嗥于第宅、野犬鸣于华宫、其时伊迩、其日不延、

修订本赛13:22 土狼必在它的宫殿 呼号, 野狗在华美的殿里吼叫。 巴比伦的时辰临近了, 它的日子必不长久。

KJV 英赛13:22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.

NIV 英赛13:22 Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.

以赛亚书第13章-灵修版圣经注释

以赛亚书第十三章   赛 13 章 > 先知论到巴比伦时,它处于何种状况? 

  13 章 1 至 12 章说的是对南国的审判,其次是对北国的。 13 至 23 章谈的是对其他国家的审判。 13 章是神对巴比伦的信息或默示。早在巴比伦成为世界大国对犹大构成威胁之前,以赛亚就讲到了它的灭亡。巴比伦是“洪水”之后反抗神的中心(参创 11 章)。在启示录 17 和 18 章中巴比伦成了神的敌人的象征。当预言发出的时候,巴比伦还是亚述帝国的一部分。以赛亚就在这时给了百姓这挑战性和充满希望的信息。他告诉他们不要信靠其他国家,只管专心依赖神;并让他们知道,从神而来的惩罚才是他们的大敌。 

  赛 13:12> 俄斐位于
──以赛亚书第13章 

  13:12 俄斐以出产稀有贵重的黄金着称。据认为,它坐落在阿拉伯西南海岸。 

  赛 13:20> 尚没有崛起,已有人为它敲响丧钟…… 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-丁道尔圣经注释

以赛亚书第十三章

C 国度的全景:全世界在神手中(十三~二十七)

  以赛亚在未来君王的全面异象中(七~十一章),已经提到祂的国度扩及全世界,祂的王权直到永远(九7),并且有一天全地都将成为神的圣山(十一9)。他注意到,神的余民,就是未来出于全世界的以色列,将从亚述与埃及、非利士、以东、摩押和亚扪(十一14)聚集起来,成为大卫重建国度的一部分。

  这些攸关普世的事,是神的热心将要成就的(九7);在前面只是侧面的素描,在这里则成为全书的主题。巴比伦(十三1,二十一9)、亚述(十四25),和埃及(十九1)等「强权」,与较小的非利士(十四29)、摩押(十五1)、亚兰(十七1)、以东(二十一11)、亚拉伯(二十一13)和推罗(二十三1)等国一并检视。神在他们以上正沉着治理,决定他们的经验,安排他们的命运,定意要将全世界结合成为一个百姓(十九24~25),聚集起来(二十七12~13),归向祂自己。在这绵密的世界场景中,原本号称神子民的人,因失败而被定罪,度过自己的历史(十七1~8,二十二1~14),但是当神在锡安作王的那日,他们仍然是荣耀的中心(二十四33),到时候锡安将成为平安之城,它的城墙是救恩,其中的百姓既有信心又行公义(二十六1~4)。

  以赛亚书这一冗长而奇妙的部分,结构上很重要,可分为三大段:十三~二十章、二十一~二十三章,和二十四~二十七章。其中头两段又各分为五小段,钥字为「神谕」(十三1,十四28,十五1,十七1,十九1,二十一1、11、13,二十二1,二十三1);按底下的分析,第三大段也可分成五个段落,但是没有标题(二十四1~20、21~23,二十五1~12,二十六1~19,二十七1~13)。

  第一大段(十三~二十章)的神谕标题是直说的,但第二大段(二十一~二十二章)则甚难理解(除了一个以外),非要读完每一个神谕之后,才能看出其主题的性质。第三段是用题目的改变来暗示段落的区分。我们跟着以赛亚前进,从当今的状况、到围绕他的世界(准确的标题)、再进到朦胧的未来(难解的标题)、继续到遥远的末时,即末日,而从以赛亚的角度来看,那时似乎所有的事情都融合在一起。

  这三串由五个讲论组成的信息,提出了一个活在世上必须面对的重大问题,就是哪里才能找到安全?其中提出几个解决方案:

  第一,「超级强权方案」。这个问题最早是在示拿(或巴别)提出(创十一1~9),因此,以赛亚首先考虑「巴比伦方案」非常恰当。巴比伦是「超极强权」,代表「帝国主义症候群」,世界要由权力集中的政府来管理。可是巴比伦的政权必将崩溃
──以赛亚书第13章其它国家不能接受,神也不能(十三17~19,十四5);用人手作成的神明并不能保护它(二十一9),它会倾倒成为废墟(二十四10),它的城门破坏(二十四12),因为它破坏了(神的)律法(二十四5)。换言之,人要将世界结合成一座「城」的努力,是徒劳无功。

  第二,「盼望的延后、盼望的保证」:非利士(第一段中的第二个神谕,十四28~32)曾因大卫王朝的倾倒而欢喜,但是这个王朝(十四29)和神对锡安的计画(十四32)并未到终点。祂的目的要经过极长的时间、极深的黑暗才将达成(二十一11~12;第二段的第二个神谕),不过到了最后,神一定会在锡安掌权,大有荣耀,并制服全地的王(二十四21~23)。

  第三,「骄傲与结伴的安全」:在每一系列的第三小段中,以赛亚检视了外邦各国,显示因着人的骄傲拒绝福音(摩押)、并定意表现自己能够自给自足(底但),结果世界必定会毁灭。摩押(十五1~十六14)在遭到可怕的困境时,原可以到锡安寻求保障(十六1~4),但它太骄傲,不愿意接受这个办法(十六5~6)。反向的,二十一13~17提到,外邦人在需要的时候,纷纷结伴以求安全,但却眼睁睁地看着盟国的失败(二十一16~17)。尽管如此,所有的国家必有一日(除了摩押因骄傲而未被列入)都将享受神在锡安山上的盛宴(二十五6~10)。

  第四,「神百姓的错路」:在每一个清单的第四小段中,以赛亚都在观察以色列和犹大如何回应包围他们、威胁他们的世界。以色列(十七1~6)与大马色(亚兰,见七1~9的注释)结盟,以求保障;耶路撒冷则反向,它选择倚靠自己(二十二9~11)
──以赛亚书第13章两者都将神摒除在外(十七10,二十二11)。但世界的力量并非安全的保障(十七4、9),而自满自足则是不可饶恕的罪(二十二14)。可是,有一天神的百姓会在那坚固城中享受救恩的平安(二十六1~21)。

  第五,「胜利的结局」:神始终不放弃;祂的目的必然实现。在这三重系列中,每一个的第五段都将我们带到末时,那时将成为一个世界、一群百姓、一位神(十九24、25),就连那极端追求物质、无可救药的推罗,也将(直译)「圣而归神」(二十三18),而在神的禧年之时,由全世界人组成的团体将聚集到祂的「圣山」来(二十七12~13)。

i. 神谕第一系列:坚定的应许(十三1~二十6)

  在第六至十二章中,以赛亚描绘了一幅图画:神将以锡安作中心来统治世界。十5~15特别讲到这一点。此处第一系列的五个神谕,将当代、未来与末世放在一起,显出神在掌管祂的世界,为要信守祂的话语,实现祂的应许。

a. 巴比伦:探视幕后的光景(十三1~十四27)

  这个巴比伦神谕,是整个第一系列的样板。巴比伦是当时的强权,但以赛亚一开始就把它与神的日子(十三6~8),和神在全世界、全宇宙的工作(十三9~13)相连。或许遥远的事会缺乏真实感,因此他又提出中间会实现的事,就是所附记的对亚述之预言(十四24~27);因为,如果神不能藉人眼前可见的事来证明祂对历史的掌管,又凭什么要他们相信祂会作他们眼不能见的事呢?同样,如果他们亲眼看出祂对世界的掌管,只要祂出一言,强权必屈服,那么,如果他们不相信祂对未来的应许,就说不过去了。

  这里提到以赛亚时代两个互相竞争的强权,巴比伦和亚述。当时哪有人会怀疑历史将由他们塑造?只有一位神的先知例外!以赛亚带我们来到幕后:发命令的其实是神(十三3),祂召集兵力(十三4),并按公平施行报应(十三9~11)。世上强权兴起,攻击列国,是神在主导(十三17);强权的倾倒,是神将他们摔下来(十四5~6);自夸(十四13~14)必遭祂审判(十四22)。祂已经作了计画,祂必会实行(十四24)。

  这是对本段内容的概述,不过整个结构却又彰显出另一个非常特别的真理。一开头那招呼的手(十三2;「招手」直译为「挥手」),与最后伸出的手(十四26)相呼应。因此,十三2~16(A1)宣告了普世性的旨意,而十四24~27(A2)则是其例子(见26节);其次,十三17~22(B1)巴比伦的灭亡,与十四3~23(B2)巴比伦王的下台相呼应;而最中间的十四1~2(C),是另一个反向的普世性旨意,即神对祂百姓发怜悯的旨意。由此可见,历史轨迹的真相乃是:神正以最专注的爱,来实现祂向选民曾宣布过的旨意。

  1. 巴比伦。以赛亚在鸟瞰历史的时候,为什么不选较明显的亚述作强权的代表,而选上巴比伦?第一,我们在导论中(22~24页)曾看到,巴比伦在以赛亚的时代并不是籍籍无名之国。在米罗达巴拉旦的率领之下,它曾两度独立,脱离强国亚述的管辖,而在米所波大米的权力斗争中,究竟哪一国会拔得头筹,还需要非常敏锐的政治分析力来作判断。第二,以赛亚知道,有一天犹大会被灭掉,百姓将四散(六9~13),而他也知道,毁灭的强国并非亚述(参八8、36~37)。有一个强权隐藏在暗中,正伺机而动。后来(三十九1~8)他得到启示,那个强权便是巴比伦。所以,终极而言,巴比伦比亚述更适合作强权的代表。而第三,人类想要自己安排生活,以自己的力量来营造安全稳定,不理会神,乃是始于示拿/巴别(创十一1~9)。所以,「巴比伦」比任何名字更能代表人类要自己作救主的心态。

  上主的日子(十三2~16) 「日子」是指历史的高峰与终结之时。以赛亚一步步描写其七方面:当那日,神将倾倒祂的怒气(2~3节),其现象乃是普世性的相互毁灭(4~5节),没有一处可藏身(6~8节);其影响力直达宇宙(9~10节),而动机则为运行公义(11节);它颠倒了创造之工(12~13节);无人可逃避,只能承受大苦(14~16节)。

  2~5. 「召聚的军队」。门(2节)是防卫的象征。敌人进入城门,城便陷落了(见二十八6的注释)。贵胄:世上现存的统治者,到那日将被推翻。我的圣者(和合:我所挑出来的人):并非他们本身是圣的,而是分别出来归神,来运行神之争战的神圣任务。那以……为喜乐的人(和合:矜夸高傲之辈),直译为「我的那些因高傲而耀武扬威的人」。这些战士耀武扬威,自信而高傲,但(他们不知道)他们乃是神为了达成祂的旨意而用的人。神在这场战争中并没有站在哪一边(4~5节)。人的武装部队在战场聚集,尽情杀戮,相互毁灭(参:结三十八~三十九;启二十8)。山:在历史上,耶路撒冷经常听见四周山间有军队结集之声。这幅图就是这个意思:末日的时候必出现此种光景(结三十八14~23;启二十9)。祂恼恨的兵器继续暗示是神在掌管这场最后之战。

  6~8. 「全然无助」。这里的概念为:参与最后之战的军队为数极众:这样的力量带来毁灭(6节),让人感到无助,心慌意乱(7节),惊惧无比(8节)。近了:那日子随时都可能出现,只等神吩咐,日头便升起。57手……心:是代表人的行动与反应的两个器官。那日的可怕让人全然瘫痪。产难的妇人:这里不是指有结果的痛苦,而是讲一个过程必定会产生的结果(帖前五2~3)。吓呆(√tāmaḥ;和合:惊奇):即不是因害怕而感惊惧,乃是因一无可赖,一团混乱,不知该怎么办才好。火焰:在惧怕的痛苦中;或许也极其尴尬,因为那日将显明,他们所有的抉择都是错的,也错赖了资源。

  9~13. 「罪的审判」。这里以道德的报应(9节)与宇宙的灾难(10节)作为那日的记号。残忍:「野蛮」(见:耶六23)。如4~5节所暗示,到那日,在人方面,彼此的憎恶达到高潮,以致互相毁灭。所以,并不是神野蛮,乃是罪的表现野蛮。然而,在神方面,这种野蛮的行为乃是神怒气的彰显,将人所当得的报应在他们身上。第3节中,怒气(ʾap̄)是发作出来的忿怒(参十5);第5节中,恼恨(zaʾam)是感受到的怒火;这里则是 ʿeḇrâ,涨溢的怒气爆发出来。在诗中,这里头一次提到那日的道德动机。罪人(√ḥaṭaʾ,9节)指偏离正轨的行为;邪恶(ʿāwôn,11节)是堕落人性中内在的歪曲;骄傲……狂傲(11节)是毫无道理、自欺自满、表现于自视高人一等,及凶暴辖管他人(狂妄……强暴,11节)。这里将我们习以为常的特性与行为作了简洁的摘要,成为第10节的括号:情况与整个创造正颠倒。罪的工价实在是死。因此,第12节提到可怕的灭绝光景!俄斐:实际地点不明,但以产金出名(王上九28;伯二十八16)。震动……摇撼:见杰里迈亚书四22~26。天体规律的运行、大地的稳定,都是创造所成就的,而在审判时则将全部废除。忿恨……烈怒与第9节同,成为一个括号,作本段的结尾。

  14~16. 「无处可逃」。这首诗的开头为召聚(2~5节),结尾则以这幅赶散的图画来平衡。这几节又揭示出那日的三方面:没有庇护(14节)、无处可逃(15节)、毫无怜悯(16节)。他们存高傲必胜的心态聚集(3~5节),如今却要逃离一切(14节),又无处可去(15节)。没有神的人既无保障又无家园。凡被捉住的:直译「所有被扫出去的」,即逃离血腥战场的人。但他们还不如留下来,因为刀仍会找到他们;即使有人回到家中(16节),必会发现敌人已经来过了。当然,在这一切之中,神并不像操纵木偶的人,每个人都按祂的吩咐被动行事(参十5~15)。人乃是按照自己的意思而行(多三3)。十四26表明,历史的引导力量是「祂伸出来的手」。可是从许多方面来看,那日子是祂缩手之日,祂任凭罪人无拘无束地把堕落本性最野蛮的层面都渲泄出来,作为他们的审判。人愈背向神,愈定意要「自我发挥」,在「自己的世界作主」,就愈失去人性,愈缺乏恻隐之心。那日子临到时,罪成为舞台的中心,把它毁灭的残酷发挥彻底,凡是不要神的人,都会得到他们所要的:被神弃绝(罗一24、26、28),只剩自己。

  巴比伦国度的结局(十三17~22) 以赛亚宣布了上主的日子,并加以描述之后,便转而预言巴比伦的倾覆。旧约典型的写法正是如此:以终极的灾难为背景,来看即将临到的灾难。每当有新王出现,众人便投以热切期待的目光,希望他就是那位应许的王,同样,每一次出现战祸之时,众人便会猜测,这是否即为最后之役;而这两者之间牵涉到许多相同的事。

  17~18. 这里牵涉到神的引导(我必激动)和人的力量(玛代人)之问题。神掌管历史,不单只在那(末)日,也在其间所有的先兆之中。神会选用玛代人来消灭巴比伦,让人十分意外。我们常以为,巴比伦是亡于波斯,但另一方面,玛代人常出现在波斯人之前,如,「照玛代和波斯人的例」(但六8、12),而巴比伦的征服者被称为「玛代人大利乌」(但五30)。58以赛亚在这里举出他们,必有他的理由,我们不清楚。银子……金子:他们不被「收买」;他们心中惟一所要的就是征服,而且毫无怜悯(18节,参14~16节)。击碎:「摔成碎片」。这个动词很少与弓箭相连,用在这里的原因,可能是要与16节中的这个字相连。所描绘的图为,弓箭如急流射来,全身被射得「体无完肤」。他们毫不顾惜生命(少年人),不存一丝爱心(婴儿;和合:本妇人所生的),也不替未来着想(孩子)
──以赛亚书第13章什么都不管,只要扩张自己的帝国!

  19~22. 接下来,以赛亚检视灭国的道德理由(19节)、其永久性(20节)、完全性(21~22a节),及将实现的时间(22b节)。所多玛、蛾摩拉(19节;创十九)是神灭绝的范例(参十7)。这个比喻暗示,在玛代人「出面」的背后,终极的力量来自神。人不再居住(20节),野兽反来聚居(21~22节),强调灭绝的终结性。为什么会发生这一切?因为巴比伦人的骄傲(和合:迦勒底人……矜夸;参11节)。不单只在末日,而是在此之前;每一次神的怒气发作,骄傲都是致命的因素,为人留下废墟,一切荡然无存。甚至连一个过路的亚拉伯游牧之人,或牧羊的人,下午要休息的时候都不会到那里去,只有野兽(豺狼、野狗、猫头鹰;和合:驼鸟)来住,人都赶出去了。旷野的走兽可能应该是「旷野的幽灵」,野山羊则可能是「山羊鬼」(利十七7)。圣经有时用民间的迷信说法,只是加强效果,并不是给予认证。她的时候(ʿēṯ):不是日历上的时间,而是这件事合适发生的时机。亚述在主前六八九年灭了巴比伦(见二十一章),但它又再度兴起;而在古列王征服它(主前539年)之后,它仍没有什么改变,后来因它一再滋生事端,以致大利乌‧希斯他普(Darius Hystapes)于主前五一八年将它变为废墟,直到今日。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-以赛亚书第13章-新旧约圣经辅读注释

以赛亚书第十三章   巴比伦的命运(十三 1 ~ 22 ) 

  由本章起至第二十三章,都是有关以色列邻近列国的预言。这些列邦成了以色列的敌人,都曾侵害神的子民。现今神藉先知预言他们将来的命运,显示耶和华不单是一国一族的神,也是掌管历史、审判列邦的真神。这些外邦人虽然敬拜本国的神,但他们不过是偶像哑吧,惟耶和华是天地的真神。 

  前几章曾提到亚述,第十三章论及巴比伦。 2 ~ 16 节描写耶和华招聚祂的勇士,成就祂怒中所定的( 3 )。这是备战的情景,点齐军队预备打仗,目的是要“刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。”( 11 )耶和华必将这等人除灭,获得大胜,祂的行动被形容为耶和华日子的临近( 6 、 9 )。更准确的说,这表明神打败邪恶的权势,带来至终的胜利,正是耶和华的日子来临的前奏。 

  17 ~ 22 节清楚的说出神将兴起米底亚人,把强大的巴比伦帝国毁灭。 19 ~ 22 节的预言已经应验了,巴比伦变为荒凉,连在沙漠地居住的阿拉伯人也不利用这倾覆了的大城,巴比伦的结局是何等可怜! 

  在新约圣经中,彼得以“巴比伦”暗指当时的罗马帝国(彼前五 13 );启示录则以“巴比伦”象征敌基督的权势(启十四 8 ,十七 5 )。 

  祈祷  神啊,求 介入我们的历史,消灭不义及邪恶的权势,使的国度早日完全降临。
──以赛亚书第13章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-圣经串珠版注释

以赛亚书简介   以赛亚书 第十三章 注释 

  13:1-23:18 关乎列国的预言 

  13-20章所提及的列国先後为以色列人的仇敌  ,

        其余数章再论巴比伦 

  、犹大,也涉及其他国家。以赛亚的焦点由选民转向外邦,预言列国 

  的衰亡,表明世界历史是在神的掌管下。 

  13:1-14:23 预言巴比伦受审判 

  1-16 耶和华可怕的日子 

  首节声明这是有关巴比伦的默示,然而 2-16节却只字不提巴比伦,5, 

  11节更指出审判要临到全世界,可见当耶和华审判的日子临到时,不 

  独神的子民要受罚( 2:10-22),列国也不能逃脱。 

  1     

        「默示」:於13-23章常出现,指神谕。 

  2-3    万军之耶和华招集 的军队。 

             「净光的山」:远远可见、无遮蔽的高地。 

        「贵胄之门」:原文为众数,大概指多个城邑。 

        「挑出来的人」:原文为「分别为圣的人」,这里天概指负有 

        神使命、有禁例要守的军人(参申23:9-14; 撒下11:10-11)。 

  「就是那 ......

        之辈」:原文为「以我的骄傲为乐的人」。 

  4-5   

        汇合成军的是来自四面八方的万族,是神审判的工具。 

  6-8 

  耶和华审判的日子临到,人落在惊恐与无边的痛苦中。 

  8     

        「脸如火焰」:可能指羞惭的样子。 

  9-12 

  神的忿怒是针对罪恶而发;在 施行审判的日子,天象也受影响,地 

  上一片荒凉,人口稀少。 

  12    「俄斐」:见伯28:16注。 

  13-16 

  在神的忿怒下,人不能躲避刑罚。 

  13    

        「使地摇撼,离其本位」:古人以为地有柱支撑,安卧水面; 

        地若脱离下面的基柱,便会摇撼。 

  14    

        以「被追赶的鹿」」比喻人逃走时速度之快,以「无人收聚的 

            羊」比喻无人指引、得不到保护之苦。人虽然尝试逃回自己的 

        家园,但都被追上了(15)。 

  15-16 

        显然神藉人间的战争、杀掠来施行审判。 

  17-22 巴比伦被玛代倾覆 

  本段预言巴比伦帝国衰亡,王宫竟成鸟兽之所。他受罚倾覆的原因见 

  14:4-7。玛代是波斯西北的民族 ,

        早期与巴比伦结盟,於主前六一二 

  年联合攻下亚述首都尼尼微城,除灭了亚述帝国。後波斯崛起,波斯 

  王古列取替了玛代王朝,建立玛代波斯帝国,并於主前五三九年灭了 

  巴比伦。 

  17    「他们」:指巴比伦(见19)。 

  「不注重银子 ......

        金子」:玛代人好战,不善经营,就算金银 

        也不能改变他们要攻击别人的心。 

  18    

        这种残忍的做法是要使巴比伦绝後、无复国希望。 

  20    「亚拉伯人 ......

        帐棚」:昔日亚拉伯人为游牧民族;先知以夸 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-启导本圣经注释

以赛亚书

以赛亚书第十三章

13:1 13-23章都是讲论外邦国家的预言,主题为神的主权。这些国家都是曾经迫害以色列人的,但他们会受到报应。

13-14章是关乎巴比伦的预言,这些话在预言发出之后大约200年应验。

13:3-5 预言巴比伦在主前539年亡于玛代人(13:17;但5:30-31)。“天边”指玛代国在很远的地方。

玛代是中亚一大古国,位于今天里海西南面。玛代曾和巴比伦联军,于主前612年攻陷尼尼微城,亡亚述国。但在主前539年,玛代又和波斯联合,倾覆巴比伦。

13:19 巴比伦帝国曾经称霸世界,显赫的王朝终于湮没。13:17-22的预言,都实际应验了。历史家斯特拉波(Strabo)在主前一世纪写他所见到的巴比伦,是块“完全荒芜之地”,连在沙漠以游牧为生的阿拉伯人,也踪迹罕到。直到二十世纪的今天,巴比伦城仍然没有重建。

13:21 “野山羊”:这里描写外邦,外邦神话中有一种半人、半羊的怪兽。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   以赛亚书  

  四.对列国的审判(一三~二四) 

  1. 对巴比伦的审判(一三 1 ~一四 23 ) 

  一三 1 ~ 5  接下来的十一章经文,预言对外邦各国的审判。首先是击败亚述(约主前 609 年)的世界强国巴比伦。在第十三章,我们看见巴比伦被玛代人和波斯人征服(主前 539 年)。但是,有部分预言超越这个事件,指向大灾难结束时,巴比伦的最後毁灭(启一七~一八)。 

  神聚集玛代波斯的军队(“我所挑出来的人”),进入贵胄的门(巴比伦城),毁灭这全地。 

  一三 6 ~ 13  经文接着描述灾难的可怖
──以赛亚书第13章惊惶悲痛、天上可怕的纷乱,人口令人震憟地减少。其中一些经文超越玛代波斯的胜利,指向耶和华的日子;这日子要影响全世界,天上也真实地发生剧变。 

  一三 14 ~ 22  巴比伦必有大规模的逃亡潮,外地人都要归回本土。剩下来的人必遭受无法言喻的残酷对待。第 19 至 22 节部分应验了 24 ,但完全的应验仍在将来。巴比伦城的毁灭与巴比伦帝国的毁灭(赛一三 6 ~ 2

  2 ;一四 4 ~ 2

  3 ;二一 2 ~ 9 ;四七 1 ~ 1

  1 ;耶二五 1

  2 ~ 1

  4 ;五○; 五一),两者的预言出现了一些难解的地方。举个例子,玛代人在主前五三九年攻陷巴比伦城後(赛一三 17 ),没有带来象所多玛、蛾摩拉般的毁灭(赛一三 19 );没有令巴比伦城永无人烟(赛一三 2

  0 ~ 2

  2 );不是由北方的一个国家造成的
──以赛亚书第13章玛代波斯是在东方的
──以赛亚书第13章(耶五○ 3 );没有令以色列或犹大的余民寻求主,或归回锡安(耶五○ 4,5 );也没有涉及破坏城墙和焚烧城门(耶五一 58 )。 

  遇到这样的难题,我们要怎样处理呢? 

  首先,我们重申对神的话语完全的信任。若有什麽难题,那是因为我们的知识不够。但是我们没有忘记,先知们往往把眼前的将来,与老远的将来所要发生的事放在一起, 而没有给予任何时间上的指示。换句话说, 一个预言可以有地方性、局部的应验,兼且遥远、全面的应验。巴比伦的情况就是这样。不是所有预言都应验了,有些仍未发生。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-21世纪圣经注释

以赛亚书   注释 

  十三 1 至二十三 18 对列国的预言 

  尽管某些细节暧昧不清,这些篇章教导了一个基本而重要的真理:神的国乃在普世。这不仅是一句口号,分析来说,正如本段落所作的,这主权并非有名无实,而是确实和严厉的。 

  这些神谕是在不同时候宣告的(参十四 28 ,二十 1 )。它们合在一起,成了二十四至二十七章有关普世之异象的前奏,也成了一至十二章预言亚述危机及二十八至三十九章危机来临的中段。 

  十三 1 至十四 23 巴比伦 

  这里清楚记录:「亚摩斯的儿子以赛亚」(十三 1 ,参一 1 )预言「巴比伦」是他们的大敌,这是一至两个世纪后发生的事;这记录对于四十至六十六章的作者问题有重要的提示(参导论)。 

  艾伦臣( S.

  Erlandsson )对此提出异议 [The

  Burden of Babylon ( Lund,

  1970 ) ] ,他指出「巴比伦」不过是以赛亚时代的一个城市,尚未成为帝国,而这里提到它的覆灭是在主前 689 年,由它的霸主亚述造成。但是,这看法只能解决这里 45 节经文中直接跟巴比伦有关的 6 节经文;又以十四章 1 至 2 节论到以色列从被掳之地归回之事,与被掳巴比伦无干;并且把十四章 4 至 23 节的嘲弄对象认为亚述的西拿基立,因他也称为巴比伦王。这理论很是动听,但很难叫人明白为何以赛亚时代的巴比伦城,可引致这关涉普世的论述,除非这巴比伦是与被掳及以色列第二次之「出埃及」经历有关。最重要的,十三章的论述,把巴比伦视为已经毁灭(十三 19-22 ),若把十四章视为嘲弄亚述,则使这个解释为强加之意,不能使人信服。 

  十三 1-16 耶和华的日子 

  这诗歌一开始就描写战争的场面,有各种旗帜、呐喊,却原来这是神的审判( 4-5 节)。「我所挑出来的人」( 3 节;直译:「献给我的人」,他们作为神工具,可以是有意识或无意识的。这词在这里并无道德含义。 

  「巴比伦」是本章的焦点( 1 、 19 节),但它也代表更大的东西,因这里所用的希伯来字:「地」( 5 、 9 、 13 节;原文是不同字,可解作国家、土地等),也有「世界」之意( 11 节)这是一个普世性的灾难,新约也以此描述末日的情景(参 10 、 13 节,比较太二十四 29 )。 

  是十三 17-22 巴比伦的倾覆 

  「玛代人」( 17 节),是古列建立的玛代波斯帝国的主要伙伴,他们被命定于主前 539 年,在古列的率领下,攻陷巴比伦。他们的勇武( 17-18 节)推翻了巴比伦帝国,却在攻占巴比伦城时,不费吹灰之力。这是巴比伦之国的开始。 

  第 19-22 节预见此城的没落,此事在主前 4 世纪末,西流基尼加铎( Seleucus

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-丰盛的生命研读版注释

以赛亚书  13:1   

  1~23:18 默示:这些章节分别记录了外邦列国和背道的耶路撒冷即将遭到的审判。以赛亚首先论到巴比伦(13:1~14:23)和亚述(14:24~27)两大帝国,继而论及

  一些较小的国家。这些章节教导我们,地上列国和万民都要向神交帐,神将审判和灭绝那些抵挡

  他和他救赎计划的民族和列国,而那些信靠他的却要最终得胜。 

  13:1 巴比伦:以赛亚预言巴比伦将像所多玛和蛾摩拉一样倾覆灭亡。巴比伦是异教文化的中心,从人类历史

  的早期时代就顽梗地抵制神和神的道(比较创11:1~9)。具有讽刺意义的是,巴比伦成了神向耶路撒冷倾倒忿怒的工具,任凭它将耶

  路撒冷的居民掳掠到异乡。在新约圣经中,巴比伦代表抵挡神和神子民的世界宗教和政治中心(参启17:1注)。巴比伦废

  墟的遗址就在今天的伊拉克境内。

  13:4   

  点齐军队,预备打仗:巴比伦倾覆的预言分别在几个不同阶段得到应验。最早是主前689年,亚述帝国攻打巴比伦,西拿基立王制伏了巴比伦。后来,巴比伦在尼布甲尼撒王的统

  治下日渐强盛,主前539年,玛代波斯帝国的古列王又攻占巴比

  伦(比较17节)。

  主前518年,巴比伦城再次遭到洗劫和毁坏,城墙倒塌,全城沦为

  荒场。 

  13:6   

  6~13 耶和华的

  日子临近了:巴比伦的倾覆预表末后神的一切仇敌遭到的灭绝以及大灾难时全地最后将遭到的审判。以赛亚

  把这两方面揉合在一起(比较结32:7;珥2:10;3:16;该2:6~7,21~22;亚14:6~7)。 

  13:20   

  其内必永无人烟:这节经文指出,人类的任何丰功伟绩和荣耀成就都无非是过眼云烟,昙花一现。总有一天,人手

  所做的一切都将朽坏消失(比较太6:19),

……圣经注释本章结束

以赛亚书第13章-每日研经丛书注释

讲道材料   以赛亚书第十三章 

  论巴比伦的神谕(十三 1-5 ) 

  一个新标题引进了共十一章的‘神谕’,几乎全是论及外邦的国家。耶利米书四十六至五十一章与以西结书廿五至卅二章便是相同的文集,但以赛亚书的篇幅最长及最详细。其中直接论及巴比伦、非利士、摩押、大马色、古实(埃提阿伯),埃及、亚拉伯与推罗、并且都是大致上编排成一系列长篇的豫言,并采用这样的标题:‘论巴比伦的默示’(十三 1 ),‘论摩押的默示’及其他(十四 28 ;十七 1 ;十九 1 ;廿一 1 , 11 , 13 ;廿二 1 ;廿三 1 )。我们究竟应如何看这十一章针对外邦人的嘲弄及侮辱的话?这是否只是一些充满民族主义色彩的政治宣传? 

  这些情绪的爆发可能是源于当以色列人被外来强权围攻、饱受压迫甚至灭族的威胁。我们从古代近东的其他地方也找到相同例子,例如主前二十世纪埃及的‘诅咒文献’,便是顺序地咒诅埃及在战争时的敌人。如果这就是当时的情形,那我们就应该同情百姓的凄惨处境,但却不要期望可以从中发现任何对我们今天的情况具有启迪或帮助。不过,这样的观点正是代表了初期教会判为异端的马吉安主义( Marcionte heresy ),他们认为旧约已经完全被新约所取代,因此教会不应该再使用。这看法是因为对旧约经文的结构与目的缺乏鉴赏力之故。我们的责任是要阅读并了解我们现在所有的经文的意思,而不是去重建其最早及原始的历史。事实上,在三位大先知中,这段重要而长篇的经文,对我们认识先知文学,至少可以增加两个重要的意义。第一、以赛亚书基本上是关于犹大与耶路撒冷,至于外邦各族是否有听闻及此,则颇成疑问。我们刚看完第十二章对‘犹大百姓’的最辛辣攻击,而针对外邦各族的神谕亦是不相伯仲。外邦各族的罪行与犹大的一样,就是自大、贪婪、残酷与不义,所以他们也应像犹大一样地受罚。而这就是问题的症结:如果外邦各族因 他们对上帝与对人的 罪行而受罚,那犹大将会受何等厉害的惩罚?在本文集结束时,先知便转向他的听众,好像拿单对大 说话的情况一样:‘你就是那人!’(撒下十二 7 )。 

  阿摩司书一章三节至二章三节,在针对各国的豫言之高潮,便是对他自己百姓的猛烈攻击:‘犹大人三番四次……以色列人三番四次的犯罪,我必不免去他们的刑罚……’(二 4-5 , 6 及下文)。在论外邦的神谕后,耶利米便描述耶路撒冷的倾覆(五十二章),以西结转面谴责他的百姓(卅三至卅四章)。在论及烈国最终命运的伟大‘启示录’之中(赛廿四至廿七章),我们便看见第廿八至卅一章中所收集一连串的‘祸哉’,及其向以色列与犹大发出完全绝望的审判的豫言,并且是十分符合一至十二章的内容。这些神谕可能是充满了嘲讽与幸灾乐祸的语气,但到处都有隐含的警告,迅即会清楚表明出来,‘以色列阿,你也不过如是,亦一样该死。’ 

  在我们的圣经中收集这些神论的另一个后果,是它们宣称的不是以色列人的优越地位,‘免得以色列向我夸大,说,是我们自己的手救了我们’(士七 2 ),而是宣告以色列人的上帝的无上权威。在以后我们会屡次听见‘在我以外,没有别神’(例,四十五 5 , 6 , 14 , 21 , 22 )。现在我们看见一幅图画,以色列的上帝,就是我们的上帝,审判万邦、按旨意使用、控制他们、或毁灭他们。这点可从我们正要查考一系列的神谕中(十三至廿三章),渐渐看到;并且廿四至廿七章中,整体地是万邦如何成为上帝介入管教的对象。耶路撒冷,就是‘圣山’(廿七 13 ),立于世界场景的中央;各国在其周围浮沉;而‘在这山上万军之耶和华,必为万民用肥甘设摆筵席……’(廿五 6 )。我们及众先知都可能犯错,但我们却相信一位上帝,天地的创造主。以赛亚书十三至廿三章便是提供了一种多姿多采的方式,来表达这种信念。 

  ‘神谕’(一节,和合译本作‘默示’)严格来说,是指神真实的话,透过男女祭司作媒介;正如古代的阿波罗神殿所在的特尔斐( Delphi ),或此处的先知。这里再次明确地提及以赛亚的名字,好像在第一章与二章一样,表明先知的异象是跨越耶路撒冷与犹大,包括了世上的万民(参一 1 的注释
──以赛亚书第13章先知的异象 )。 

  这一连串的信息以巴比伦作开首,因为当本书从耶路撒冷的以赛亚开始,到其最后成书之时,造成主前五八六年圣殿被毁的最大敌人,不是亚述,而是在尼布甲尼撒统率下的巴比伦。自那时起,便有许多取代其位置的例子:主后七十年罗马人摧毁第二个圣殿;在整个中世纪,基督教逼迫犹太人;一九三九至四五年间,纳粹德国在欧洲屠杀六百万犹太人。不过,巴比伦代表人类邪恶的象征(参考启十七至十八章),是以赛亚书名单中的首位,并继续发展成为耶利米书中延伸的高潮(五十五至五十一章)。埃及与亚述都可以接受上帝的祝福(赛十九 22-25 ),惟独巴比伦永不被饶恕。 

  神谕的第一部分描述一支庞大军队的集结。经文一直没有指明他们的名,直至十七节才提及征服巴比伦的是玛代人,但我们可以假设设这支军队的目标是巴比伦。另一方面,此处的语言与形像却表明其袭击者不仅是玛代与波斯,根据古代的传统,‘我的勇士’与‘那矜夸高傲之辈’( 3 节),是指一些巨人与天使;而第六至十六节肯定是超越了人类历史的领域。无论怎样,这是上帝的军队队,配备‘他恼恨的兵器’( 5 节),向巴比伦推进。‘我所挑出来的人’( 3 节),是豫指放逐时期玛代波斯王古列的名号,正如耶和华的‘受膏者’(四十五 1 )。耶利米书五十一章也载有描述巴比伦倾覆的相同说法: 

  ‘要在境内竖立大旗,在各国中吹角,

  使列国豫备攻击巴比伦……

  各国招来攻击他。’(耶五十一廿七节) 

  ‘豫备’在耶利米书中与此处的‘圣洁’是同一个字。约珥书三章九节采取相同的主题。 

  ‘山间’( 4 节)与‘从远方来,从天边来’( 5 节)暗谕新的大政权,将出现于亚述与巴比伦以东的山头中,即位于今天的伊朗。古列王(主前五五○至五三○年)及其同样出名的继承者,大利乌王一世(五二二至四八六年)与亚达薛西王(四八六至四六五年),建立了东起印度河流域,西至希腊边疆的帝国。按照传统的解释,‘全地’( 5 节)是指古列王在主前五三八年毁灭的巴比伦帝国。这节也可用来表示波斯王国在当时的世界上所达致的变革,包括政治和文化两方面,但第五节却极可能是指向在接 一段所代表的宇宙意象。 

  耶和华的日子(十三 6-22 ) 

  ‘哀号!’(希伯来文 helilu )引进了我们第二首‘耶和华的日子’的主题诗歌;第一首是二章十二至十九节。此段是指向巴比伦人;其他地方则是针对非利士人(赛十四 31 )与‘他施的船只’(廿三 1 , 6 , 14 )。事实上这个词在圣经中有一半是用来责备列邦(参赛十三至廿三章;耶四十六至五十一章;结廿五至卅二章),而其余的大部分出现于‘耶和华的日子’的诗歌(例结三十 2 ;珥一 5 , 11 , 13 ;番一 10 , 11 )。此词描绘了人的无助与凄恐的情景,它不是求救的呼号,因为根本没有任何救助。这段经文表示处境的恐惧与痛苦的叫喊:‘人手都必软弱’(耶路撒冷译本较标准修订本为佳),人的心都必融化,即是沮丧、绞痛,‘脸如火焰’(即淡黄,不是 火),……本诗与其他的同类诗,可能最初是一些独立的作品,借用传统的思想方式,表达善恶相争的意思。在现今的上下文中,它最好是被视为巴比伦在主前五三八年戏剧性的倾覆,但正如我们所说,巴比伦当然只是一个象征,几乎是神秘的意义,而她的崩溃,伴随地震( 13 节),与天空神奇的现象( 10 节),表明了以色列的上帝永远始终胜过邪恶的势力。 

  ‘毁灭从全能者来到’( 6 节)含有一种文字游戏,使人联想起上帝的一个古代名字,希伯来文为 Shaddai (创十七 1 ;廿八 3 ),带有其本性的含义。‘毁灭、暴力’的希伯来文是 shod ,事实上这个只出现于以赛亚书中的名字,可能是指‘众山之上帝’(参诗四十八 1-3 ;赛八 18 )。古代的解经家将此当作是‘那位完全充足者’,故又作‘全能者’。但 Shaddai 所代表的震栗、毁灭的力量,不单在此出现,在约伯记中,这也是上帝常见的名字,例如‘上帝使我丧胆,全能者使我惊惶’(廿三 16 )。所以以赛亚书十三章六节的双关语亦是有其意义。 

  第九至十六节可能像六至八节一样,原来是一首独立的‘耶和华的日子’之诗,正如约珥书一、二章与以赛亚书廿四章一至十三节,但这再次被有意地置于‘论巴比伦之豫言’的经文中,而特别是可怕的最后一节,更驱使我们把此与诗篇一三七篇(‘在巴比伦的河边’)来作比较,二首诗皆以相同的情绪结束。它们的普世意义更是明显不过;耶和华的日子要来‘使这地荒凉,从其中除灭罪人’( 9 节),而不光是指主前六世纪的罪人巴比伦。 

  太阳、月亮与星星的参与是常见于这种经文的描述中(例赛廿四 23 ;珥二 30-32 ;路廿三 45 ),并马上把这些经文提升超越了普通人类历史的现实,达至上帝大能作为的历史层面。黑暗的天空使人想起上帝在西乃山向摩西的显现(例出二十 21 ),以及在诗篇中的显现(例诗十八 7-11 )。但很可能这意象的最早来源是出自约伯记与诗篇,在那里它是用来描述受苦(例伯廿三 17 ),特别是恶人的受苦,例: 

  ‘他们白昼遇见黑暗,

  午间摸索,如在夜间。’(伯五 14 ;参诗卅五 6 ) 

  这当然是阿摩司书五章十八至二十节,这段最早的‘耶和华的日子’经文中,黑暗的意义: 

  ‘耶和华的日子,不是黑暗没有光明么,不是幽暗毫无光辉么?’ 

  而在新的纪元,当邪恶最终被消灭,黑暗亦不复存在。故此: 

  ‘你的日头不再下落,你的月亮也不退缩,

  因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。’

  (赛六十 20 ;参启廿二 5 ) 

  在这经文中,描述上帝介入的作为最后结局,也即是对所有百姓的终极意义。在这里说话的是上帝:‘我必……刑罚世界’( 11 节)。现在只有上帝是舞台上的唯一演员:没有提及庞大的军队、或天使、或是弥赛亚救主。最后,整个世界都要受罚,巴比伦的覆灭只是开始而己。 

  第十二节是关于提纯。但以理的异象也包含了相同的意象(十一 35 ;十二 10 ),而不同于但以理的那些‘智慧人’,(即是被上帝审判的火所熬炼的纯金)将成为‘比精金更稀有’。‘智慧’告诉我们: 

  ‘我的果实胜过黄金,强如精金,

  我的出产超乎高银。’(箴八 19 ) 

  约伯记也载有一首关于相同主题的美丽诗歌(廿八 12-19 )。‘俄斐金’是十分贵重,从遥远的国家,经亚克巴海峡(王上九 26-28 )而运入。古代便是指印度;较近期则设想它为南阿拉伯与东非,但正如‘他斯的船集’与‘利巴嫩的香柏树’,这词语的意思是在乎其传奇性的气氛,而不是其实在的地点。 

  第十七至廿二节集中于巴比伦,及毁灭她的外来力量。耶利米责备巴比伦的神谕包含了同样的豫言(五十一 11 ),我们将会在四十一章二至四节;四十四章廿八节至四十五章十三节中,再遇见她。而关于古列王及玛代和波斯在主前第六世中叶的兴起,请参考十三章一至五节。它与亚述首都尼尼微在主前六一二年被毁,一同提及(王下十七 6 )。现在的对象巴比伦,以其被称为古代文明的七大奇观之一的‘天空花园’,在此被充分地描述‘为列国的荣耀,为迦底人所矜夸的华美’。迦勒底人是指尼布甲尼撒的臣民,即是主前第六世纪巴比伦人。现在轮到他们要像‘所多玛蛾摩拉一样’,而这一次却不会有生还者(创十八 22-33 ;赛 1-9 )。那里再不有人居住;甚至连游牧民族也不愿在那里过夜;牧人亦会使他们的羊 远离这块荒废的遗址。 

  第廿一至廿二节的细节并不清晰:例新英译本将‘走兽’当作‘山拨鼠’( marmot ),‘咆哮的兽’当作‘箭猪’!但描述的意思却十分清楚。第廿一节是幅沙漠的图画,有不会出现在有人烟之地的雀鸟与动物在那里栖身,而林林之神灵
──以赛亚书第13章一种自然界的精灵‘鬼魔或公山羊’(利十七 7 ),在废堆中跳舞。第廿二节所提及的动物是属于食腐肉动物,通常出现于城市的郊外,现在却自由地在城中游荡。正如卅四章十一至十五节,诗人希望我们想像巴比伦庞大的废墟在新的管治下会再次复生,她的居民都会在天秤上被量称,显得异常稀少。
──以赛亚书第13章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以赛亚书   巴比伦   的人   耶和华   他们的   日子   也不   在那里   译本   神谕   修订本   文理   波斯   列国   注释   自己的   先知   以色列   圣经   耶路撒冷   标题   帝国   这是   经文   上帝   犹大   当代   亚述   二十   我要   音版
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释