以赛亚书第34章多译本对照查经
和合本赛34:1列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听!
拼音版赛34:1 Liè guó a, yào jìn qián lái tīng. zhòng mín nǎ, yào zhāi er ér tīng. dì hé qí shang suǒ chōngmǎn de, shìjiè hé qízhōng yīqiè suǒ chū de, dōu yīngdāng tīng.
吕振中赛34:1 列国阿,近前来听吧!万国之民哪,留心听吧!地和地所充满的都要听;世界和世界所出的都要注意听。
新译本赛34:1 列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!
现代译赛34:1 万国的人民哪,都来吧!你们都来听。全世界的人都要到我跟前来听。
当代译赛34:1 地上的列国啊,你们都靠前来听吧,各国的人民啊,留心听吧。大地和地上的万类群生,你们都应当倾听。
思高本赛34:1 万民,你们前来聆听! 列邦,你们侧耳静听! 大地与充塞其中的一切,世界与其所有的产物,都要谛听!
文理本赛34:1 列邦欤、尔其就而听之、万民欤、尔其聆之、世与充其间者、地与凡所产者、咸宜听焉、
修订本赛34:1 列国啊,要近前来听! 万民哪,要侧耳而听! 全地和其上所充满的, 世界和其中所出的,都应当听!
KJV 英赛34:1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
NIV 英赛34:1 Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
和合本赛34:2因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
拼音版赛34:2 Yīnwei Yēhéhuá xiàng wàn guó fā fèn nù, xiàng tāmende quán jūn fā liè nù, jiāng tāmen miè jǐn, jiāo chū tāmen shòu shā lù.
吕振中赛34:2 因为永恒主震怒列国,他向他们的全军发烈怒,命定他们都受毁灭归神,把他们交出、去受屠杀。
新译本赛34:2 因为耶和华向列国发怒,向他们所有的军队发烈怒,要把他们灭尽,要把他们交出来受屠杀。
现代译赛34:2 上主对各国和各国的军队发怒。他定了他们的罪,彻底歼灭他们。
当代译赛34:2 主向列国和他们的大军发怒,并且把他们覆没,任由他们遭受杀灭净尽。
思高本赛34:2 因为上主向万民生了气,对他们的一切军队发了怒,他注定了他们的劫数,命定了他们遭受屠杀。
文理本赛34:2 盖耶和华怒乎列邦、忿其全军、俾归沦亡、付之杀戮、
修订本赛34:2 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。
KJV 英赛34:2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
NIV 英赛34:2 The LORD is angry with all nations; his wrath is upon all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.
和合本赛34:3被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾,诸山被他们的血融化。
拼音版赛34:3 Beì shā de bìrán pāo qì, shī shǒu xiù qì shang téng. zhū shān beì tāmende xuè róng huā.
吕振中赛34:3 他们被刺死的人必被抛弃;他们的尸身、臭气上腾;众山都溶化于他们的血中(死海古卷加∶诸山谷必裂开)。
新译本赛34:3 他们被杀的必被抛弃在外面,尸体的臭气上腾,众山都被他们的血所溶化。
现代译赛34:3 他们的尸体暴露在外,腐烂发臭;漫山遍野是血。
当代译赛34:3 他们的尸首荒弃四周,发出薰天的臭气;山岭也染透了他们的血。
思高本赛34:3 他们的被杀者被弃於外,他们尸体的腥臭浮浮上腾,他们的血溶化了诸山。
文理本赛34:3 死者见掷、尸腥上腾、血渍诸山、
修订本赛34:3 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。
KJV 英赛34:3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
NIV 英赛34:3 Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood.
和合本赛34:4天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
拼音版赛34:4 Tiān shang de wàn xiàng dōu yào xiāo mò, tiān beì juǎn qǐ, hǎoxiàng shū juǎn. qí shang de wàn xiàng yào cán baì, xiàng pútàoshù de yèzi cán baì, yòu xiàng wúhuāguǒ shù de yèzi cán baì yíyàng
吕振中赛34:4 天上的万象(同字∶军)都必腐坏;天必被卷起、好像书卷;它的万象(同字∶军)必残败,像葡萄树叶之残败,像无花果树叶之凋残。
新译本赛34:4 天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。
现代译赛34:4 太阳、月亮,和星辰都瓦解成灰。天要消失,像被卷起的书卷;星星坠下,像无花果和葡萄树的叶子掉落。
当代译赛34:4 天体万象必要融化,穹苍也必要被卷起来,好像书卷一样;星辰殒坠,好像葡萄树的叶子凋零掉落,又像无花果树的叶子枯萎落下一样。
思高本赛34:4 天上的万象必将解体,诸天要如卷轴般卷起;天上的星辰必将陨坠,有如葡萄叶的凋零,有如无花果叶的萎谢。
文理本赛34:4 天象俱消、天卷若卷、万象凋残、若葡萄叶之堕、若无花果树枯叶之陨、
修订本赛34:4 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。
KJV 英赛34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
NIV 英赛34:4 All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
和合本赛34:5因为我的刀在天上已经喝足。这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。
拼音版赛34:5 Yīnwei wǒde dāo zaì tiān shang yǐjing hē zú. zhè dāo bì líndào Yǐdōng, hé wǒ suǒ zhòuzǔ de mín, yào shīxíng shenpàn.
吕振中赛34:5 因为我的刀已喝足于天上了;看吧,这刀就要下到以东身上、到我所命定毁灭归神的族民上,以施判罚了。
新译本赛34:5 因为我的刀在天上已经喝足了,看哪!它要落在以东,以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。
现代译赛34:5 上主在天上磨快了宝剑;现在他要击杀他早已判定灭亡的以东人。
当代译赛34:5 我的刀剑在天上饮饱了血以后,就要临到以东和我定意要毁灭的人民那里施行审判。
思高本赛34:5 当上主的刀在天上痛饮之後,看哪! 它将若在厄东,落在他所毁灭的百姓身上,实行惩罚。
文理本赛34:5 我刃足饮于天、将临以东、及我所诅之民、而审鞫之、
修订本赛34:5 因为我的刀在天上将要显现; 看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民, 要施行审判。
KJV 英赛34:5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
NIV 英赛34:5 My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
和合本赛34:6耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的。因为耶和华在波斯拉有献祭的事;在以东地大行杀戮。
拼音版赛34:6 Yēhéhuá de dāo mǎn le xuè, yòng zhīyóu hé yánggāo gōng shānyáng de xuè, bìng gōng miányáng yàozi de zhīyóu zīrùn de. yīnwei Yēhéhuá zaì Bōsīlā yǒu xiànjì de shì, zaì Yǐdōng dì dà xíng shā lù.
吕振中赛34:6 永恒主有刀,渍满了血,由脂肪而肥润的,由小绵羊和公山羊的血,公绵羊腰子的脂肪而滋肥的因为永恒主在波斯拉有宰祭的事,在以东地有大屠杀。
新译本赛34:6 耶和华的刀染满了血,这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,在以东地有大屠杀。
现代译赛34:6 他的剑要染满着他们的血和脂肪,像用来献祭的小羊和山羊的血,和公羊肾脏的脂肪。上主要在波斯拉城献祭,在以东进行大屠杀。
当代译赛34:6 主的刀染满了血,沾满了祭牲的脂肪、羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上面的脂肪,上帝要在波斯拉举行祭祀,在以东地大行杀戮。
思高本赛34:6 上主的刀剑染满了血,渍满了脂油,就是羔羊和羚羊的血,以及公羊肾脏的脂油:因为上主在波责辣举行了一番祭祀,在厄东地方施行了一场屠杀。
文理本赛34:6 耶和华之刃盈以血、润以脂、即羔羊山羊之血、牡羊肾之脂、缘耶和华有祀事于波斯拉、行大戮于以东地、
修订本赛34:6 耶和华的刀沾满了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 并公绵羊肾上的油脂滋润的; 因为在波斯拉有祭物献给耶和华, 在以东地有大屠杀。
KJV 英赛34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
NIV 英赛34:6 The sword of the LORD is bathed in blood, it is covered with fat--the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in Edom.
和合本赛34:7野牛、牛犊和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血;他们的尘土因脂油肥润。
拼音版赛34:7 Ye niú, niúdú, hé gōngniú, yào yītóng xià lái. tāmende dì hē zuì le xuè, tāmende chéntǔ yīn zhīyóu féi rùn.
吕振中赛34:7 野牛和它们一同下屠场,公牛同大力牛也下去。他们的地喝足了血,他们的尘土由脂肪而肥润。
新译本赛34:7 野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下,他们的地喝足了血,他们的尘土因脂肪而肥润。
现代译赛34:7 人民要像野牛和小牛一样倒毙;他们的土地染满了血,遍野覆盖着脂油。
当代译赛34:7 野牛、牛犊和公牛都要一同倒下;他们的地方浸满了血,土地因脂肪肥沃。
思高本赛34:7 野牛与肥畜必同堕死,牛犊与公牛必同跌毙。他们的地区浸满了血,他们的地面渍染了脂油。
文理本赛34:7 野牛与犊、以及牡牛、同就死地、其地因血而醉、其土因脂而腴、
修订本赛34:7 野牛与他们一起倒下, 牛犊和壮牛也一同倒下。 他们的地被血染遍, 他们的尘土因油脂肥润。
KJV 英赛34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
NIV 英赛34:7 And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
和合本赛34:8因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。
拼音版赛34:8 Yīn Yēhéhuá yǒu bàochóu zhī rì, wèi Xī 'ān de zhēng biàn, yǒu bàoyìng zhī nián.
吕振中赛34:8 因为永恒主有伸冤的日子,为了锡安的案件有报应的年日。
新译本赛34:8 因为耶和华有报仇的日子,为锡安的案件,必有报应之年。
现代译赛34:8 这是上主拯救锡安,向仇敌报复的日子。
当代译赛34:8 这是主报应的日子,也是他为锡安报仇的时候。
思高本赛34:8 因为这是上主复雠的日子,是为报复熙雍敌人的一年。
文理本赛34:8 盖耶和华有复仇之日、为锡安之故、有报施之年、
修订本赛34:8 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
KJV 英赛34:8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
NIV 英赛34:8 For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.
和合本赛34:9以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油,
拼音版赛34:9 Yǐdōng de hé shuǐ yào biàn wèi shí yóu, chén āi yào biàn wèi liúhuáng, dì tǔ chéngwéi shāo zhe de shí yóu.
吕振中赛34:9 以东的溪河必变为石油,她的尘土必变为硫磺,她的地必成为烧着的石油。
新译本赛34:9 以东的河水都要变成石油,它的尘土必变成硫磺,它的地土要变成烧着的石油,
现代译赛34:9 以东的河流要变成焦油,土壤变成硫磺;全国像燃烧着的焦油,
当代译赛34:9 以东的河流要变为沥青,土壤要变作硫磺,大地也成为一片火海。
思高本赛34:9 她的河水将变为沥青,她的土壤将变为硫磺:大地成了燃灼的沥青,
文理本赛34:9 以东诸溪变为沥青、土壤化为硫磺、其地成为已燃之沥青、
修订本赛34:9 它的河水要变为柏油, 尘埃变为硫磺, 大地成为燃烧的柏油,
KJV 英赛34:9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
NIV 英赛34:9 Edom's streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch!
和合本赛34:10昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
拼音版赛34:10 Zhòuyè zǒng bù xī miè, yān qì yǒngyuǎn shang téng, bì shì shìdaì daì chéngwéi huāng feì, yǒng yǒngyuǎn yuǎn wú rén jīngguò.
吕振中赛34:10 昼夜总不熄灭,其烟气永远上腾;它必世世代代荒废,永永久久无人经过。
新译本赛34:10 昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。
现代译赛34:10 夜以继日地燃烧,浓烟飞升,永不停息。这块土地要世世代代荒凉,再也没有人经过。
当代译赛34:10 这些火昼夜燃烧,并不熄灭,发出来的火烟不断上腾。从此以后,以东要世世代代荒废下来,再也没有人会走过。
思高本赛34:10 昼夜燃烧不息,浓烟永远上升;世世代代成为荒野,永久无人经过此地。
文理本赛34:10 昼夜不熄、恒久烟腾、历代荒芜、无人经过、迄于永世、
修订本赛34:10 昼夜总不熄灭, 它的烟永远上腾, 必世世代代成为荒废, 永永远远无人经过。
KJV 英赛34:10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
NIV 英赛34:10 It will not be quenched night and day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.
和合本赛34:11鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间,耶和华必将空虚的准绳、混沌的线铊拉在其上。
拼音版赛34:11 Tí hú, jiàn zhū, què yào dé wèi yè. maó tóu yīng, wūyē, yào zhù zaì qí jiān. Yēhéhuá bìjiāng kōngxū de zhún shéng, hùndùn de qián tuó, lā zaì qí shang.
吕振中赛34:11 叫枭箭猪却要占据它;猫头鹰乌鸦必住于其间;永恒主必将『无定形』之准绳『混沌』之线铊拉在它的显贵人上头。
新译本赛34:11 但鹈鹕与箭猪要占据那地,猫头鹰和乌鸦必住在其中。耶和华必把空虚的准绳、混沌的线铊,拉在其上。
现代译赛34:11 那地方只有鹈鹕、刺猬、猫头鹰,和乌鸦盘踞着。上主要使它空虚浑沌,像在创世以前一样。
当代译赛34:11 塘鹅、箭猪、猫头鹰和乌鸦却占据这个地方,住在这里。上帝要使这土地荒芜。
思高本赛34:11 鹈鹕和刺 据守其地, 鸱和乌鸦栖於其间;上主将以破坏性的绳墨和毁灭性的线锤测量那地。
文理本赛34:11 鹈鹕毛猬居之、鸱鸮乌鸦栖之、耶和华将于其上、施以混沌之绳、空旷之准、
修订本赛34:11 鹈鹕、豪猪要得它为业, 猫头鹰、乌鸦要住在其间。 耶和华必将空虚的准绳、 混沌的石垂线,拉在以东之上。
KJV 英赛34:11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
NIV 英赛34:11 The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.
和合本赛34:12以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。
拼音版赛34:12 Yǐdōng rén yào shào guìzhòu lái zhì guó, nàli què wú yī ge. shǒulǐng ye dōu guīyú wú yǒu.
吕振中赛34:12 人必宣称『那里无王位』;其一切官长都没有了。
新译本赛34:12 它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。
现代译赛34:12 没有王,也没有长官治理这地。
当代译赛34:12 以东人找不到一个显贵可以作王统治,她所有的领袖都湮没了。
思高本赛34:12 显贵中没有一个在那里能够建国,她所有的王侯都归於乌有。
文理本赛34:12 召其显者嗣国、而乏其人、牧伯归于无有、
修订本赛34:12 人必宣称那里没有王国, 它的贵族和所有领袖都归于无有。
KJV 英赛34:12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
NIV 英赛34:12 Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
和合本赛34:13以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住处、鸵鸟的居所。
拼音版赛34:13 Yǐdōng de gōngdiàn yào zhǎng jīngjí, bǎo zhàng yào zhǎng jíli hé cī cǎo. yào zuò ye gǒu de zhù chù, tuó niǎo de jū suǒ.
吕振中赛34:13 以东的(传统∶她的)宫堡必长棘荆,她的堡垒中必长蒺藜和刺草;它必做野狗的居所,做鸵鸟之出没处。
新译本赛34:13 以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。
现代译赛34:13 宫殿和城墙都长满了荆棘、蒺藜,只有野狗和鸵鸟在那里出没。
当代译赛34:13 她的宫殿里荆棘丛生,蒺藜、刺草遍布坚城;这地方成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
思高本赛34:13 她的宫阙将生满荆棘,她的堡垒将繁生蒺藜和蓟草;她将成为豺狼的洞穴,鸵鸟的苑囿。
文理本赛34:13 荆榛生于宫阙、蒺藜枳棘殖于坚城、为野犬之穴、鸵鸟之苑、
修订本赛34:13 以东的宫殿要长出荆棘, 城堡要生长蒺藜和刺草; 成为野狗的住处, 鸵鸟的居所。
KJV 英赛34:13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
NIV 英赛34:13 Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
和合本赛34:14旷野的走兽要和豺狼相遇,野山羊要与伴偶对叫;夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。
拼音版赛34:14 Kuàngye de zǒushòu, yào hé chái láng xiāng yù. ye shānyáng, yào yǔ bàn ǒu duì jiào. yè jiān de guaì wù, bì zaì nàli xī shēn, zì zhǎo ānxiē zhī chù.
吕振中赛34:14 住旷野的猛兽必跟豺狼碰头;野山羊和伴偶对叫;连夜怪物也必在那里安身,自找安居的地方。
新译本赛34:14 旷野的走兽必与豺狼相遇,野山羊必呼喊牠的同伴;连夜间的怪物也必在那里栖身,为自己寻找休息的地方。
现代译赛34:14 豺狼、野山羊,和其他野兽在那里逛荡;妖魔鬼怪喊叫,此呼彼应;夜间的怪物出来寻找住处。
当代译赛34:14 荒野的走兽在那里与豺狼相遇,鬼魅与同伴互相呼应,鬼怪也在这里栖息。
思高本赛34:14 野猫在那里将与野狗相会,野羊将呼叫它的同类;夜间的魑魅将在那里休憩,寻得一个安息的处所。
文理本赛34:14 野兽与豺狼相遇、野羊呼其同侪、魑魅据为憩所、
修订本赛34:14 野兽要和土狼相遇, 山羊鬼魔要与同伴对唱, 莉莉丝 必在那里栖身, 为自己寻找安歇之处。
KJV 英赛34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
NIV 英赛34:14 Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.
和合本赛34:15箭蛇要在那里做窝、下蛋、抱蛋、生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。
拼音版赛34:15 Jiàn shé yào zaì nàli zuò wō, xià dàn,dàn, shēng zǐ, jù zǐ zaì qí yǐng xià. yào yīng, ge yǔ bàn ǒu jùjí zaì nàli.
吕振中赛34:15 在那里小猫头鹰必作窝,下蛋,抱蛋,生子,聚子于其荫庇里;阿,鹞鹰各与伴偶都聚集在那里呢。
新译本赛34:15 箭蛇要在那里筑窝、下蛋、孵蛋,并且聚子在牠的阴影下;鹞鹰也各与自己的伴偶,聚集在那里。
现代译赛34:15 猫头鹰在那里筑巢、下蛋、孵蛋,哺养幼儿。兀鹰成双成对地飞来,结集在那里。
当代译赛34:15 蛇要在这里做窝,产卵,孵化繁殖。鸷鸟也与它的配偶在这地方聚居。
思高本赛34:15 箭头蛇将在那里穴、下蛋、伏卵,并加以孵化;鸷鸟群集其间,雌雄相配。
文理本赛34:15 箭蛇穴之、涵淹卵育、聚子腹下、鸷鸟群集、雌雄匹配、
修订本赛34:15 箭头蛇要在那里做窝, 下蛋,孵蛋,并招聚幼蛇在其保护之下; 鹞鹰也与伴侣聚集在那里。
KJV 英赛34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
NIV 英赛34:15 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
和合本赛34:16你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将它们聚集。
拼音版赛34:16 Nǐmen yào chákǎo xuān dú Yēhéhuá de shū. zhè dōu wú yī quē shǎo, wú yī méiyǒu bàn ǒu, yīnwei wǒde kǒu yǐjing fēnfu, tāde líng jiāng tāmen jùjí.
吕振中赛34:16 从永恒主的册上查考并叫唤吧,没有一个不在的,没有一个丢失伴偶的,因为永恒主亲口(传统∶我的口)吩咐了,是他的灵将他们聚集的。
新译本赛34:16 你们要查考和阅读耶和华的书卷;这些都无一缺少,也没有一个是没有伴偶的,因为他的口已吩咐了,他的灵已把牠们聚集。
现代译赛34:16 你们去查考上主的书,看看书上怎麽说。这些动物都没有被遗漏,它们在那里要结伴配对。这是上主亲自吩咐的;他要把它们结集在一起,
当代译赛34:16 你们要去查考主的书卷,他所说的,他的灵必定成就,绝对没有例外。所以,没有一只鸷鸟会找不到配偶。
思高本赛34:16 你们可查看上主的书,且阅读一下,它们中一种也不会缺少,没有一个没有配偶的,因为上主的口已这样命定,他的神集合了它们。
文理本赛34:16 尔其察耶和华之书而诵之、在此罔缺、无有不偶、耶和华口已命之、其神已集之、
修订本赛34:16 你们要查考并诵读耶和华的书; 这些现象必然存在, 没有一样动物缺少伴侣。 因为是他,藉着我的口吩咐, 他的灵将它们聚集。
KJV 英赛34:16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
NIV 英赛34:16 Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
和合本赛34:17他也为他们拈阄,又亲手用准绳给他们分地,他们必永得为业,世世代代住在其间。
拼音版赛34:17 Tā ye wèi tāmen fèng niānjiū, yòu qéng shǒu yòng zhún shéng gei tāmen fèn dì, tāmen bì yǒng dé wèi yè, shì shìdaì daì zhù zaì qī jiān.
吕振中赛34:17 是他为他们拈下阄来的,他也亲手用准绳给他们分地;他们必得它以为业到永远,必世世代代住于其间。
新译本赛34:17 他也为牠们抽签,他的手用准绳给牠们分地;牠们必永远得着那地,也要世世代代住在其中。
现代译赛34:17 亲自分配这块土地,使它们个个有份,而且世世代代住在那里。这地要永远属於它们。
当代译赛34:17 他亲手为它们抽签,用准绳量地域。它们必永远占有这地,世世代代住在这里。
思高本赛34:17 上主亲自要为它们抽签,他亲手用绳索将为它们分开这地;它们将永久占有这地,世世代代住在那里。
文理本赛34:17 耶和华为之掣签、亲手以绳分予之、永为彼有、历世居之、
修订本赛34:17 他为它们抽签, 亲手用准绳为它们分地; 直到它们永远得地为业, 世世代代住在其间。
KJV 英赛34:17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
NIV 英赛34:17 He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
以赛亚书第34章-灵修版圣经注释
以赛亚书第卅四章 赛 34:5> 多少年前是一家,这以东人和以色列人……34:5 以东人与以色列人有共同的祖先。以色列人是雅各的后代;以东人是雅各哥哥以扫的后代。以东向来是以色列的仇敌。在这里提到以东的覆灭,描画出所有对抗神和神百姓的人的最终下场。
赛 34:16> 圣经
──以赛亚书第34章耶和华的书!
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-丁道尔圣经注释
以赛亚书第三十四章
第二次的普世宣告:最后的审判(三十四1~17) 这个主题是在第六个祸哉中可想而知的。前言里(三十三1~12)曾提到拯救(1~6节)和审判(7~12节)的题目。前者由第一次的普世宣告阐明(三十三13~24),后者便在此陈述。
1~10b. 审判属于神。以赛亚首先向列国和众民发出呼召,要他们侧耳而听(1节),接着便宣告神对天和地的忿怒(2~4节),祂的刀临到以东(5~6d节)、祂的祭在以东(6e~7节)、祂会为锡安伸冤(8~10b节)。在希伯来文中,这几小段都以「因为」开头,并以相彷的字来宣告:神「有忿恨」(2节)、「有刀」(6节)、「有祭」(6e节)、「有日子」(8节)。
1. 按圣经的惯例,神向世界所说的第一句话,并不是来听未来审判的呼召。第一个呼召乃是来听罪的情形(三十三14)、神律法的标准(三十三15),和赦免的信息(三十三24)。世界必须听神为锡安所作的事,因为同样的拯救会延伸至地极(诗九十六~九十八)。但是,人若不听「福音的呼召」,那刑罚
──以赛亚书第34章神的审判
──以赛亚书第34章依然不改,世界也必须听这个信息。
在2~4节中,审判是由神的本性发出(忿恨)。倘若神不是圣洁的神,而祂的圣洁不是积极反对罪与罪人的力量,就没有拯救的需要(罗一16~18)。地(2~3节)和天(4节)在这最后审判中都遭牵连:列国(2节)、个人(3ab节)、环境(
2. 开头有一个「因为」。这是对普世呼召的第一个解释。忿恨(qeṣep̄):其名词,参五十四8,六十10;其动词,参八21,四十七6,五十四9,五十七16~17等。这是忿怒的猛然爆发。烈怒(ḥēmâ),「热」,指它不变的敌意。灭尽是√ḥāram,这是名词 harem〔按:指(回教国家的)闺房或后宫〕的来源,指隔离之地。在审判的情境里,是指移除的东西,不再让人碰触,因为它太恐怖,必须立刻交给神来处理。名词 ḥerem 出现于第5节(参十一15;民二十一2;书二10,六17~18)。最后,杀戮是指因罪致死,罪人之死。
3. 尸首:神固然是恨恶罪而爱罪人,但是若罪人拒绝「福音的呼召」,就会承受罪所应得的刑罚,此时就不再有罪和罪人的分别。融化:这是直译之意,由于被杀之人血流如洪水,地被这个新的恐怖成分侵蚀。
4. 这里只提到天上的「结构」(并非天上的「众军」,二十四21,二十七1)。整个宇宙都被人的罪污染。消没:「衰变」、「腐败」,内部的腐化作用,导致败坏。卷起:神决定故事到何时退出,把书本合起来。内部的腐化,与外面决定写上的「终结」相配合。跌落(「淡出」)……枯萎……凋零(和合皆为:残败):内在的生命力消失了;而收成的时间亦到,要进行收割了。
5~6d. 以东是代表的例子。尽管以扫本身并没有长存敌意(创三十三4~16),但两族关系的恶化,起因仍是他和雅各布(创二十七41),到了民数记二十14~21,世仇的模式已经定型。扫罗与以东争战(撒下十四47)。大卫是惟一制服以东,使他们进
6e~7.
8. 报仇:神的圣洁所要求的祭(6e~7节),也是人的罪所当得的报应。为锡安的争辩,这点成为神要献祭和报仇的第三个因素。锡安有理由敌对以东,而这份仇可以留给负责报应的神来运行。
9~10b. 成为整个审判图画的结尾,其中首先提到大地焚烧的景象,证实圣经的观点,即环境最大的威胁乃是人的罪;其次提到的是永久的结果,昼夜……永永远远。这个思想形成一道桥,伸入本段的第二部分。
16~17. 这几节是最后的呼召,复数的祈使语和第1节相呼应,成为整段的结语。我们读到未来可怕的审判时,由于本身对圣洁的了解模糊,道德勇气也衰退,所以很可能会说:「才不致如此!」我们也像当日以赛亚的听众,需要这里严肃的提醒,将来必定会如此。伴偶所用的字与第15节相同。准绳回应了11节的比喻。将来的情形必如前面所述!口……灵……手的顺序,保证整个事件会按神的话语成就,靠祂的能力实现,并藉祂亲自直接的干预来完成。书:这里没有提到其它的经文要人去查考。是否我们可以将以赛亚的意思解释为「来读……」,即,在圣经里有一些经文可以支持上述的话?或许我们可以将连接词 kî(NIV 未译)译为「并要读,因为……」。若是如此,以赛亚便是呼召我们要熟悉所写下来的神的话,尽心查考,理由为,祂所讲的话,就连最微小的细节
──以赛亚书第34章甚至飞鸟与走兽
──以赛亚书第34章都会由祂的灵来实现、由祂的手来应验。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-以赛亚书第34章-新旧约圣经辅读注释
以赛亚书第卅四章 耶和华报仇之日(三十四 1 ~ 17 )在一些人的心目中,神是满有慈爱怜悯的。你向祂求什么,祂都答允。不少求神拜佛的人,烧香献祭,总望有求必应。可是一般人很难接受一位发怒降罚的神。这样的神太残忍了。
不错,神是慈爱施恩的,但祂也是圣洁公义的主。犯罪不义的人,落在永生神手里,真是可怕的;因我们的神乃是烈火(参来十 31 ,十二 29 )。但我们不用惧怕,我们若长久在祂的恩慈里,祂向我们是有恩慈的;但对那跌倒的人,祂是严厉的(参罗十一 22 )。
本章针对以东( 5 ~ 6 、 9 、 12 ~ 13 )。以东与以色列长期对立,从列祖时期开始,直到犹大亡于巴比伦手下。以东人的祖先是以扫(参创二十七章),亚啥斯在位时对敌情况显而易见(参王下十六 6 ),后来犹大遭难,以东不但袖手旁观,更趁火打劫,落井下石(参俄 10 ~ 16 )。神必刑罚以东,大行杀戮,使地荒凉。本章生动地加以形容。 16 节提及“耶和华的书”并非指先知的写作,而是生命的书卷,意思是以东的命运在神手中,必照神所说的成就。
以东的遭遇亦象征列国。本章开始时,神呼召列国万民要侧耳细听,祂的怒气将向万国发作( 1 ~ 2 )。圣经所讲到的审判、灭亡,都是真实的,今天许多人一笑置之,但终有一天要向神交账。
祈祷 主啊,我们战兢,求 在发怒中以怜悯为念。
──以赛亚书第34章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-圣经串珠版注释
以赛亚书 以赛亚书 第卅四章 注释34:1-35:10
审判列国、救赎选民
这两章的信息可以视为以赛亚书前半部的高潮,也可作 28-33章的总
结。
1-17 毁灭以东
本段提及的以东是选民仇敌的代表。神要将忿怒倾倒在他们身上,要
杀他们如同人杀牲献祭;他们的地要永远荒凉,沦为鸟兽的居所(参
诗 137:7-9; 耶49:7-22; 俄)。
1
向列国呼吁,因全篇信息与他们有关。不过,无论他们聆听与
否,预言也会成就。
2-4
神向列国及天地发烈怒,要消灭他们。
3
神要羞辱 所灭的列国:使他们的尸首不得埋葬(参申28:26;
撒下21:10-14; 结32:5-6)。
4
天上的星宿(「万象」)也受惩罚,这可能是因为他们成了人
膜拜的偶像,不过更可能这是末日审判的高潮,天地也不例外。
「像葡萄树的 ...... 残败一样」:星宿残败,如树上的叶子凋残
时纷纷落下一样。
5-7
把列国(「以东」)喻作羊羔、公山羊、公绵羊等被神宰杀的祭牲。
不独这样,首领(野牛、牛赎、公羊)也会一起被灭。
5
「我的刀 ...... 喝足」:像人喝饱了酒一样,神的忿怒已告满盈
, 的审判(「刀」)马上要来到了。
6
「脂油」、「血」:是献祭中的祭品,喻列国。
「波斯拉」:是以东的要城之一。本节有关以东的受罚,是神
审判列国的具体例子。
8-15
在神为 的百姓报仇之日,受审判之地必变得荒芜,成为鸟兽栖身、
荆棘丛生之地。
9-10
以火山爆发、遍地石油和硫磺的情景形容土地的毁坏、荒芜。
11-12
这里提及的鸟兽通常居於沼泽与荒地。
「空虚」、「混沌」:暗指天地起初的情况(创1:1),以它
们作准绳、线铊表示受审判之地回复天地起初的光景。
12
本节意指老早设有君王制度的以东日後再无首领治国。
14
「怪物」:米所波大米神话传说中住在荒废房舍的女鬼,在此
描绘以东荒凉的境况。
15
「聚子在其影下」:意指箭蛇给其子的保护。
16-17
指出先知本人的预言要一一成就
神已命定以东遭遇荒凉,并要将其地分给上述的鸟兽作永远的居所。
16
「查考宣读」:在时态上表示日後的行动,显出预言应验的肯
定性。
「耶和华的书」:指神藉先知以赛亚所写下的预言。
思想问题(第 33, 34章)
1 神既是吞灭的火、烈火、又是行公平公义的神( 33:5,
14)你当
如何过活?参 15节。
2 33:22说出耶和华与 子民的那三种关系?
这些关系给我们提供了什麽生活指示。
3 34:1里先知要万民都近前来听神的审判,因这是全界的事;今天
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-启导本圣经注释
以赛亚书
以赛亚书第三十四章
34:1 本章和35章为28至33章的总结,也是本书前半部的高潮,与作为13至23章总结预言弥赛亚国度的24至27章相呼应。
34:4 耶和华的日子到来,天上的万象也会发生变动。主耶稣讲到那日子时也作了同样的预言(太24:29)。这是主再来审判万族时的景象,整个被造的宇宙秩序会有大改变。
34:5 犹大和以东结怨极深,圣经未详述其历史成因,但相信犹大地在巴比伦的管辖下,曾容许以东大事扩张,使其地的犹太居民大受其害。参《俄巴底亚书》10节及注。
34:6 波斯拉是以东地的一个游牧中心。
34:11 “空虚…混沌”:比喻《创世记》1:2。二处原文相同。
34:16 “耶和华的书”:指以赛亚先知所宣告关于耶和华审判的话。
34:17 这里是说,神把以东人的地分配给野兽居住。“准绳”:人在分地时量度所用的绳(诗16:6;弥2:5)。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 以赛亚书6. 列国有祸了(三四)
三四 1 ~ 4 本章论到神普遍地向万国发忿恨,特别是向以东。以东是所有其它民族的代表。当耶和华审判外邦人(万国)时, 腐烂的屍首要发出熏天臭气;诸山要被他们奔流的血融化;就连天上的众星也要震动。
三四 5 ~ 7 耶和华“染满了血的”刀, 要在烈怒中临到以东;临到平民百姓(羊羔、公山羊、公绵羊),也临到贵族和领袖(野牛、牛犊、公牛)。
三四 8 因耶和华有报仇之日。
“报仇”一词是关键,不是指向某人报复,象我们常用的一样。它指到神作为法官,公平地判处,执行刑罚。(读经会出版《每日灵粮》)
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-21世纪圣经注释
以赛亚书 注释三十四 1-17 普世的审判
正如二十四至二十七章突出于指摘本地的神谕以外,提及最后的审判和拯救;三十四及三十五章也同样把目前的亚述危机撇下。另一个相同点是,在这些关乎宇宙的事件中,如第 4 节的描述,可在启示录六章 13 至 14 节找到回响;而以东,也如二十五章 10 至 12 节之摩押,被挑出来代表反对锡安的人,那将是锡安得释放之年(参 8 节及三十五 4 );将有审判使整个境况突然到了终局。 5 至 7 节描述这场笼罩全境的雷暴,至第 5 节则降于「以东」之地,因圣经中常用以东象征不敬虔的人(参来十二 16 )和逼害人的(参俄 10-14 ),以及反对和敌挡教会的人。
第 5-7 节的暗喻正是那摆设盛筵之残酷情景的不同版本(参二十五 6 ),焦点放在盛筵背后那屠宰的场面;又以现行的比喻表示所有人,从年轻的新贵及领袖们( 7 节上),以至最微小和卑下的( 6 节),都必灭亡(参六十三 1-6 )。
第 8-17 节描述的荒凉使人想起所多玛和巴比伦,尤其是第 9-10 节提及「烧着的硫磺」,以及 11 至 15 节令人可怖的废墟(参十三 19-22 )。第 11 节下使用「空虚」和「混沌」二词(参创一 2 ),跟杰里迈亚书四章 23 节一样,表示把创造的工作推翻。这里又提到「准绳」和「线铊」,使人不寒而栗地感受到这毁坏的准确无误;这种感受与 16 至 17 节的呼应,把各废墟分与适合的怪物,有前后呼应之妙。第 14 节「野山羊」可参十三章 21 节的注释。「夜间的怪物」可能是指某种沙漠生物或鬼魔。值得注意的是,这里描述的审判,是比灭绝更糟的状况;那末后的状况跟先前的状况比较,是更为不好、可厌及永久的状况( 17 节下)。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-丰盛的生命研读版注释
以赛亚书 34:11~7 万国……灭尽:这
些经文描绘了末后神审判万国的可怕情形,其中刻意突出了神向一切罪恶和悖逆之人所发的烈
怒(2~3节;参启16:16注;19:17注)。在这次审判中,天上的万象都要发生巨变(4节;比较太24:29;启6:13~14),
此后基督就要再来,在全地建立他永远的国度(启19~20章)。目前,地上的万国都藐视和弃绝神的道路,可
是当那惟有神知道的时辰来临时,神将以大灾难和可怕的审判震动万国。
34:8
8~17 报仇之
日:从上
下文而言,此语是指着神将毁灭抗拒他和他子民的以东人而言的(比
较撒下8:13~14;诗137:7;哀4:21),但是以赛亚也借此预示神对所有刚硬不悔改,抗拒神和他话语之人施行的审
……圣经注释本章结束
以赛亚书第34章-每日研经丛书注释
讲道材料 以赛亚书第卅四章审判的日子(卅四 1-17 )
接 的两章重提‘以赛亚启示录’(廿四至廿七章;参该段注释)的一些末世论主题,并引进了一些以后继续发展的强烈意象与图式,藉此描写上帝如何向列国发出怒气,特别是以东(卅四章),而上帝的子民会在一片新生与无穷喜乐的景象之中回到锡安(卅五章)。
第一至四节指向了一幅审讯的景象,世上的列国被传召,聆听对他们的裁决。法律的术语持续地出现于全章之中:审判的刀( 5 节),锡安的报应与争辩( 8 节),以及本章结束时所用的拈阄( 17 节)。‘审判的日子’代表恶人被定罪、无辜人被免罪的正义进程,我们所有(我们在地上的行为而向上帝负责。
这里并没有特别指出列邦的种种罪恶,虽然‘为锡安的争辩’( 8 节)明显地表示他们曾侵犯了上帝的子民。人类广泛地划分为以色列与列邦(或教会与世界)是十分常见的,但却不一定可用以代表善与恶的分别:
不要爱世界,和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。(约壹二 15 ;另参约十四 30 ;林前四 4 )
所有的事都是黑白分明,故其语言相应地是十分极端。‘灭尽’( 2 节)一词源于古代的战争规例,此例规定战胜一方的军队不能留下任何的战利品:每一个男人、女人、儿童与动物都要被‘灭尽’(例书六 21 ,七 1 )。此词重复出现于卅四章五节。‘杀戮’( 2 节)一词主要用于屠宰与烹饪。第三节及其后,如第五至七节的大屠杀景象,只能与一些画家笔下令人厌恶的地狱景象相比。
星象的崩裂与堕落地上( 4 节),像大树落叶一般,是犹太启示文学末世观常见的图式(例廿四 23 ;珥二 10 , 30-31 ;可十三 24-25 ),并憧憬第六十六章(与启廿一)新天新地的种种异象。卅四章四节的‘书卷’与十六节译为‘书’的字为相同的字。在死海古卷之中,以赛亚书是被记于羊皮纸的书卷上,总共有七公尺(廿四英尺)长,廿六厘米(十英寸)阔。如此庞大着作的丰富内容,可以卷起为毫不显眼的一束书卷;同样,无限美丽的炯炯星空,亦可以变为细小的灰团。
以东的审判分为两部分: 首先 以血腥的屠杀( 5-7 节)与不灭的火( 9-10 节)描写报仇之日; 其次 极为优美地描写动物与雀鸟居于那地,各得其所,正如以色列人安顿于应许之地( 11-17 节)。栖身的居民(如迦南人、赫人与亚摩利人)已不再复见。在犹大,以东引起人们对他的憎恶,正如人们憎恶巴比伦一样,这里所说的就是一个例子。正如以色列是列邦的光,同样以东的遭遇,是作为上帝仇敌的一个说明。此种态度可能是因 主前六世纪,以东企图损害犹大来拓展自己的领土所致。这些都放进了雅各与以扫(以东人的祖先,参创卅六)互相为敌的传说中,并重复出现于一些较后期的文字里,如德训篇(或便西拉智训)五十章廿五至廿六节。以东大屠杀的血淋淋细节,由献祭礼仪的内容予以补充。利未记的开首数章提供了献祭的正式描述,但或许我们可以更适当地想及一些较为激烈的经文(像一 11 ,六十六 3 ):
〔他们〕宰牛好像杀人,
献羊羔好像打狗项,
献供物好像献猪血,
烧乳香好像称颂偶像。
这等人拣选自己的道路,
心里喜悦行可憎恶的事。(赛六十六 3 )
对于某些人来说,圣殿礼仪上的血腥宰杀一点不比战争的残酷更为易于接受。
波斯拉( 6 节)已被确认为死海西南廿七英里的以东主要城市别士拉( Buseirah )城,令人印象深刻,这是经由近期考古发掘所证明。
第八至十节的火与硫磺,将以东与所多玛及蛾摩拉相比(创十九 24-29 ),正如以赛亚书第一章中将耶路撒冷与之相比。第十节运用了三个不同的成语,强调以东的倾覆是无可挽回的:‘永远 …… 世世代代 …… 永永远远’。此诗是关于地狱之火与永远的咒诅,不只是军事上的战败或自然的灾害。
本章的 第二 部分具有一种怪异的写实主义( 11-17 节)。作为人的帝国,以东是灭亡了:‘空虚’与‘混沌’(希伯来文 tohu,
bohu )暗指远古的混乱(创一 2 ),而其新名称( 12 节)则是借用以西结书四十八章卅五节(‘耶和华的所在’)作为一种讽刺。十二节另有翻译如下:‘他们要召集贵族来到帝国,但那里却无人,所有的贵族都归于无有’(参钦定本)。但随 其倾覆,新生命开始展现,自然界以另一种形式取而代之。攫食的飞禽(如鹈鹕、猫头鹰)与食腐肉的动物(如豺狼、野狗)会首先出现。蒺藜与刺草要长于废墟之中。第十四节有两个词语有时会译作‘山羊’与‘夜鹰’(参新英译本),或‘尖叫的猫头鹰’(钦定本),但传统上却为这描述进一步添上了邪怪的色彩。 首先 是利未记十七章七节译为‘鬼魔’( satyr )一词,此词指一些被相信为寄居于树林与河川之中的野外精灵。 其次 是犹大传说中的邪恶梦魇( Lilith ),在圣经中只在此处提及,相传它会束缚任何在房中独睡的人,并在夜间从床上偷走新生婴孩。
第十六至十七节以两句最后的说话( Parthian shots ),总结对以东覆亡的描述。 首先 ,这些可怕的事情都已预告于‘耶和华的书’中。我们只能推测这里所指的是什么:这可能是指记载于其他书卷中,有关上帝攻击以东的说话(例摩一 11-12 ;耶四十九 7-22 ;结卅五);或指在以赛亚书较早篇章中并不是特别针对以东的相似信息(例十三 21-22 );或甚至像洪水的故事,以东的废墟会成为在旷野的方舟,让动物‘一对一对’地进去(创七 2-3 ;参 15 节)。 其次 ,这可能是真正讽刺的口吻,指出以东是老早应许给田野的野兽与空中的飞鸟的地方,正如迦南地是应许给以色列人一般。以东根本当初就不应存在,现在就永远回到其本来的位分了!
──以赛亚书第34章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束