福音家园
阅读导航

以赛亚书第44章多译本对照查经

《以赛亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
跳转至:

和合本赛44:1我的仆人雅各、我所拣选的以色列啊,现在你当听!

拼音版赛44:1 Wǒde púrén Yǎgè, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de Yǐsèliè a, xiànzaì nǐ dāng tīng.

吕振中赛44:1 「但现在呢,我的仆人雅各阿,我所拣选的以色列阿,你要听!

新译本赛44:1 “但现在,我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊!你要听。

现代译赛44:1 上主说:听啊,我的仆人以色列,听啊,我的选民,雅各的子孙。

当代译赛44:1 “我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,你要留心倾听:

思高本赛44:1 但是现在,我的仆人雅各伯! 我所拣选的以色列! 你听罢!

文理本赛44:1 我仆雅各、我所选之以色列欤、今其听之、

修订本赛44:1 "我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。

KJV 英赛44:1 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:

NIV 英赛44:1 "But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.

和合本赛44:2造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:“我的仆人雅各、我所拣选的耶书仑哪,不要害怕!

拼音版赛44:2 Zào zuò nǐ, yòu cóng nǐ chū tāi zào jiù nǐ, bìng yào bāngzhu nǐde Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒde púrén Yǎgè, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de yé shū lún nǎ, búyào haìpà.

吕振中赛44:2 那制作了你、那从你母腹就形成了你、又要帮助你的、永恒主这么说∶我的仆人雅各阿,我所拣选的耶书崙哪,不要惧怕!

新译本赛44:2 那创造你,从母胎里就塑造了你,又要帮助你的耶和华这样说:我的仆人雅各啊!我所拣选的耶书仑啊!你不要惧怕。

现代译赛44:2 我是创造你的上主,从你出世,我就帮助你。不要怕,你是我的仆人;你是我所锺爱的选民。

当代译赛44:2 那位造你,在母胎的时候就造就你,帮助你的主说:‘我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑啊,你不用害怕。

思高本赛44:2 那造成你,从母胎形成你,且协助你的上主这样说:「我的仆人雅各伯! 我所拣选的耶叔戎,你不要害怕!

文理本赛44:2 肇造尔、自胎甄陶尔、辅助尔之耶和华云、我仆雅各、我所选之耶书仑欤、勿惧、

修订本赛44:2 那位造你,使你在母腹中成形, 并要帮助你的耶和华如此说: 我的仆人雅各, 我所拣选的耶书仑哪, 不要害怕!

KJV 英赛44:2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.

NIV 英赛44:2 This is what the LORD says--he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.

和合本赛44:3因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地;我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。

拼音版赛44:3 Yīnwei wǒ yào jiāng shuǐ jiāo guàn kǒu ke de rén, jiāng hé jiāo guàn gān hàn zhī dì. wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn nǐde hòuyì, jiāng wǒde fú jiāo guàn nǐde zǐsūn.

吕振中赛44:3 因为我必将水浇灌乾渴之处,将河流灌溉乾旱之地;我必将我的灵浇灌你的后裔,将我的祝福倒给你出的子孙。

新译本赛44:3 因为我要把水浇灌干渴之处,把河水浇灌干旱之地;我必把我的灵浇灌你的后裔,把我的福降给你的子孙。

现代译赛44:3 我要降甘霖给乾旱的土地,要使沙漠涌流清泉。我要赐力量给你的儿女,要赐福给你的子孙。

当代译赛44:3 我要把水倾倒在口渴的人身上,使河流滋润乾旱的土地。我要用我的灵浇灌你的后裔,使我的福泽临到你的子孙。

思高本赛44:3 因为我要把水倒在乾地上,使豪雨落在旱陆上;我要把我的神倾住在你的苗裔身上,把我的祝福降在你的子孙身上。

文理本赛44:3 盖我必注水于渴者、浚川于燥土、注我神于尔苗裔、降福祉于尔子孙、

修订本赛44:3 因为我要把水浇灌干渴的地方, 使水涌流在干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 使我的福临到你的子孙。

KJV 英赛44:3 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:

NIV 英赛44:3 For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.

和合本赛44:4他们要发生在草中,像溪水旁的柳树。

拼音版赛44:4 Tāmen yào fāshēng zaì cǎo zhōng, xiàng xī shuǐ páng de liǔ shù.

吕振中赛44:4 他们必发生像水间的草(传统∶必发生在草之间),像流水旁的杨柳树。

新译本赛44:4 他们要像从草中生长起来,又像溪水旁的柳树。

现代译赛44:4 他们要滋长像水边的青草,繁茂像河畔的杨柳。

当代译赛44:4 他们的滋长就像水边的青草,溪旁的杨柳。’

思高本赛44:4 他们要生长,有如水边的青草,又如溪畔的杨柳。

文理本赛44:4 彼将滋生于草中、若溪滨之柳、

修订本赛44:4 他们要在草丛中生长, 如溪水旁的柳树。

KJV 英赛44:4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.

NIV 英赛44:4 They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.

和合本赛44:5这个要说‘我是属耶和华的’;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写‘归耶和华的’(或作“在手上写归耶和华”)’,并自称为以色列。

拼音版赛44:5 Zhège yào shuō, wǒ shì shǔ Yēhéhuá de. nàge yào yǐ Yǎgè de míng zìchēng. yòu yī ge yào qīn shǒu xie guī Yēhéhuá de ( huò zuò zaì shǒu shang xie guī Yēhéhuá ) bìng zìchēng wèi Yǐsèliè.

吕振中赛44:5 这个必说∶「我属于永恒主」;那个必以雅各这名字自己称呼;又一个必将『归永恒主』写在自己手上,并将以色列这名字作为自己的头衔。」

新译本赛44:5 这个必说:‘我是属耶和华的’;那个也必以雅各的名称呼自己;另一个必亲手写上‘我是属耶和华的’,并且要以以色列的名字替自己命名。”

现代译赛44:5 人人要说:我属於上主;他们要加入以色列的队伍。人人要在手臂上刺着上主的名号,他们要参加雅各的行列。

当代译赛44:5 那时,这个说:‘我是属於上帝的’;那个说:‘我是以色列人’;更有人在手上写上这样的字:‘我是属於上帝的’,他们都以身为以色列人为荣耀。”

思高本赛44:5 这个说:「我是上主的,」那个要起雅各伯的名字,另一个要在手上写:「属於上主,」并要起以色列的名号。

文理本赛44:5 将有人曰、我属耶和华、有以雅各之名自称、有手书归耶和华、自称为以色列、○

修订本赛44:5 这个要说:'我是属耶和华的', 那个要以雅各的名自称, 又有一个在手上写着:'归耶和华', 并自称为以色列。"

KJV 英赛44:5 One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.

NIV 英赛44:5 One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD'S,' and will take the name Israel.

和合本赛44:6耶和华以色列的君,以色列的救赎主,万军之耶和华如此说:我是首先的,我是末后的,除我以外再没有真 神!

拼音版赛44:6 Yēhéhuá Yǐsèliè de jūn, Yǐsèliè de jiùshú zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ shì shǒuxiān de, wǒ shì mòhòu de, chú wǒ yǐwaì, zaì méiyǒu zhēn shén.

吕振中赛44:6 永恒主以色列的王、那赎回以色列的、万军之永恒主、这么说∶「我是起始,我是末终;我以外、再没有真神。

新译本赛44:6 耶和华以色列的王、以色列的救赎主、万军之耶和华这样说:“我是首先的,我是末后的;除我以外,再没有真神。

现代译赛44:6 上主—以色列的君王,万军的统帅—救赎主这样说:我是开始,我是终结;我以外没有上帝。

当代译赛44:6 “以色列的上帝——以色列的君王和救赎主——万军之主说:“我是始源也是终结,除了我以外再没有真神。

思高本赛44:6 上主,以色列的君王,救主,万军的上主这样说:「我是元始,我是终末,在我以外没有别的神。

文理本赛44:6 万军之耶和华、赎以色列而为其王者云、始我也、终亦我也、我外别无上帝、

修订本赛44:6 耶和华-以色列的君王, 以色列的救赎主-万军之耶和华如此说: "我是首先的,也是末后的; 除我以外再没有上帝。

KJV 英赛44:6 Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.

NIV 英赛44:6 "This is what the LORD says--Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.

和合本赛44:7自从我设立古时的民,谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢?让他将未来的事和必成的事说明。

拼音版赛44:7 Zì cóng wǒ shèlì gǔ shí de mín, shuí néng xiàng wǒ xuāngào, bìngqie zhǐ míng, yòu wèi zìjǐ chénshuō ne. ràng tā jiāng wèi lái de shì, hé bì chéng de shì shuō míng.

吕振中赛44:7 谁能像我?让他宣告出来;让他在我面前辩诉陈明;谁曾老早就把未来的事先说给人听(传统∶自从我安置古时的人民和将来的事)阿?让他把将要来的事告诉我们(传统∶他们)吧。

新译本赛44:7 谁像我呢?让他宣告,让他述说,又在我面前陈明吧!自从我设立古时的子民,未来的事和将要发生的事,让他们把它们述说出来吧!

现代译赛44:7 谁能跟我相比,让他提出证据!谁能做我做过的事?谁能预言将来的事?让他把要发生的事宣布出来!

当代译赛44:7 谁能与我相比呢?让他宣扬出来吧。让他把我在设立这古国以来所发生的事按次序向我陈明,也请他把将来的事和快要发生的事讲出来吧。

思高本赛44:7 谁相似我?让他前来伸述,让他说明,给我拿出证据来! 谁能从永远预言未来的事,请他告诉我们快要发生的事罢!

文理本赛44:7 自我肇造上古之民以来、谁能如我宣布之、预言之、陈述之、至于未来之事、必成之事、任其指示之、

修订本赛44:7 自从古时我设立了人, 谁能像我宣告,指明,又为自己陈说呢? 让他指明未来的事和必成的事吧!

KJV 英赛44:7 And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.

NIV 英赛44:7 Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come--yes, let him foretell what will come.

和合本赛44:8你们不要恐惧,也不要害怕,我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证。除我以外,岂有真 神吗?诚然没有磐石,我不知道一个!”

拼音版赛44:8 Nǐmen búyào kǒngjù, ye búyào haìpà. wǒ qǐbù shì cóng shànggǔ jiù zhǐshì shuō míng nǐmen ma, bìngqie nǐmen shì wǒde jiànzhèng, chú wǒ yǐwaì, qǐ yǒu zhēn shén ma, chéngrán méiyǒu pánshí, wǒ bù zhīdào yī ge.

吕振中赛44:8 你们不要恐惧,不要惧怕我不是从上古就说给你听,就告诉了你了么?你们就是我的见证!我以外哪有真神呢?实在没有磐石;我不知道有呀。」

新译本赛44:8 你们不要惊惶,也不要惧怕。我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗?你们就是我的见证人。除我以外,还有真神吗?没有别的盘石;我一个也不知道。”

现代译赛44:8 我的子民哪,不要惊慌害怕!我不是早已把古今的事都预言了吗?你们就是我的证人。我以外,还有别的上帝吗?还有其他大能力的神我没有听见过吗?

当代译赛44:8 不要惊惶!不要惧怕!我不是早已经对你们说过,除了我以外再没有真神,也没有其他可靠的磐石吗?事实上,一个也没有,你们就是我的证人。”

思高本赛44:8 你们不必惊慌,不用害怕! 我不是早已告诉过你,早已宣布了吗?你们是我的证人,在我以外还有别的神吗?决没有别的磐石! 我一个也不认识! 」

文理本赛44:8 尔勿畏葸、勿惊惶、我岂非自古宣示尔乎、尔为我证、我外岂有上帝乎、无有磐石、我不知其他也、

修订本赛44:8 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有上帝呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!"

KJV 英赛44:8 Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.

NIV 英赛44:8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."

和合本赛44:9制造雕刻偶像的尽都虚空;他们所喜悦的都无益处。他们的见证无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。

拼音版赛44:9 Zhìzào diāokè ǒuxiàng de, jǐn dōu xū kōng. tāmen suǒ xǐyuè de, dōu wúyì chù. tāmende jiànzhèng, wú suǒ kànjian, wú suǒ zhī xiǎo, tāmen biàn jué xiūkuì.

吕振中赛44:9 制造雕像的尽都虚空;他们所喜爱的都没有用处;他们的见证人毫无所见,毫无所知,以致自己失望。

新译本赛44:9 制造偶像的人,尽都是虚空的,他们所喜爱的,都没有益处。他们的见证人,一无所见,一无所知,以致他们蒙羞。

现代译赛44:9 雕塑偶像的人都是无用之辈;他们认为无价之宝的偶像一点儿价值都没有。崇拜那些神明的人盲目无知;他们必然蒙羞。

当代译赛44:9 制造神像的是多麽愚昧啊!他们所宝贝的雕像既不能说话,也不能看见,这些神像对他们没有一点益处,他们的见证人也是甚麽也看不见,怪不得他们都落在羞愧之中。

思高本赛44:9 制造偶像的人都是虚无,他们所喜爱的,也毫无用处;他们的见证人一无所见,毫无所知,必将蒙受耻辱。

文理本赛44:9 造雕像者、悉为虚妄、其所悦者无益、彼之证者不见不知、必致愧怍、

修订本赛44:9 制造偶像的人尽都虚空,他们所喜悦的全无益处;偶像的见证人毫无所见,毫无所知,以致他们羞愧。

KJV 英赛44:9 They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.

NIV 英赛44:9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.

和合本赛44:10谁制造神像,铸造无益的偶像?

拼音版赛44:10 Shuí zhìzào shénxiàng, zhùzào wúyì de ǒuxiàng.

吕振中赛44:10 谁制造神像,铸造无用的雕像呢?

新译本赛44:10 谁制造神像,或铸造偶像,不想得到益处呢?

现代译赛44:10 铸造金属偶像来崇拜是没有意义的!

当代译赛44:10 谁制造神像?谁雕刻这些一无是处的神像呢?

思高本赛44:10 有谁制造神像或铸偶像,不想得利呢?

文理本赛44:10 谁造神像、或铸无益之偶、

修订本赛44:10 谁制造神像,铸造偶像?这些都是无益的。

KJV 英赛44:10 Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?

NIV 英赛44:10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?

和合本赛44:11看哪,他的同伴都必羞愧!工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。

拼音版赛44:11 Kàn nǎ, tāmende tóngbàn dōu bì xiūkuì, gōng jiàng ye bú guo shì rén. rèn tāmen jùhuì, rèn tāmen zhàn lì, dōu bì jùpà, yītóng xiūkuì.

吕振中赛44:11 看哪,所有依附着它、的人都必失望,制作它、的匠人极为狼狈(传统∶匠人们不过是人);他们尽管集合拢来,尽管挺身而立,都必觉得恐惧、一概失望。

新译本赛44:11 看哪!所有与它同伙的都必蒙羞;工匠也不过是人罢了。让他们都集合起来,都站立起来;让他们都惧怕,都一同蒙羞。

现代译赛44:11 崇拜偶像的人总有蒙受耻辱的一天。造偶像的也是人,并不比别人高明。让他们都来,在我面前对质;他们都要惊慌羞愧了。

当代译赛44:11 工匠不过是人,却以为自己能造出神来。看哪!他们的夥伴都羞愧不已,就让他们一起站着战兢羞愧吧。

思高本赛44:11 看哪! 凡作他夥伴的,都要蒙受耻辱,因为制造偶像的,也只是人而已! 让他们集合起来一同前来罢! 他们必要惊慌羞愧!

文理本赛44:11 凡宗之者、咸生愧赧、造之之工、世人而已、任其聚会、屹立于此、必同战栗、而惭恧焉、

修订本赛44:11 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。

KJV 英赛44:11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.

NIV 英赛44:11 He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.

和合本赛44:12铁匠把铁在火炭中烧热,用锤打铁器,用他有力的膀臂锤成;他饥饿而无力,不喝水而发倦。

拼音版赛44:12 Tie jiàng bǎ tie zaì huǒ tàn zhōng shāo rè, yòng chuí dá tie qì, yòng tā yǒulì de bì páng chuí chéng. tā jīè ér wúlì, bù hē shuǐ ér fā juàn.

吕振中赛44:12 鉄匠雕造(传统∶斧头)了偶像,在火炭中加工,用锤子制造它、用他大力的膀臂给它加工,他竟饥饿而没有力量,他没有喝水而困倦疲乏。

新译本赛44:12 铁匠先用工具在铁上雕刻,然后在火炭中加工,再用锤子把铁锤成形状,用他有力的膀臂锤成。他若饥饿,就没有力量;他若不喝水,就疲乏。

现代译赛44:12 铁匠拿了一块金属放在火上烧,然后用强壮的膀臂挥动锤子,把金属锤炼成形。铁匠饿了就没有力气;没有水喝,渴了就疲劳困倦。

当代译赛44:12 铁匠把铁块放在火里烧,用他强壮的膀臂挥动铁锤把它打成斧头;然而,他因饥饿而无力,因口渴而疲乏。

思高本赛44:12 铁匠先在炭火上工作,再用 子打成偶像,他用大力的手臂工作,当 饿时,也就没有力量;没有水喝,他就疲劳不堪。

文理本赛44:12 铁工炽炭锻之、以锤治之、竭一臂之力、而制造之、饥而疲乏、渴而困惫、

修订本赛44:12 铁匠用工具在火炭上工作,用锤打出形状,用他有力的膀臂来锤。他因饥饿而无力气;因未喝水而疲倦。

KJV 英赛44:12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.

NIV 英赛44:12 The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.

和合本赛44:13木匠拉线,用笔划出样子,用刨子刨成形状,用圆尺划了模样,仿照人的体态,作成人形,好住在房屋中。

拼音版赛44:13 Mùjiang lá xiàn, yòng bǐ huá chū yàngzi. yòng paó zǐ bào chéngxíng zhuàng, yòng yuán che huá le mú yàng, fǎng zhào rén de tǐ taì, zuò chéng rén xíng, hǎo zhù zaì fángwū zhōng.

吕振中赛44:13 木匠拉线,用笔画出样子,用炮子炮平它,用弯尺画出样子,作成人的模形,有人类的俊美,好住在庙中。

新译本赛44:13 木匠拉线,用笔画出轮廓,用刨子刨平,用圆规画出模样,做成人的形状,有人一般的美丽,好住在庙里。

现代译赛44:13 木匠量好木料,用墨斗画线,用各种工具雕刻,做成人的形像,维妙维肖,供在庙宇里。

当代译赛44:13 木匠用那斧头制造神像,他用线量度,用笔勾出形状,仿照人的体态用刨子和圆规造成人一般样子的神像,放在屋子里。

思高本赛44:13 木匠伸展绳墨,用笔划线,後拿刨子刨平,再用圆规测量,做成一个人形,具有人的美丽,好供在庙 。

文理本赛44:13 木工布绳、画之以笔、治之以铴、正之以规、象人之形、犹人之美、处之于室、

修订本赛44:13 木匠拉线,用笔划出样子,用刨子刨成形状,又用圆规划了模样。他仿照人的体态,做出美妙的人形,放在庙里。

KJV 英赛44:13 The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.

NIV 英赛44:13 The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.

和合本赛44:14他砍伐香柏树,又取柞树(或作“青桐”)和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树,得雨长养。

拼音版赛44:14 Tā kǎn fá xiāng bó shù, yòu qǔ zuò ( huò zuò qīng tóng ) shù hé xiàngshù, zaì shùlín zhōng xuǎn déng le yī kē. tā zāizhòng sōng shù dé yǔ cháng yǎng,

吕振中赛44:14 他自己砍伐香柏树,又是选取冬青檞或橡树,让它在树林中茁壮起来,或是栽种松树,让雨水使它长大。

新译本赛44:14 他为自己砍伐香柏树,或选取榆树和橡树,让它在树林中长起来;他栽种松树,让雨水使它长大。

现代译赛44:14 他也许锯了香柏树,或采用森林中的橡树或桧树。他也可能种了松树,等待雨水使它长大。

当代译赛44:14 他为自己砍伐香柏木,又选取柏木和橡木;他在林中栽种一棵健壮的松树,松树得着雨水的滋养,便生长起来。

思高本赛44:14 人先去砍伐一块香柏,或取一块榆木,或橡木;或在树林中选一块坚固的木料,或自己种植一棵月桂树,让雨水使之长大。

文理本赛44:14 更伐香柏、亦取橡栎、皆林木之坚者、或植杉木、得雨露之养、

修订本赛44:14 他砍伐香柏树,又取杉树和橡树,在树林中让它茁壮;或栽种松树,得雨水滋润长大。

KJV 英赛44:14 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.

NIV 英赛44:14 He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.

和合本赛44:15这树,人可用以烧火。他自己取些烤火,又烧着烤饼,而且作神像跪拜,作雕刻的偶像向它叩拜。

拼音版赛44:15 Zhè shù, rén ke yòng yǐ shāo huǒ, tā zìjǐ qǔ xiē kǎohuǒ, yòu shāo zhe kǎo bǐng. érqie zuò shénxiàng guìbaì, zuò diāokè de ǒuxiàng xiàng tā kòu baì.

吕振中赛44:15 这树人可用作燃料,可以拿些来烤火取暖,也可以烧着烤饼,竟可以造神像去敬拜,作雕像去叩拜!

新译本赛44:15 人可以用这树作燃料,可以拿来生火取暖,又可以烧着烤饼;人竟然用它做神像敬拜,他做了雕刻的偶像,又向它叩拜。

现代译赛44:15 人可以把树的一部份当燃料,另一部份造偶像。他拿一部份生火取暖或烤饼,另一部份做成神明,供人膜拜。

当代译赛44:15 这些木料可以用来作燃料,生火取暖,又可以用来烤饼,他还用这些木材来雕刻神像,向它下跪叩拜。

思高本赛44:15 这些木料原是为人作燃料,原可用来取 ,也可燃烧烘烤面包;人却用它来作神像去恭敬,或做偶像去叩拜:

文理本赛44:15 人取之为薪、用之暖体、燃之烘饼、或以之作神像、而崇拜之、雕偶像、而俯伏于其前、

修订本赛44:15 这树,人可用以生火;他拿一些来取暖,又搧火烤饼,而且做神像供跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。

KJV 英赛44:15 Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.

NIV 英赛44:15 It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.

和合本赛44:16他把一分烧在火中,把一分烤肉吃饱。自己烤火说:“啊哈!我暖和了!我见火了!”

拼音版赛44:16 Tā bǎ yī fèn shāo zaì huǒ zhōng, bǎ yī fèn kǎo ròu chī bǎo. zìjǐ kǎohuǒ shuō, a hǎ, wǒ nuǎnhuo le, wǒ jiàn huǒ le.

吕振中赛44:16 他把木头的一半烧在火中,在另一半上去烧肉吃;他烤所烤的肉,吃得饱饫,并且烤火取暖,说∶「阿哈,我暖和了,我见焰火了。」

新译本赛44:16 他把木头的一半放在火里燃烧;在上面烤肉;吃了烤肉,并且吃饱了,就自己烤火取暖,说:“哈哈!我暖和了,我看见火了。”

现代译赛44:16 他可以把树木当作柴烧,在上面烤肉吃,吃得饱饱的。他也可以烧木头取暖,说:「这火好极了,十分暖和!」

当代译赛44:16 人把一半木头放在火中燃烧,烤肉吃了得着饱足,也得到温暖,便说:“啊!我这里有火,我可以得到温暖了。”

思高本赛44:16 人把一半木头投入火中燃烧,在火炭上烤肉吃;待吃饱了烤肉,又取了 ,遂说:「哈哈! 我暖和了,也觉得有了火! 」

文理本赛44:16 半以燃火、半以炙肉、食之果腹、复暖其身、曰、噫、我既温暖、亦既观火、

修订本赛44:16 他将一半的木头烧在火中,用它烤肉来吃;吃饱了,就自己取暖说:"啊哈,我暖和了,我看到火了!"

KJV 英赛44:16 He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:

NIV 英赛44:16 Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire."

和合本赛44:17他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向这偶像俯伏叩拜,祷告它说:“求你拯救我,因你是我的神。”

拼音版赛44:17 Tā yòng shèngxia de zuò le yī shén, jiù shì diāokè de ǒuxiàng, tā xiàng zhè ǒuxiàng fǔfú kòu baì, dǎogào tā shuō, qiú nǐ zhengjiù wǒ, yīn nǐ shì wǒde shén.

吕振中赛44:17 其剩下的他竟作了一座神像,就是雕像,而向它叩拜,向它敬拜,祷告说∶「援救我吧,因为你是我的神!」

新译本赛44:17 他用剩下来的一半做了一个神像,就是他雕刻的偶像,他向它俯伏,向它敬拜,又向它祷告,说:“求你救我,因为你是我的神。”

现代译赛44:17 他用其馀的一部份造偶像,向这块木头叩头跪拜,祈祷说:「你是我的神明,救救我吧!」

当代译赛44:17 剩下来的木头,他却拿来雕成神像,还俯伏敬拜,向它祷告说:“你是我的神,求你拯救我吧。”

思高本赛44:17 遂用剩下的一半作了一个神像,一个偶像,向它叩拜,俯伏恳求说:「求你救我,因为你是我的神! 」

文理本赛44:17 尚有余木、用之造神、以为雕像、俯伏拜之、祷曰、尔其救予、盖尔为我神也、

修订本赛44:17 然后又用剩下的一半做了一个神明,就是雕刻的偶像,向这偶像俯伏叩拜,向它祷告说:"求你拯救我,因你是我的神明。"

KJV 英赛44:17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

NIV 英赛44:17 From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."

和合本赛44:18他们不知道,也不思想,因为耶和华闭住他们的眼,不能看见;塞住他们的心,不能明白。

拼音版赛44:18 Tāmen bù zhīdào, ye bù sīxiǎng, yīnwei Yēhéhuá bì zhù tāmende yǎn bùnéng kànjian, sè zhù tāmende xīn bùnéng míngbai.

吕振中赛44:18 他们不知道,也不明白,因为他们的眼被涂抹了,以致不能看见,他们的心蒙蔽了,以致不能了解。

新译本赛44:18 他们并不知道,也不明白;因为耶和华闭住他们的眼睛,使他们不能看见,塞住他们的心,使他们不能明白。

现代译赛44:18 他们那样做是多麽愚蠢!他们闭目不看,不用头脑,也不明白。

当代译赛44:18 原来是上帝遮闭了他们的眼睛以致他们看不见,他塞住了他们的心窍以致他们甚麽也不明白。

思高本赛44:18 他们不了解,也不觉悟,因为他们的眼糊住了,什麽也看不见;他们的心也不知觉悟,

文理本赛44:18 维彼不知不思、其目障翳不见、其心蒙蔽不明、

修订本赛44:18 他们既无知,又不思想;因为耶和华蒙蔽他们的眼,使他们看不见,塞住他们的心,使他们不明白。

KJV 英赛44:18 They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.

NIV 英赛44:18 They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.

和合本赛44:19谁心里也不醒悟,也没有知识,没有聪明,能说:“我曾拿一分在火中烧了,在炭火上烤过饼,我也烤过肉吃。这剩下的我岂要做可憎的物吗?我岂可向木墩子叩拜呢?”

拼音版赛44:19 Shuí xīnli ye bù xǐngwù, ye méiyǒu zhīshi, méiyǒu cōngming, néng shuō, wǒ céng ná yī fēn zaì huǒ zhōng shāo le, zaì tàn shang kǎo guo bǐng, wǒ ye kǎo guo ròu chī, zhè shèngxia de, wǒ qǐ yào zuò ke zēng de wù ma. wǒ qǐ ke xiàng mù zǐ kòu baì ne.

吕振中赛44:19 没有一个人心里回悟过来,也没有一个有知识有聪明能够说∶『木头的一半我已经烧在火中,我也曾在其炭火上烤过饼,烤过肉吃;难道其剩下的我还要作一座可厌恶之像!我还要向树木头叩拜!』

新译本赛44:19 没有人细心思想,也没有人有知识有聪明说:“我把木头的一半放在火里燃烧,我也在炭火上烘过饼,烤过肉吃,剩下的,我却用来做了一个可憎之物,我要向木头叩拜吗?”

现代译赛44:19 只要造偶像的人动点脑筋、思想一下,就会说:「我用同一棵树的木头,一部份当柴烧,烤饼,烤肉;另一部份用来造偶像,而我竟对着一块木头膜拜!」

当代译赛44:19 没有人醒悟,也没有人懂得说:“木头的一半我放在火里烧了,用作炭来烤饼,烤肉作食物,我怎能把剩下的一半拿来制造主所憎厌的神像呢?我怎麽可以在一块木头面前下拜呢?”

思高本赛44:19 也不回心想一下,也不会明智通达地说:「一半木头我已投入火中烧了,并在火炭上烤了面包,烤了肉吃;我竟将剩下的一半作了一个怪物,向这块木头敬拜。」

文理本赛44:19 无人想念、无知识、无聪明、不云材木之半、我已焚之以火、烘饼于炭、半以炙肉食之、岂可用其余者、而作可憎之物、俯伏以拜木干乎、

修订本赛44:19 没有一个心里醒悟,有知识,有聪明,能说:"我曾拿一部分用火燃烧,在炭火上烤饼,也烤肉来吃。这剩下的,我岂要做可憎之像吗?我岂可向木头叩拜呢?"

KJV 英赛44:19 And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?

NIV 英赛44:19 No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?"

和合本赛44:20他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”

拼音版赛44:20 Tā yǐ huī wèi shí, xīn zhōng hūn mí, shǐ tā piān xié, tā bùnéng zì jiù, ye bùnéng shuō, wǒ yòushǒu zhōng qǐbù shì yǒu xū huǎng ma.

吕振中赛44:20 嘿,以炉灰为食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能说∶「莫非我右手中有虚假?」

新译本赛44:20 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了;他不能救自己,也不会说:“在我的右手中不是有个假神吗?”

现代译赛44:20 这不是画饼充饥吗?他的愚蠢使他糊涂,无可救药;他不承认捧着的偶像根本不是神。

当代译赛44:20 这些人所寻求的不过是灰,他们被迷惑偏离正路,他们不能自拔,更不会自省说:“我手中所拿的神像不是假的吗?”

思高本赛44:20 他所追求的仅是一把灰;他迷惑的心领他走入歧途,而不能自拔,也不会问说:「我右手所拿的不是虚无吗?」

文理本赛44:20 彼乃食灰、中心昏迷、使之离途、弗能自救、不知自言、我之右手所执、非虚诞乎、○

修订本赛44:20 他以灰尘为食,心里迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能说:"我右手中岂不是有虚谎吗?"

KJV 英赛44:20 He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

NIV 英赛44:20 He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"

和合本赛44:21“雅各、以色列啊,你是我的仆人,要记念这些事。以色列啊,你是我的仆人,我造就你,必不忘记你。

拼音版赛44:21 Yǎgè Yǐsèliè a, nǐ shì wǒde púrén, yào jìniàn zhèxie shì. Yǐsèliè a, nǐ shì wǒde púrén, wǒ zào jiù nǐ bì bù wàngjì nǐ.

吕振中赛44:21 雅各阿,你要怀念这些事;以色列阿,要怀念,因为是你做的我仆人;我形成了你,是你做仆人归于我;以色列阿,你必不会被我忘记。

新译本赛44:21 雅各和以色列啊!要记念这些话,因为你是我的仆人。我造了你,是要你作我的仆人;以色列啊!你必不会被我忘记。

现代译赛44:21 上主说:雅各啊,要记住这事;以色列啊,你是我的仆人。我造了你,要你作我的仆人;我永不忘记你。

当代译赛44:21 “雅各族啊,你应该记得这些事;以色列啊,你是我的仆人;我造就了你,你是我的仆人;以色列啊,我总不会忘记你。

思高本赛44:21 雅各伯啊! 你要记住这些事! 以色列啊! 你也应记住,因为你是我的仆人,我造了你,是叫你作我的仆人。以色列啊! 我决不会忘了你!

文理本赛44:21 雅各以色列欤、其忆斯事、尔乃我仆、我甄陶尔、以为我仆、以色列欤、我不忘尔、

修订本赛44:21 雅各啊,要思念这些事; 以色列啊,你是我的仆人。 我造了你,你是我的仆人, 以色列啊,我必不忘记你。

KJV 英赛44:21 Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.

NIV 英赛44:21 "Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you.

和合本赛44:22我涂抹了你的过犯,像厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。”

拼音版赛44:22 Wǒ túmǒ le nǐde guo fàn, xiàng hòu yún xiāo sǎn. wǒ túmǒ le nǐde zuìè, rú bó yún miè mò. nǐ dāng guī xiàng wǒ, yīn wǒ jiùshú le nǐ.

吕振中赛44:22 我涂抹了你的过犯、像吹散了密云,我抹掉了你的罪、像消散了云雾;回转归向我吧!因为我赎回了你。

新译本赛44:22 我涂抹了你的过犯,像密云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没,你当归向我,因为我救赎了你。

现代译赛44:22 我饶恕你的罪,使它像云雾消散;回头吧,我救赎了你。

当代译赛44:22 我已经涂抹你那像厚云一样的过犯,和那像浓雾一般的罪孽。我已经救赎了你,归向我吧!”

思高本赛44:22 我消除了你的罪过,有如烟消;我消除了你的愆尤,有如云散;归依我罢! 因为我救赎了你。

文理本赛44:22 我抹尔愆、若散密云、我涂尔罪、如消阴雾、尔其归我、盖我赎尔、

修订本赛44:22 我涂去你的过犯,像厚云消散; 涂去你的罪恶,如薄雾消失。 你当归向我,因我救赎了你。

KJV 英赛44:22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

NIV 英赛44:22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you."

和合本赛44:23诸天哪,应当歌唱!因为耶和华做成这事。地的深处啊,应当欢呼!众山应当发声歌唱,树林和其中所有的树都当如此。因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。

拼音版赛44:23 Zhū tiān nǎ, yīngdāng gē chàng, yīnwei Yēhéhuá zuò chéng zhè shì. dì de shēn chù a, yīngdāng huānhū, zhòng shān yīngdāng fā shēng gē chàng, shùlín hé qízhōng suǒyǒude shù, dōu dāng rúcǐ, yīnwei Yēhéhuá jiùshú le Yǎgè, bìng yào yīn Yǐsèliè róngyào zìjǐ.

吕振中赛44:23 诸天哪,欢呼哦,因为永恒主作成了,地府之最低处阿,呐喊哦!众山哪,爆发欢呼声哦!森林和林中所有的树阿,呼喊哦!因为永恒主赎回了雅各了,他必因以色列而荣耀自己。

新译本赛44:23 诸天啊!你们要欢呼,因为耶和华作成了这事。地的深处啊!你们要吶喊。群山啊!你们要发声欢呼。树林和其中所有的树啊!你们都当这样。因为耶和华救赎了雅各,他要借着以色列使自己得荣耀。

现代译赛44:23 诸天哪,欢呼吧!地的深处啊,高唱吧!森林群山哪,都来欢呼!林中的树木啊,都来歌唱!上主已经救赎了雅各;他已经藉着以色列显示他的大能。

当代译赛44:23 众天哪,应当歌唱,因为主成全了这些事;地深之处啊,你们也应该欢呼快乐;众山岭啊,你们都要欢呼;森林中每棵树也应当欢声赞美,因为主救赎了雅各,在以色列显出了他的荣耀。

思高本赛44:23 诸天,欢腾罢! 因为上主作了这一切;地下的深渊,欢呼罢! 山岭、森林和其中的树木,高声歌唱罢! 因为上主拯救了雅各伯,在以色列显扬了自己。

文理本赛44:23 诸天欤、尔其讴歌、耶和华已成之矣、下土欤、尔其大声而呼、群山茂林、及其中之百树欤、尔其发声而歌、缘耶和华已赎雅各、必彰其荣于以色列焉、○

修订本赛44:23 诸天哪,应当歌唱, 因为耶和华成就这事。 地的深处啊,应当欢呼; 众山哪,要出声歌唱; 树林和其中所有的树木啊,你们都当歌唱! 因为耶和华救赎了雅各, 并要因以色列荣耀自己。

KJV 英赛44:23 Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

NIV 英赛44:23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.

和合本赛44:24“从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天、铺开大地的。谁与我同在呢?

拼音版赛44:24 Cóng nǐ chū tāi, zào jiù nǐde jiùshú zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ Yēhéhuá shì chuàngzào wànwù de, shì dúzì pū zhāng zhū tiān, pū kāi dàdì de. ( shuí yǔ wǒ tóng zaì ne )

吕振中赛44:24 那从你母腹就形成了你,和赎回了你、的永恒主这么说∶「我永恒主是造了万有的,是独自展开诸天,没有谁在旁协助(或∶凭自己)而铺展大地的,

新译本赛44:24 你的救赎主,就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说:“我耶和华是创造万物的,我是独自展开诸天,铺张大地的。

现代译赛44:24 上主—你的救赎者说;创造你的上帝这样宣布:我是上主,创造万物的主宰。我独自张开了天幕;我亲自铺开了大地。

当代译赛44:24 那位在母腹之中造你、救赎你的主说:“我是创造万物的主,是我独自铺展穹苍,陈设大地的。

思高本赛44:24 你的救主,由母胎形成你的上主这样说:「我是创造万有的上主,只有我展开了诸天,布置了大地,谁与我同在?

文理本赛44:24 赎尔之耶和华、自胎甄陶尔者云、我耶和华创造万物、独布诸天、而张大地、斯时偕我者谁耶、

修订本赛44:24 从你在母腹中就造了你,你的救赎主-耶和华如此说: "我-耶和华创造万物, 独自铺张诸天,亲自展开大地;

KJV 英赛44:24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;

NIV 英赛44:24 "This is what the LORD says--your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,

和合本赛44:25使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙。

拼音版赛44:25 Shǐ shuō jiǎ huà de zhào tóu shī xiào, shǐ zhān bo de diān kuáng, shǐ zhìhuì rén tuì hòu, shǐ tāde zhīshi biàn wèi yúzhuō.

吕振中赛44:25 是那使信口胡诌者的兆头无效的,使占卜者变成了狂妄人,使智慧人退后,使他们的智识变为愚拙的,

新译本赛44:25 我使说假话者的兆头失效,使占卜者都变成愚昧人;我使有智慧的人后退,使他们的知识变为愚拙。

现代译赛44:25 我使占卜的人成为愚拙,使巫师的预言失效。我驳倒聪明人的话,指出他们的「智慧」都是愚拙。

当代译赛44:25 我使吹嘘的人的预兆失灵,愚弄占卜的人;我又使所谓聪明的人后退,叫他的知识变为愚昧。

思高本赛44:25 是我破坏了占卜者的预兆,使巫士成为愚妄,使智者退後,使他们的知识变为愚蠢,

文理本赛44:25 我使诳者之兆不验、卜筮之辈颠狂、智者却退、其聪慧变为愚拙、

修订本赛44:25 我使虚谎的预兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙;

KJV 英赛44:25 That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;

NIV 英赛44:25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,

和合本赛44:26使我仆人的话语立定,我使者的谋算成就。论到耶路撒冷说:‘必有人居住。’论到犹大的城邑说:‘必被建造,其中的荒场我也必兴起。’

拼音版赛44:26 Shǐ wǒ púrén de huà yǔ lìdéng, wǒ shǐzhe de móu suàn chéngjiù. lún dào Yēlùsǎleng shuō, bì yǒu rén jūzhù. lún dào Yóudà de chéngyì shuō, bì beì jiànzào. qízhōng de huāng cháng wǒ ye bì xīngqǐ.

吕振中赛44:26 是那使他仆人的话得以立定,使他使者的谋算得以完成的,是那说到耶路撒冷必有人居住,那说到犹大城市『必被建造,其荒场我必重立起』的;

新译本赛44:26 我使我仆人的话实现,使我使者的谋算成就。我对耶路撒冷说:‘你必有人居住。’对犹大的城镇说:‘你们要再被建造起来,至于其中的废墟,我必重建它们。’

现代译赛44:26 但是,当我的仆人说预言,当我差派使者传报我的计划,我使那些计划和预言都实现。我告诉耶路撒冷,人民将再度在那里居住;我告诉犹大,我要重建犹大的城市,从废墟中复兴它们。

当代译赛44:26 我要实现我仆人说的话,帮助我的使者完成任务。我论及耶路撒冷说:‘她必定有人居住’;又论及犹大的城邑说:‘他们要重建起来,我必使废墟重建起来’;

思高本赛44:26 是我叫我仆人们的话实现,叫我使者们的计谋成功;是我论及耶路撒冷说:「你必要有人居住。」论及犹大各城说:「你们要被重建,我必要重建你们的废址。」

文理本赛44:26 应我仆之言、成我使之谋、论耶路撒冷曰、必有居民、论犹大众邑曰、必再建造、荒芜之区、我必兴之、

修订本赛44:26 却使我仆人的话站得住, 成就我使者的筹算。 我论耶路撒冷说:'必有人居住'; 论犹大的城镇说:'必被建造, 我必重建其中的废墟。'

KJV 英赛44:26 That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:

NIV 英赛44:26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,'

和合本赛44:27对深渊说:‘你干了吧!我也要使你的江河干涸。’

拼音版赛44:27 Duì shēn yuān shuō, nǐ gān le ba. wǒ ye yào shǐ nǐde jiāng hé gān hé.

吕振中赛44:27 是那对渊海说∶『你乾了吧,我必使你的江河乾涸』的,

新译本赛44:27 我对深渊说:‘你干了吧,我必使你的江河干涸!’

现代译赛44:27 我命令海水乾涸;我命令河流变成旱地。

当代译赛44:27 我对深海说:‘枯乾吧!’我也要使你的河流乾竭;

思高本赛44:27 是我对深渊说:「你必涸竭,我要使你的河流乾涸。」

文理本赛44:27 命深渊竭、其河我则涸之、

修订本赛44:27 我对深渊说:'干了吧! 我要使你的江河干涸';

KJV 英赛44:27 That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

NIV 英赛44:27 who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,'

和合本赛44:28论古列说:‘他是我的牧人,必成就我所喜悦的,必下令建造耶路撒冷,发命立稳圣殿的根基。’

拼音版赛44:28 Lún Gǔliè shuō, tā shì wǒde mùrén, bì chéngjiù wǒ suǒ xǐyuè de, bì xià líng jiànzào Yēlùsǎleng, fā líng lì wen shèng diàn de gēnjī.

吕振中赛44:28 是那论到古列说∶『他是我的牧人;他必完成我的旨意』,那论到耶路撒冷说∶『它必重建起来』,那论到圣殿说∶『你的根基必然扎定』的。」

新译本赛44:28 我对古列说:‘我的牧人;他必成就我所喜悦的一切。’他要对耶路撒冷说:‘你必被重建起来!’他必对圣殿说:‘你的根基要奠定!’”

现代译赛44:28 我对塞鲁士说:你要替我牧养,要执行我的旨意。你要对耶路撒冷说,我要重建它;对圣殿说,我要奠定它的基础。

当代译赛44:28 我又论及塞鲁士说:‘他是我的牧人,他必定成全我的心意;他会下令重建耶路撒冷,降旨奠定圣殿的根基。’”

思高本赛44:28 是我论及居鲁士说:「他是我的牧人,他要履行我的一切计划,要吩咐重建耶路撒冷,奠基重修圣殿。」

文理本赛44:28 论古列曰、乃为我牧、成我所悦、论耶路撒冷曰、必得建造、论圣殿曰、其基必立、

修订本赛44:28 论居鲁士说:'他是我的牧人, 他要成就我所喜悦的, 下令建造耶路撒冷, 发命令立稳圣殿的根基。'"

KJV 英赛44:28 That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.

NIV 英赛44:28 who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid." '

以赛亚书第44章-灵修版圣经注释

以赛亚书第四十四章   赛 44:2> 耶书仑原来是代表以色列…… 

  44:2 耶书仑(“正直的一位”)是以色列的另一个名字,有时用于诗句中(参申 32:15 ; 33:5 , 26 )。 

  赛 44:5> 在非信徒的圈子里,有时我不大想强调自己的信仰…… 

  44:5 以色列因为自己属于神而自豪的时候就要到了。如果我们真属神,我们应毫无羞愧并乐意地让每一个人知道我们同神的关系( 44:8 )。 

  赛 44:9-20> 从古至今,人类从没有停止过“造神”活动!其中可有你? 

  44:9-20 这里以赛亚描述了人们如何制造他们自己的神。他们是用当柴烧的同一棵树做神,真是荒诞!我们有没有自己的神(比如金钱、名誉,或者权力)呢?我们不能指望它们给我们的生命加添任何力量。 

  今天的偶像 

  赛 44:21> 造物主造人,必不忘记人,人却常常忘记祂
──以赛亚书第44章 

  44:21 神说我们应事奉我们的创造者( 17:7 ; 40:28 ; 43:15 ; 45:9 )。拜偶像的人却恰恰相反。他们去事奉或敬拜他们所造出来的东西,而不是造他们的那一位。我们的造物主为让我们从罪中得自由付出了代价。相形之下,偶像从来没造过谁,也从未救过我们脱离罪恶。 

  赛 44:25-26> 既然有圣经,为何还有许多人相信异端甚至邪教? 

  44:25-26 “假先知”就是那些自称带来“神的信息”的人。“占卜的”是那些为了自己的好处来捏造兆头的人。因为神是真理,神是所有教导的标准,神的话就是绝对真理。神的话绝对正确,我们可以用它去衡量所有的教导。如果你对某一个教导不敢肯定的话,你就要用神的话来检验。神谴责了假先知,因为他们的劝告同神的正相反。 

  赛 44:28> 塞鲁士,是作波斯王的那位吗? 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-丁道尔圣经注释

以赛亚书第四十四章

  四十四1. 但是如今:见四十三1。四十三26~28所提的指控,即历世历代和当代的罪,按理会带来怎样的结局呢?这个照法律而下的判决,又如何能反映出四十三25
──以赛亚书第44章那里提到除去一切(涂抹)罪,并要彻底解决这问题(不记念)?是否四十三25既然先出现,是让我们知道自己因罪而失去的事?不是的,因为四十四2~5的这段又提出平行的应许:不是负面的「涂抹」,而是与它相呼应、积极的新生命之赐予
──以赛亚书第44章且是给同样的一群人,请注意,四十三28的「雅各布……以色列」,在四十四1重复出现。神从来不会丢弃我们,不再施怜悯。

  2. 造作……出胎:四十三26~28将罪追溯到始祖,以赛亚在这里也同样将神创造的眷顾,追溯到成胎之时。神为父的情形,早于犯罪的事实,而祂的父性不会被我们的罪抹杀(要帮助)。因此,神子民的地位,仆人……所拣选的(1~2节),绝不会改变。神的恩赐和选召是没有后悔的(罗十一29)。害怕:这里的惧怕不是怕生活中的波折,而是罪的后果;不是怕人,而是怕神。要「涂抹」和「忘记」的应许仍然成立;罪既除去,就没有惧怕的必要(路五8~10;约壹四17~18)。耶书仑:见申命记三十二15,三十三5、26。结尾的「~un」是表示宠爱的尾声。这个名字或许与 yasar,「正直」,有关。这正是神期望祂子民应有的样式。用在这里便是强调,虽然他们未能达到祂的理想,这仍是祂向他们的旨意。

  3~5. 这里从积极的一面讲不惧怕的理由:神赐下我的灵,带来恒久的福(后裔……子孙),充满活力的新生命(4节),神并亲自应许,要与祂的子民来往(5节)。第3节讲到新生命的赐予;4~5节讲到新生命的展示。有关神的灵,见十一2,三十1,三十一3,四十7,四十二1。有关灵的「浇灌」,见三十二15。灵和福的平行,显示神是藉自我的分享,将新生命带给祂的百姓。在第5节,神的灵更新的作为,可以从个人的回应明显看出,所产生的子民,是由共同的认信连结在一起。以赛亚两次指明,回转归神(5ac节)和回转归属于神的子民(5bd节),是不可分的。这里不是指外邦人的加入,成为神的以色列(加六16)
──以赛亚书第44章这个解释与上下文完全不符(和四十五22~25反向);这里乃是指「外表上」的以色列人变成「货真价实」的以色列人。这件事的成就,是由于三点的结合:罪的退出(四十三25)、新生命的赐予(四十四3~4)、和个人的回应(四十五5)。手:个人行动的肢体。在手上写象征将个人的生命向神全然委身(参:申六8)。如果译成「他亲手」,意思仍然相同,指个人的委身。

c. 别无他神:确定的应许(四十四6~20)

  见四十三8~13。这一段的目的记在6~8节:既然只有一位神,祂的旨意便无人能拦阻。接下来揭露别神或其它「神只」真相的话,更强化了这个真理(9~20节)。四十18~20和四十一5~7是用以色列神的荣耀来揭穿偶像的虚假;四十三8~13和目前的这段经文,论证则是倒转过来:以色列神的荣耀,因偶像的荒谬与无用而更加显明。这一段亦自有其重点。拜偶像的人竟拿煮午餐的东西来作神像(15~17节),这已经够荒谬的了,不单如此,他拜的对象并没有属灵的能力
──以赛亚书第44章实况正好反向(18~20节)。真神与此完全不同(四十三25,四十四3~5)!以赛亚并没有忘记预言与成就的测验(7节),不过他又加上一项:敬拜的结果是什么?是更新(四十四3~5),还是败坏(18~20节)?

  6~8. 开始和末了都提到神是独一的(6cd、8cd节),这便括住了祂的独特性(7节)。有关神这方面的真理,和祂子民的好处紧密相连:独一之神是以色列的君王,等等(6节),又是他们的盘石(8节),是掌管他们一切历史的那一位
──以赛亚书第44章无论是过去还是未来(7节)。在这一切事上,没有人能向祂发出挑战。

  6. 君王……救赎主,见四十三14~15;全能的(和合:万军之),见一24。在三十八至五十五章的这一段,这个头衔在此是首次出现(四十五13,四十七4,四十八2,五十一15,五十四5)。偶像所拥有的,乃是制造者给予它们的(9~17节),但神却全然不同,在祂里面有一切的潜能和能力。首先的……末后的:不像四十一4,「与末后的同在」
──以赛亚书第44章其含义为主导历史的方向。祂既是首先的,就不从任何一物而出,乃是自存的;祂既是末后的,就在末时依然至高无上。神是常用的复数字 ʾelōhîm,它的单数形式在第8节出现,因此或许这里的复数可以视为强化式的复数,「神按其丰满的属性」。

  7. 为何祂无与伦比?(1)惟有祂对历史从起初就有完整的了解。宣告:√qārāʾ。在四十26,「称」是指祂掌握天体每一个星球的运行,在四十一4,「宣召」是指祂引导历史的方向。陈说:√ʿaraʾ,熟悉一切细节(出四十4),订出(作战)计画(撒上十七8~9),即,让每件事都上正轨。惟有神能掌管、命定错综复杂的历史。(2)尤其值得注意的是,自从我设立,显明祂从一开始就悉心眷顾祂的百姓。(3)未来的事显明祂预言的能力,证明是祂在设置目标,并引导万事达成祂的目标。

  8. 这个论证(7节)的要点,不在揭露假神,而在昭示真神的荣耀,祂子民的安全便由此而来。他们可以毫无所惧(8a节),因有神启示的真理为基础(8b节),这是可以证实的(8c节)。神:是单数ʾelôah,在以赛亚书中只出现这一次。其用意必定是强调这位独一之神的单一性(参照第7节所暗示的众多宣告者)。盘石:避难处的象征(诗七十一3),可靠而不变(二十六4),「扎实的」真相(申三十二31),赐生命给百姓的神(出十七6,连同诗九十五1)。

  9~20. 透过细究偶像的原委,第6~8节的信息(只有一位无与伦比的神)得到了证实。第9节提出基本的立论:偶像毫无道理(9a节),毫无益处(9b节),只有彻底无知的人才会趋之若鹜(9cd节)。18~20节和此处的最后一点形成一个括号:拜偶像的人既无知又盲目(18节);偶像敬拜在逻辑上立不住脚(19节);更深一层来看,这个无生气、无意义、无益处的东西紧紧抓住它的敬拜者,让他无法脱离(20节)。在这个括号中间,主要的论点有二:偶像不能超越它的来源
──以赛亚书第44章人(10~13节),也无法超越它所依据的物质(14~17节)。以赛亚一方面承认,那以偶像为外在代表的东西,具有不可见的属灵实质,一方面却又予以否认。从一个角度而言,偶像本身不过是人的手艺而已:「盲目的异教徒向木头、石头屈身下拜」;或,如罗马诗人何烈斯(Horace)所言,「从前我曾是一棵橡树……不过,有一个匠人认为我应该是一位神只。」保罗会同意说:「我们知道,偶像在世上算不得什么,也知道神只有一位,再没有别的神」(林前八4)。使徒和先知一样,以毫不动摇的一神论立场来面对这个问题。在可见的偶像背后没有别的,因为只有一位神。但是,从另一个角度而言,偶像是以铁掌抓住善男信女(20节),他不能自救(直译:拯救他的灵魂);对这一点,保罗也会同意,他在同一处就说,「就如那许多的『神』,许多的『主』」(林前八5),而就最深、最可怕的层次而言,「外邦人所献的祭,是祭鬼,不是祭神」(林前十20)。无意义、无气息的偶像,却有一种可怕的力量,使敬拜它的都和它一样(诗一一五8)。

  9. 这节一开始讲造偶像的人(9a节),接着讲到偶像(9c节),然后讲拜偶像的人(9cd节)。虚空(tōhû):见二十四10,二十九21,三十四11,四十17、23,四十一29;这里最好译为「毫无意义」,「没有道理」。

  10~17. 对偶像工厂的描述,暴露了偶像的两项缺欠。第一(10~13节),偶像只是出于人的手(10~11节),因此是靠人的能力,而那是会衰微的,还需要靠外力来补充(12节);偶像也是出于人的技巧(13a~d节)与设计,而这些都不能超越人的知识(13e节)。第二,偶像本身是属地的产物(14节),出于机遇(15~17节)。这两项缺欠可以从以赛亚所讲论的偶像崇拜中清楚看出,就是以物质为敬拜的对象;不过,对约翰所说的那种偶像(约壹五21)也可适用:凡是抓住人的心思意念,而取代耶稣与信心之路的
──以赛亚书第44章亦即掩饰的偶像,如「市场力量」、取巧的经济管理(包括现代巴力主义的各种手腕),或是靠武力得安全、以军事作国力的夸耀等。

  10~11. 神……偶像:作偶像的人想要接触灵界,但却只达到物质界!他和他的同伴……不过是人:纵然是集体的努力,也并无差别。不论多少工匠来参与,都无法突破自己只不过是人的限制。站立……惧怕……羞愧:他们在造偶像的事上并非无罪。他们自己亦心知肚明。只要他们能站立,即,停下来,平心静气地看看自己在作的事,就必然立刻感到害怕(惧怕)和「惭愧」(如9节),或「发现自己多么愚蠢」(羞愧)。惧怕和愚蠢将会一同制服他们。无怪他们活不出自己当有的尊贵。

  12~13. 有力的膀臂……喝水……发倦:此处继续揭发他们错误的思想;这样的愚蠢不单在于以为人能造神(11节),也在于以为人的力量可以造出全能者。那本身还需要外在养料来加添力量的,怎能造出神的生命?
──以赛亚书第44章那是自我存在、自我供应的。先知又从工厂转到制图处,即偶像概念形成之处。虽然最后产品十分美丽或宏伟,震动人心,令人生发敬意,但当初这只不过是仔细绘制的蓝图,经由能干的设计师画成。照人的体态……人荣耀的形状(和合:人形;13ef节):当然,并非所有的偶像都是如此;有些形状是星体,有些是兽类,有些是人兽的综合,有些是巨大的反叛形体。尽管设计者十分高明,但他可由直觉知道,人是他所知最高的境界,因此他便按人形来设计。荣耀乃是「美丽」。住在庙(和合:房屋,直译)中:形状既像人,就只能作人所作的事!以赛亚将偶像为人性所限制的一面,剖析得何等透彻!无论作偶像之人的初衷为何,出于人的努力绝不能超过人的限度。

  14~17. 从另外一个破坏性的角度,来讽刺这种人性的限制:选择与机遇。长成的香柏树……柞树……橡树,十分高大壮观,但是若追溯其根本,我们会发现什么?不过是一粒种子,或一株苖,很小的一点,栽种在地上,靠雨滋养成长。它的来源是出于地,它的栽种是由于人,它的生命是源于受造界
──以赛亚书第44章而它的「神性」乃是出于机遇,因为它恰好没有被当成柴火烧掉!但是拜偶像之人的逻辑则为,凡是能提供他好处的,就是让他煮物能熟(烤,16节)、身体得暖(火)的东西,也必能滋养他的灵魂:「求你拯救我,因你是我的神」(17节)。

  18. 知道……明白(和合:思想;直译:有知识……看出事情的核心):见二十九14。闭住:是谁将他们「闭住」的?这里暗示,这盲目是由外在因素造成的。神的公平临到人,就是让他们自选的临到他们身上,这里的瞎眼可能是祂审判临到的现象(六9;帖后二10~11);或许,以赛亚乃是暗示,虽然偶像是死的,但它却有能力弄瞎不信之人的心思(林后四4)?不能明白(√śāḵal),这种理解力一般是指办妥事情的精明(书一8);在此是指评估状况,分辨真伪(并按照其理而行)的能力。

  19. 停下来想(和合:醒悟)……知识……聪明:这个分析指出堕落的心思一无是处。首先,其思想的过程:停下来想(直译:放在心里),指领悟事实的能力;其次,知识的内容:即心思与记忆所能持守、保有的真理;第三,聪明:以筛选与探索来明辨真理的分析力。这一切心思的堕落,可由可憎的物……一块木头显示出来。有关神的道理,直觉会告诉我们,将人造的东西当成神来拜,是「可憎的」(参:徒十七29);有关人的道理,直觉会告诉我们,人向物质屈身敬拜不可能是对的。但堕落的心思「不能明白」(林前二14)。

  20. 拜偶像的人被偶像「勾住」了,在这方面完全失去自由,无力拯救自己。第一,这是他自己所选的行为:以灰为食。灰是回顾15、16、19节。木头减化到最基本的实质,不过是灰而已。偶像或许震慑人,但是实际上不过是炭火余屑、灰烬罢了。第二,这种选择产生了内在的后果:受迷惑(和合:昏迷)。拜偶像者选择幻谬,而自受迷惑(诗一一五8)。在这种迷惑的背后,谁是促成者?是否是神,按着祂所定维护万有的法则,让错误的选择造成错误的人?还是偶像,以欺骗来造成像它一样的人?第三,接下来则是被捆绑的阶段。不能自救……右手:拜偶像的人拿起小雕像,握在手中,但实际上乃是被它抓住。他被虚谎所捆绑。

d. 从罪中得赎(四十四21~23)

  这一段在整个段落中的地位,见前言,书版338页。神对以色列的计画,第一个要点乃是拯救他们脱离巴比伦(四十三14~21)。第二个要点,从罪中的拯救,在此完成:首先,这里邀请我们进入神的心思(21~22节),其次,要我们与得救者一起欢欣赞美。22~23节的时态(归向……歌唱……)或是祈使的命令语,要他们回应,或是完成式,表达出神的定意(祂已经计画要拯救,所以这是必成的事实),也可能是未完成式,预告祂将要作的事。

  21. 记念是指要回顾这整段所讲论的事(四十三22~四十四20):记住你需要拯救(四十三22~24)、我应许要赦免你,并赐下新生命(四十三25~四十四5)、而我的应许是可靠的,因为我是独一的神(四十四6~20)。记念强调出,在神的计画中,心思与记忆是非常重要的,神的子民首要的事,乃是思想他们所知道的真理。造就(直译:形成):这里与拜偶像者制作神明(12~13节)正反向,是神在塑造祂的百姓(四十三1);祂透过人生的各样经历模造他们,以归属祂自己。仆人……仆人:这样的重复显然是刻意的,和一项事实有关,即仆人乃是「奴隶」,不过,他不像拜偶像者,所受的捆绑令他盲目,且无法脱离(20节),被买赎而脱离捆绑的人,所进入的「捆绑」乃是叫人自由的律法(出二十1~3等;罗六17~22;雅一22~25)。不忘记:与本节一开始的记念平行,我们或许会期待对应的负面说法:「不要忘记」,但是以赛亚却将它巧妙的转了个方向:我不会忘记你。在偶像敬拜中,一切都要靠赖善男信女,但是在这里,一切则全靠又真又活的神。即使他们会忘记,但「我(却)不会忘记你」(四十九15)。

  22. 涂抹:「擦去」,如四十三25。过犯,「背叛」,罪在意志上的根(四十三25)。厚云……薄雾(和合:薄云):这些都很容易除去,好像从来没有出现过(何六4,十三3)。归向……因为:以悔改来回转,并不是可以换得救赎的善行;救赎已经成就了,回归之门因而打开,使归向一事可以有效的实现。救赎了(√gāʾal):见三十五9~10,四十三1、14。

  23. 歌唱:这幅图画在描绘一群欢欣鼓舞进入救恩的人,因这救恩是他们没有出力就得到的(五十四1),是为他们成就的
──以赛亚书第44章上主作成这事。地……众山……树林:上主为祂的百姓成就了救赎之时,全地的咒诅亦同时除去(诗九十六10以下,九十八7以下,那里的「审判遍地」有「使万物归正」之意;罗八19~21)。树林:拜偶像的人把树砍下来,但是救赎使它们得以自由,能在神里面欢欣。展示荣耀(和合:荣耀自己):这里是未完成式;最好译为「将要展示」,当祂成就的救赎在祂百姓身上完全彰显出来之时。荣耀:「美丽」(弗四24;约壹三2)。

9819cd节中两次使用瞎眼,若按平行句的原则,最后一行应当出现耳聋,因此有人提出不利的解释。Whybray(Isaiah 40-66) 称 它「其丑无比」。但是在希伯来诗中,平行句只是工具,并不是约束。希伯来诗最聪明的地方,就是让「形式」能迁就意义来调整,而此处出人意外的瞎眼,正是文中最要强调的事。

99这动词的√yāgaʿ,而介系词be 紧跟在后面;意思是「为某事工作」,即,要得利益(六十二8),「卷入某事」(四十七12),「厌烦某事」(五十七10)。

100J.Calvin, Institutes of the Christian Religion (SCM, 1960), l. iv. 3。中译:《基督教要义》,基督教文艺出版社。

101我采用H. Blocher 的看法,Original Sin,New Studies in Biblical Theology (Apollos, 1997), 31页。

H 奇妙的拯救:古列的工作(四十四24~四十八22)

  以赛亚把他的主题再往前带一步。神看见祂的百姓在政治与灵性上的需要(四十二18~25),祂将一一予以满足(四十二18~四十三21,四十三22~四十四23)。如今,以赛亚将说明「如何满足」的问题。对被掳的以色列,神在政治方面拯救的方法,是用祂所膏的古列(四十五1);在灵性上的救赎,神要用我的仆人(四十九3)。如此,前面两段应许的经文(四十二18~四十三21,四十三22~四十四23),就与此处两段应验的经文(四十四24~四十八22,四十九1~五十五13)互相平行。

  目前的这一段处理三个题目:第一,古列的工作(四十四24~四十五8);第二,以色列对古列的反应,及神的再度确认(四十五9~四十六13);第三,巴比伦的倾倒(四十七1~15),和被掳之人的释放(四十八1~22)。

i. 古列:建造者与征服者(四十四24~四十五8)

  这一段是由神三次的自我肯定连在一起。第一次最宽广(四十四24de;直译:我是行作万事的上主),声明神完全掌管整个宇宙;第二次(四十五7c;直译:我是作这一切事的上主)直接声明,古列的事,责任都在于祂,是祂交待他向着耶路撒冷、犹大和圣殿的使命(四十四26~28),也是祂让他成为征服者(四十五1~4);第三次(四十五8f),这都是我,上主,所造的,按上下文看来,最像下决定的完成式:「我已经决定造它」,显明这一切大业都是出于创造的能力,是神直接的作为,惟有祂能作,且是祂独特的作为。这些声明使此段经文令人肃然起敬:只有神在工作(四十四24),祂全然在工作(四十五7),且是用创造之力在工作(四十五8)。

a. 上主和祂的话(四十四24~26b)

  那「行作万事」的神(24节),应验了祂向使者交待的话(26节)。

  24. 神所作的事常常似乎对祂的百姓不利;我们以下将看到,古列的计画令他们大发牢骚(四十五9~13;四十六8~13)。解决的办法,只有定睛在神身上,认识祂究竟是怎样的一位,你的救赎主,从你出胎就造就你的:祂的爱是够用的,祂是救赎主,gōʾēl,至近的亲属,已经应许肩负他们的一切重担,如同自己的担子一样;祂以爱将祂的子民从母胎中塑成,而这爱有其目的。因祂的旨意,他们成为祂的家人(雅一18),除非经由祂父爱的引导,否则无一事能临到他们。独自铺张……铺开……:祂不断以造物主的身分继续工作,由此可见惟有祂能掌管一切事(四十26);除祂以外再无别神(诗九十六5)。

  25~26b. 假先知(和合:说假话的)原文为 baddîm,曾用于十六6、约伯记十一3和杰里迈亚书四十八30,意思是「空话」;这里和杰里迈亚书五十36,乃是指算命之人虚假的声明。作弄(和合:使颠狂):「施以魔术,使之发疯」。既然他们自选愚昧,神就保证他们会变成愚人(四十四18、20)!占卜的自称可用特殊的方法来预测未来;智慧人尝试用人的智慧来达到同样的目的。以赛亚并不是将人的智慧全都贬为一文不值;按上下文,与占卜的并行的,是尝试解释生命的「智慧」,要阐明历史的流向,理出从现今伸展到未来的头绪,同时也要将这样的看见应用到个人身上。但是,与那命定万事的更高智慧比较起来,这无异为完全颠倒(翻转;和合:使退后)的胡说(和合:变为愚拙;林前一18~25)。然而,使者(26b节)
──以赛亚书第44章就是带来神话语的人
──以赛亚书第44章尽管会遭到虚浮世界的嘲笑(二十八7~13),但他们的话却是至深、永恒的真理。神对此事非常认真,祂必热心维护自己的话,惟有祂的旨意能够实现。预言(和合:谋算)只是「劝诫,献策」,并不一定有预测之意。

b. 上主和祂的目的(四十四26c~28)

  以赛亚先后讲到犹大的复兴(26d~f节)、从被掳之地开出回家的道路(27节)
──以赛亚书第44章所用的词汇刻意让人想起过红海、出埃及、向家园进发
──以赛亚书第44章以及圣城和圣殿的恢复(28节)。请再注意这里强烈的肯定语。由于我们是向后回顾,所以知道古列乃是「一件好事」。但,在巴比伦的以色列人只看见又一位征服者兴起,他们必然会说:「我们不需要他」。他们想要的是自由,而不是更糟的捆绑。因此神在提到古列时(28ab节),前后是用被掳之人最想要的事来包装:复兴(26节)、归家(27节),和重建(28cd节)。在神的计画里,好处总占主要成分,严冬之后仍有春天。(见关于古列的增注,下文)。

  28. 我的牧人:君王常被称为「牧人」,因他负责保护、照顾百姓(五十六11;撒下二十四17;王上二十二17;耶二8)。这里的头衔表明,未来的征服者是神所指派来照顾他们的人,他会像牧人一般,带领他们到合适的牧场。根基:很有意思的是,按以斯拉记载(三10~13,五16),在古列的时代,圣殿的重建只停留在重建根基,未能进行下一步。

增注:以赛亚书四十四28对古列的预言

  许多人认为,四十四28竟会详细预言古列的名字,显然有问题,他们提出各种解释。不相信预测的人,认为这个预言的作者是在巴比伦,置身于古列事件正热门的时期
──以赛亚书第44章所谓的「第二以赛亚」(见导论:以赛亚书的书卷的A~C部分,书版30~36页)。若是如此,由预言的内容看来,先知必定认出古列是位解放者。这个看法最大的困难为,它与这几章的声明不协调:先知不单预告了古列丰功伟业所带出的结果,也指出了这事是在那里蕴育的(四十一25~27)。何况,倘若先知当时住在巴比伦,而他的预言竟毫无「地方色彩」,就很奇怪
──以赛亚书第44章尤其是当他为被掳之人瞻望前景时,并不是按照他们真实的遭遇来描述(见四十二22的注释),乃是援用传统的意象;他以诗体来描述巴比伦的陷落时(四十七1以下),也是如此。102另一方面,有一些人主张,我们必须坚持旧约乃是对旧约预言惟一可探讨的资料。当然,我们可以选择不相信其中的话,但是我们不可以改变它的证言,以配合现代的观念、流行,或偏见。旧约的证据(新约亦同)为,当(无论基于何种理由)环境有必要时
──以赛亚书第44章不论理由为何,神便会事先赐下名字,让人知道(参:王上十三2,连同王下二十三15~17;徒九12)。这一种特别的预测,在以赛亚书中亦非突兀,他比其它先知更常以预测和应验作为证明的基础,显示神是独一的神。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-以赛亚书第44章-新旧约圣经辅读注释

以赛亚书第四十四章   神的浇灌(四十四 1 ~ 20 ) 

  真神耶和华、假神偶像、神的选民以色列,成了本章的三个焦点。 

  1. 神的应许( 1 ~ 5 )
──以赛亚书第44章以色列民可从耶和华与他们的关系去认识神。神称他们为: ① 以色列( 1 ); ② 雅各( 1 ~ 2 ),提醒他们肉体上的软弱; ③ 耶书仑( 2 ),此名只出现于申命记,有“正直”之意,是亲密的称呼。对以色列来说,耶和华是真神、君王、救赎主( 6 )、主人。祂不单现在帮助以色列,更应许将来要将祂的灵浇灌他们的后裔( 3 )。神所赐的恩雨不是点滴,而是将祂的福如倾盆大雨浇灌下来。五旬节所发生的事,应验了这个预言。圣灵已经赐下给神的儿子与教会,让我们竭力追求得 充满。 

  .真假之分( 6 ~ 20 )
──以赛亚书第44章在本段的前半部,神再次确定祂的独一性。祂是自有永在的神,祂宣告未来的事;除祂以外,再无真神。祂指派以色列作祂的见证;凡认识真神的人,对偶像不能视若无睹,乃是要奋起为真神热心,见证祂的美善。 

  在 9 ~ 20 节内,先知好像领我们去参观一间铸造铜像、雕刻偶像的工厂,看见铁匠、木匠如何制成人用来跪拜的神像。其实偶像就是照人的心思投射出来的产品,却在我们生命中占首要的位置,取代了神的地位。今天偶像不一定是“像”,可能是你我心中所追求的事物,所仰慕的人。 

  祈祷  神啊,要时刻尊 为大确实不容易,求容忍我,使我可以学习以为中心。 

  不可忘记(四十四 21 ~ 28 ) 

  人与人之间经常会忘记对方的恩惠,我们称之为忘恩负义的人。对神所赐的厚恩又如何?耶和华吩咐以色列:“要记念这些事。”神自己保证说:“我造就你必不忘记你。”( 21 ) 

  .歌颂神恩( 21 ~ 23 )
──以赛亚书第44章因 神的救赎,天地都当发声歌唱,何况祂救赎作祂仆人的以色列呢? 22 节使我们想起诗篇一○三篇。诗人的话应当代表每个信徒的心声:“我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记祂的一切恩惠!”积极方面,对于神的恩典,我们应循 三个步骤去做。 

  ①  知恩:明白神的恩典是什么,亲身有所体验,不是人云亦云。 

  ②  感恩:心中对神的恩典发出感谢赞美,知道之后要有感受。 

  ③  报恩:将感恩的心付之于行动。 

  这样,神必得 荣耀,蒙恩者也必恩上加恩。 

  .塞鲁士为牧人( 24 ~ 28 )
──以赛亚书第44章神预言祂将兴起波斯王塞鲁士,成就祂所喜悦的。神能使用外邦的君王作为祂赐福的器皿,因为“王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转”(箴二十一 1 )。经文也提及两件事: 

  ①  被巴比伦毁灭变成荒场的耶路撒冷,必重新被建造,有人居住; 

  ②  圣殿亦必重建。这些事情在塞鲁士作王时都会实现,历史告诉我们,事情果然应验了。 

  祈祷  主啊,教导我能凡事谢恩,不忘记 的恩惠,并且能够有报恩的行 动。
──以赛亚书第44章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-圣经串珠版注释

以赛亚书   以赛亚书 第四十四章 注释 

  1-5 预言将来以色列得福祉 

  神要严严惩治以色列民,但却不是要毁灭他们(见上文),将来他们 

  会蒙神赐福,如乾旱之地得到水的浇灌。 

  1-2上&nbsp ;

        耶和华在拣选 的子民以先,便创造他们,使他们成形,因此 

  当然会帮助他们。 

  2下&nbsp  ;

        「耶书仑」:对以色列的昵称。七十二译本「亲爱的以色列」。 

  3     

        「将我的灵浇灌」:在此指赐予旺盛生机。 

  5     

        这些自称属神的人大概是归依以色列信仰的外邦人,他们也成 

  了与神立约的团体。 

  6-8 唯独耶和华是神 

  除了耶和华之外,没有一位是自有永有的,也没有一位能老早预言将 

  来要发生的事。所以,以色列人毋须在劣境中恐惧,因耶和华神是他 

  们的保护(「磐石」 ; 8)。 

  6     

        「耶和华以色列的君」:耶和华神握有以色列命运的主权。 

        「万军之耶和华」:耶和华是天上地下一切的主,是全能神。 

  7     

        本节原有法庭上辩论的语气,直译是:「谁像我?宣告出来吧 

        !在我面前辩诉陈明!自从我设立古时的民和论及将来的事, 

  让他们将这些说明出来吧!」 

  9-20 拜偶像属虚无 

  本段是充满讽刺和嘲笑语气的散文体,有别於「安慰书」( 40-55章 

  )的诗歌体裁,描述铁匠、木匠凭着自己的设计,制作、雕刻出供人 

  跪拜偶像,与创世记「神照着自己的形像造人」的启示成强烈的对比 

  ,益显出「人造神」的幼稚可笑。先知於上文不断强调耶和华的全能 

  、独特,这与偶像的无能、为人所造实有天渊之别,百姓以偶像代替 

  真神是何等愚昧! 

  12    

        既然制偶像的铁匠有人的限制(如饥饿口渴),他所作的偶像 

  怎会有超自然的大能呢? 

  20    

        「以灰为食」:表示拜偶像者只得虚空。 

  「我右手 ......

        虚谎吗」:意思是所做的尽都徒然。 

  21-23 救赎之歌 

  神向 的子民保证 已完全赦免他们的过犯,呼吁他们安心归回;先 

  知遂招呼天地、自然界同来歌颂神救赎的作为。 

  22    

        「厚云」、「薄云」:比喻罪;罪被涂抹後,神、人得以复和。 

  23    

        大自然与人类历史有密切关系(参罗8:19-22),以色列的得赎 

  使天地也一同欢欣。 

  44:24-45:8 耶和华膏立古列 

  24-28 

  耶和华创造世界,又介入人类的历史,使 重建耶路撒冷的计划得以 

  成就,而古列就是 所使用协助重建的人。 

  25-26 

        巴比伦盛行符咒,看重智慧人,藉这些人和方法去预测未来( 

        参47:9-10)。然而神要这些变得愚拙,唯独 仆人所的预言必 

  然成就,犹大必会复兴。 

  27    

        昔日以色列人出埃及时红海的水分开成乾地(出14:21),将 

        来以色列也会步过异地的河流水道,归返故居(参11:15)。 

  28  

        「我的牧人」:古时中东一带的君王有牧人之称,负责统治和保 

        护百姓。古列的名字首次在这里出现,圣经中另一个预告名字 

  的例子,见王上13:2。 

  思想问题(第 44章) 

  1  44:1-5里,神把那些福祉赐给以色列? 

  这些福气是不是你所追求的? 

  你是否相信神也将这些福气赐给今日基督徒? 

  参约 7:37-39; 徒2:38。 

  2 耶和华是怎样的一位神( 44:6-8)? 

  这样的神有否给你带来一个不同的世界观与人生观? 

  3 拜偶像的人与敬拜真神的人在基本心态上有何分别? 

  参 44:6-8, 18-20。 

  4 神吩咐以色列要记念些什麽事( 44:21-23)? 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-启导本圣经注释

以赛亚书

以赛亚书第四十四章

44:2 “耶书仑”:是“正直”之意,为以色列民的别名(申32:15;33:5,26)。

44:28 古列的预言(参41:2注)。古列王宣布重建耶城圣殿谕旨,是在波斯帝国元年,即主前536年发出(拉1:1-2;6:3)。此处的预言作在事情发生前150年,而且提到“古列”的名字。比较《列王纪上》13:2,那里也预先提到“约西亚”的名字。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   以赛亚书  

  叁.从日後被掳的角度看安慰的预言(四○~六六) 

  如果前面三十九章对应旧约的各卷书; 那麽接下来二十七章充满弥赛亚耶稣影儿的,必定对照新约的各书卷了。 

  在以赛亚书第四十至六十六章这部分里,先知以赛亚前瞻犹大从被掳巴比伦而归回,并将来基督第二次降临时整个民族得到挽回。 

  一.以色列将来蒙拯救的安慰(四○  ~四八) 

  5. 以色列的归回带来的安慰(四三~四四) 

  四四 1 ~ 5  在这段经文中,我们听到主对百姓的心迹。纵使他们罪恶滔天,祂的爱却未息灭。祂称他们为雅各(抓住的人)、以色列(神的王子)和耶书仑(正直的)。祂造作他们,造就他们,拣选他们,也要帮助他们。赐下圣灵的应许,在五旬节时应验了一部分;到基督第二次降临时,将最後圆满地应验。那时,干渴的土地(字面义和象征义的)将经历甘露的浇灌。以色列的子孙要繁衍昌盛;他们不再因自称为以色列,以雅各的名字自称,或称为归耶和华的而感到羞愧。(第 5 节另一个可能的意思是,外邦人把自己与耶和华及祂的百姓看齐,参看诗八七 4,5 )。 

  四四 6 ~ 8  耶和华以色列的君是独一的
──以赛亚书第44章是惟一的真神。祂向那些所谓的神发出挑战,叫它们象祂一样预测未来,尤其有关古时的民以色列的事情。祂的百姓毋须害怕任何对祂至高权威的挑战;他们就是祂的见证,证明祂预先指出将来的事,祂又是独一的神。既然祂自己不知道有任何其它的真磐石,那麽以色列又怎能知道呢? 

  四四 9 ~ 11  制造雕刻偶像的,必定蒙羞失望。偶像既无益、无用,也全然无能力。 

  四四 12 ~ 17  这里有一个铁匠,替一个有钱人打造一个偶像。他辛勤工作,把偶像打造成想要的模样。接着,他停下来小休一会儿
──以赛亚书第44章他需要食物、饮料和休息。如果打造偶像的人,力量尚且衰竭得这麽快,他所打造成的、无生命的偶像又如何呢? 

  或是这里有一个木匠,替一个穷人雕刻一个木头偶像。他刨凿那块木头,造成人的体态。可能是他亲手种植的树,他取一些作燃料,烤火取暖;又用一些来烤食物;再取一些作神像。然後他跪下来,膜拜自己亲手雕刻的神像。 

  四四 18 ~ 20  由於拜偶像者拒绝来看, 神便闭住他们的眼。他们从没有停下来想一想,同一棵树既是他们的主人,也是他们的仆人;他们膜拜树的一部分,又用另一部分来作家庭杂务!他们以无用如灰的东西为食物;被一个错觉引入歧路;他们不能救自己脱离自己的枷锁;又从不去面对他们手中的神是虚谎的这个事实。 

  四四 21 ~ 23  神呼吁以色列去记念一个事实:神是他们的创造者,永不忘记他们; 并且他们是祂的仆人。昔日,因他们的过犯,神的面向他们隐藏;但现在神已经涂抹了他们如厚云的过犯,从捆锁中把他们买赎回来,邀请他们归向祂。因为耶和华救赎了雅各,万物获邀去歌唱欢呼。 

  四四 24 ~ 27  神向忠心的余民表明自己是救赎主、耶和华、创造者、保护者和挽回者。祂使迦勒底说假话的和占卜的预测失效,又使智慧人的知识变为愚拙。祂立定祂的先知所作的预言,耶路撒冷和犹大必定被复兴;祂的百姓也在古列的谕令下,从被掳中归回。 

  四四 28  这个关於古列的预言非常值得注意。虽然预言在古列出生前一百五十至二百年写下,但却按名字提到他。另外,神称古列为“我的牧人”也令人诧异。 

  神按名指定古列,要使用他来释放神的百姓离开巴比伦,并下令重建圣殿。犹太历史学家约瑟夫写道: 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-21世纪圣经注释

以赛亚书   注释 

  四十四 1-28 永活的神及祂伟大的计划 

  第 1-5 节一个看似死路一条的境况又重现生机:「但现在」(参四十三 1 的注释),这里再次肯定忤逆的以色列的召命:「我的仆人」和「我所拣选的」( 1 节、又于第 2 节重复);并且亲密地称他为「耶书仑」(「正直」之意,参申三十三 5 ,另比较申三十二 15 ;参四十二 19 的注释),又应许将有更大的事临到。圣灵的浇灌( 3 节)使人可一窥新约(参耶三十一 31-34 ;结三十六 26-27 ;珥二 28-29 );而第 5 节向神归属的描述,是罕见地预言外邦人的归正,如在诗篇八十七篇 4 至 6 节(那里描述神征召他们)。这些以色列的新一代(「后裔」, 3 节)成了神活水江河的指标,就如河边的树木显示了河道一样( 3-4 节)。使徒行传就勾划了这生命河流「干旱之地」的部分情景。 

  第 6-8 节这几节经文代表了这些篇章的要素,强调了神是以色列的「救赎主」( 6 节,参四十一 14 ),强调以色列的一神主义( 6 节下、 8 节下)、预言的确实( 7 节下),以及确定将有一个很不同的以色列( 8 节)。 

  第 9-20 节本段从另一方面来传讲相同的信息,又不留情面的指斥拜偶像的愚昧。这也是这些篇章常提及的题目(参四十 18-20 ,四十五 20 ,四十六 1-7 )。敬拜神赐予的( 9 节;参 14 节)及人手造的,都同样的无稽和亵渎神(参罗一 25 )。人之所以不能看见这真相(古今依然),是由于不肯面对它( 18-20 节;参罗一 21 )。 

  第 21-28 节我们现今又回到真神那积极及欢欣的启示。第 21 节这里一开始要他们「记念」,大概是指那些以色列可见证的事(参 8 节),以及上述异教的愚昧(四十六 8 有同样的呼吁)。神一再宣称可控制及预言历史,现在藉 26 至 28 节的应许,又一次的确定了。有关耶路撒冷及一位解救者的好消息(四十一 2 、 25-29 )本来是隐藏的,现今突然揭露了;「古列」及他命令重建耶路撒冷这预言,将必应验(参拉一 1-4 )。这预言的精细度,只有列王纪上十三章 2 节可比,那里预言约西亚于 300 年后出现。第 27 节这里提到「深渊」,也使人想到出埃及事件,提醒人神有能力施行这些新的神迹。第 28 节「我的牧人」这名称只是表达神使用这君王,作成祂的计划(参四十五 4 及四及四十一 25 的注释)。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-丰盛的生命研读版注释

以赛亚书  44:3   

  将我的灵浇灌你的后

  裔:尽管

  在以赛亚时代以色列民普遍作恶,但是以赛亚仍然预言说将来有一天,圣灵将浇灌在他们的子

  孙后代身上(比较32:15;耶31:33~34;结36:26~27;39:29;

  亚12:10~13:1)。这个预言部分应验在五旬节那天(比较珥2:25~29;徒2:17~18;

  参徒1:8注;2:4注),

  将来当以色列人接受基督做他们的救主时,这个预言将要得到完全应验(参罗11:25~26注)。圣灵

  的浇灌给神子民带来复兴、祝福和丰盛的果实(3~4节)。 

  44:5   

  我是属耶和华的:圣

  灵浇灌在我们身上产生的一个显着果效就是我们能勇敢地见证自己是属耶和华神的,他是我们

  的天父。圣灵使我们从内心坚信我们属神,拥有神儿女的一切权利和尊荣(参罗8:16注;加4:6注)。 

  44:6   

  6~20 耶和华如

  此说:神

  在此充分揭示了人雕刻偶像或制作假神并且向它们祈求帮助的愚昧(12,17节)。直到如今,人们仍然在制作各式各样的偶

  像,并且向它们跪拜,祈求祷告,指望偶像所代表的某种神明能够帮助和拯救他们(17节)。 

  44:24   

  创造万物的:参“创造”一文。 

  44:28   

  古列……圣殿:以赛亚甚至预告了最早允准犹大人归回的君王的名字(28节)。150年以后,即主前538年,这个预言应验了:古列王颁

  布诏书,批准犹大人归回耶路撒冷,重建圣城和圣殿(拉1:1~2)。神完全命定了古列王的出生以及生命中的一切,使得神的计划和旨意得以丝

……圣经注释本章结束

以赛亚书第44章-每日研经丛书注释

讲道材料   以赛亚书第四十四章 

  我们的磐石与救赎主(四十四 1-8 ) 

  ‘现在’即是说(正如四十三 1 )在这新纪元,雅各不义的后裔(四十三 27-28 )要领受救恩神谕的安慰。不论他们以往做了何事,他们仍是上帝的‘仆人’,由祂所拣选,被祂所创造的。‘出胎’( 2 节)表示甚至在他们出生以前。正如甚至在耶利米出生之前,他已被委派作列国的先知(耶一 5 ),而保罗亦是被分别出来‘把祂(基督)传在外邦人中’(加一 15-16 )。 

  ‘不要害怕’( 2 节)是此种神谕的典型图式,正如我们曾见过的(四十一 8-10 , 14-16 )。‘耶书仑’是以色列罕见的名字。在这些篇章中,正如上帝作为磐石的意象(四十四 8 )、作为母亲的意象(四十二 14 )、明显的一神主义(例四十三 10-11 ),与其他用语,‘耶书仑’只出现于此处及在申命记结尾的诗歌中(申卅二与卅三章): 

  耶书仑哪,没有能比上帝的,他为帮助你,乘在天空,

  显其威荣,驾行穹苍。(卅三 26 ) 

  不论在此处或在申命记卅二章十五节,与之相连的是有罪的雅各(四十三 27 ),或许此名带有罪恶的联想。另一种可能的解释,因  ‘耶书仑’似乎与‘完全’、‘正直’有关(例伯一 1 ),此词可能有意用来平衡雅各之名,因它含有‘弯曲’与‘诡诈’之意(例耶十七 9 )。不论哪一种解释,其意均为上帝‘在我们还作罪人的时候’,便向以色列人显明其慈爱(罗五 8 ),而藉  此恩典,‘高高低低的(即雅各)要改为平坦(即耶书仑),崎崎岖岖的必成为平原’(四十 4 ,钦定本)。 

  以赛亚书四十四章三至五节包括了救恩神谕的 第三 部分,即有关上帝的应许。他们使人回想起向亚伯拉罕及其子孙的永远应许: 

  我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。 …… 地上的万族都要因你得福。(创十二 2-3 ) 

  第三节谈及一族的成长:使用了另一个来自同一世纪的着名意象,在枯骨的平原出现了‘极大的军队’(结卅七 10 )。这干旱的平原代表以色列的枯骨,流落在外地一筹莫展,没有希望;而使他们重新苏醒的河水是上帝的‘灵’与祂的祝福( 3 节)。上帝的灵使生气进入死者,参下文: 

  我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地。

  (结卅七 14 ) 

  要明白第二个字‘福’的意义,我们可以看看当上帝的子民遵命守约的时候,为他们所预备的福气: 

  你若听从耶和华你上帝的话,这以下的福必追随你,临到你身上。你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。你的筐子和你的抟面盆,都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。(申廿八 2-6 ) 

  在新纪元,他们‘争战的日子已满了’,他们的‘罪孽赦免了’(四十 2 ),这一切都会是他们的。 

  第五节超越了以色列的国界,憧憬  世上的子民认信耶和华作他们的上帝。耶和华( Yahweh )的神圣名字,在许多现代英文译本中作‘上主’,被称为‘四字母词’( tetragrammaton ),因为其在希伯来文中以四字母组成。此词体验了旧约神学的精髓,正如在新约中 耶稣 的名字(弗一 21 ;腓二 9-10 )。戴上此名字,像在此所说写在手上,或像在启示录所说写在额上(启十四 1 ,廿二 4 ),都代表了对上帝的委身与成为其以色列子民的身分。 

  第六至八节的‘审讯语’包括了我们已经谈过的熟悉主题,如上帝的王权、救赎主的隐喻、一神主义、与上帝对历史的掌管。但‘万军之耶和华’( 6 节)在‘第二以赛亚’中较为罕见:这使人想起以赛亚在上帝圣殿中的异象,以及其天廷中的成员(六 3 ),还有在被造宇宙中的‘天地与万象’(创二 1 ;赛四十 26 )。 

  这里的另一个新词为‘磐石’( 8 节),此为常见的上帝意象,特别在诗篇中(例十八 2 , 31 , 46 ,十九 14 ,廿八 1 ,六十二 2 , 6 )与申命记中(卅二 4 , 15 , 18 , 30-31 )。此词的意义较接近‘石床’、陆地( terrafirma )、甚至‘地面’(箴卅 19 ),而不是指风浪中供避难的孤石。这是给聪明人建造房子根基的磐石(太七 24 ),故此有‘彼得’这名字,代表耶稣建立教会的那块磐石(太十六 18 )。在出埃及记的意象中,磐石亦是在旷野中供应食水的(出十七 6 ;诗一 ○ 五 41 ;赛四十八 21 )。上文曾引用从四十二章十四节及以下,一段令人难忘的有关经文,其中磐石亦被比作以色列的母亲(申卅二 18 )。 

  第七节的希伯来文包括了创造故事的一个细节,却被标准修订本的译者除掉。其字面意义为: 

  让他指明又在我面前陈说,

  自从我将古时的人置于那地的时候。 

  换句话说,除了上帝之外,还有谁可以声称能够了解整个人类的历史,从起初直至现在,自从祂将亚当置于伊甸园中的时候(创一 8 ),‘踊跃在祂为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。’(箴八 31 )。 

  偶像的愚昧(四十四 9-20 ) 

  以上‘审讯语’经文中被挑战的无能骗子( 7-8 节),在此被视为制造偶像的人。实际上,此段多姿多采的经文,与这些篇章的其余部分的分别,在于它是散文。本段引言( 9-11 节)讽刺地间接提及全能上帝的创造:‘制造雕刻’( make )与‘制造’( fashion )均是出现在第二节的词语;‘虚空’来自创世记一章二节( without

  from ,标准修订本);‘他们的见证’则与上帝的见证互相对比,即是说,要与祂的子民以色列人较量( 8 节)。在四十三章十节,任何可以‘造作’的其他神只的声称,都被轻蔑地排斥了;而在此工匠实际如此去干的情况,却有精细的描写。他们这样的努力只会成就虚空( 9-10 节),他们只会走向 羞愧 与 惧怕 ( 9 与 11 节)。 

  第十二至十七节提供了极为详尽的叙述,描写偶像制作的过程,并且多次尖锐地指出人类的弱点。工匠感到饥饿而发昏( 12 节);他要烧火取暖( 15 节);他从不想及他正在做的是什么,和他是如何的可笑( 18-20 节)。本段希伯来文有许多难解之处,但总的图画却是清楚的。第十二至十三节的希伯来经文并没有如标准修订本所示,提及铁匠与木匠,虽然经文描述那些工匠是在做金属与木头的工作。 

  第十三节似乎对工匠的工艺较为同情,并提出了究竟先知对艺术物件的态度怎样的问题。在一些古代近东偶像祭祀的遗  中,可以找到一些十分精致的象牙、木块、黄金、银子与其他的碎片,我们可以假设,正如一些伟大的基督教艺术品一样,这些物品亦是用以表达艺术家的宗教情操,使之更优美。不过,像本段的这些经文却危险地接近所谓的‘废像主义’( iconoclasm ),即憎恶一切的偶像与图像,而这在基督教历史的许多时期(包括例如像克伦威尔与清教徒的时代),曾导致了宗教艺术品遭受大规模的摧毁。禁戒图像,正如有关安息日的律法,在宗教历史上是独特的,它是‘十诫’中之一条(出廿 4-6 ;申五 8-10 ),必须在其合适的处境中加以了解。一方面,上帝的可见图像可能已遭禁戒,但这却对旧约作者们的宗教想像力没有多大影响,这包括了‘第二以赛亚’:以说话描绘上帝为君王、牧者、狮子、父亲、母亲等的形像,这些均是旧约神学的组成部分。 

  另一方面,反对图像是基于这会变成了以此为目的:本章中的工匠不能超越他们所制的物件,看见它所表征的。或许无论如何,先知感到不能超越这些物件;而对他来说,在崇拜中运用图像是无益的。不是每个研究宗教的学生均能同意此种负面的看法,不论是对雕像、彩色玻璃、或图像,甚至是他们以外的其他宗教雕像,都有其价值。参我有关四十三章十至十一节的注释
──以赛亚书第44章 我是你的得主 。但很少人可以否认存在  试探的真实性,使人将宗教艺术品、雕塑、音乐、诗歌当作敬拜的对象,忽视了它们之所以被创作的道德与属灵目的。 

  本段经文的高潮是第十七节,那人‘向这偶像俯伏叩拜,祷告它说,“求你拯救我,因你是我的神”’。当他称一块木头为‘神’时,他终于显出其彻底的愚拙。当然人可以向基督的像俯伏,不论是钉十架或在其高升的荣耀中,然后向祂祷告( 不是 向这像),‘求你拯救我,因你是我的神’。人亦可能向马利亚的像俯伏,然后求她( 不是 那像)为我们代求。人们可能只是看见那像,那艺术品,而忘记在这之外的属天真际。对于旁观者来说,不是时常可轻易地道出其中的分别,就像本文作者痛斥偶像崇拜,明显不是桩易事。乔治.赫勃脱( George

  Herbert )如此说(在其诗我的上帝与君王,教导我): 

  人若观赏玻璃,

  其眼目只定睛于此;

  若其心所愿,

  或能穿透其中,

  得以瞥见上天。 

  第十八至二十节总结了那些人只看见物件的假象,而看不见其表征的意义。他们不能知道自己所做的,是多么悲剧性的错失。 

  耶路撒冷必被重建(四十四 21-28 ) 

  呼叫百姓回想上帝为其子民所成就的事( 21-22 节),与一首简短而华丽的赞美诗( 23 节),成为了另一篇先知信息的引言,其中预告了古列将临的成功与耶路撒冷的重建( 24-28 节)。 

  记忆在宗教上有十分重要的地位,而‘这些事’( 21 节)断不是单单指以上经文中偶像工匠的可怜的行为。这自然是呼吁人回想创造天地、出埃及与上帝其他大能作为的故事,就如诗篇中(例八十九,一 ○ 三至一 ○ 七篇)的记载一样。在崇拜中的‘记念’部分是让我们重新投入过去的事件,好使我们的救恩历史可以在今天影响我们的生活。这就是圣餐对基督徒,与逾越节晚餐对犹太人的意义。洗礼是另一例子。正如路德所说,‘被我们的洗礼所坚固’,我们经历自己的罪被赦免,能够遵从上帝的呼召(参 22 节): 

  你当归向我,因我救赎了你。 

  第廿三节的诗歌乍看下去似乎依循惯常的形式(参四十二 10 及下文,四十五 8 ):整个自然界发出歌唱,庆祝以色列的被赎;但事实上其含义更为深广。在这首短诗中,上天与地狱一起组成了欢呼的诗班:‘地的深处’指地下世界,或是称为‘阴间’( Sheol ),即是死去的人过  无生气与虚幻存在的地方。我们从像阿摩司书九章二节与诗篇一三九篇七至十二节的经文可以得知,甚至阴间亦在上帝的管辖之下: 

  我若升到天上,你在那里!

  我若在阴间下榻,你也在那里!(诗一三九 8 ) 

  我们作者的远象再次将我们的信心与想像力推至极限。 

  第廿四至廿八节先知信息的形式是十分有力的:其组成的主要分句为‘我是耶和华’,此为整卷书所本的基要真理;然后是一大串的从属分句,例如:‘创造万物 …… 铺张诸天 …… 论古列说 …… ’等。这些陈述由过去创造天地一直伸展至当前先知宣告有关古列与耶路撒冷要被重建的高潮。第廿五与廿六节涉及有关假先知与上帝先知的分辨,使人想起约瑟在法老宫廷中(创四十一 8 ,四十四 15 ),和但以理在尼布甲尼撒宫廷里的故事(但一至二章)。在申命记的法典(申十八 9-22 )与耶利米书(廿三 9-22 )中,亦处理这个问题。以赛亚书五十五章十至十一节是另一些有关上帝话语无谬误的陈述。 

  分辨真假先知信息的基本准则是视乎其是否应验。在此列出的六个先知信息( 26-27 节)全部在作者说出以后差不多一代之内得以应验。事实上,任何人只要懂得一点点以赛亚信心的语言,就必定会相信耶路撒冷的被毁绝不是终结,它总会以某种方式被重建。对那再次于主后七十年被毁的城市,犹太人每日的祷告,依然包含了同样的盼望: 

  求在我们的日子快快重建这公义之城,

  愿她成为所有人民祷告的中心,

  重建耶路撒冷的耶和华是应当称颂的。 

  另外,这亦不太难猜想到古列会成为犹大的同盟,来征服巴比伦,使犹太人可能回到他们的祖国。但我们必须记  ,本文作者希望我们想像这是以赛亚的预言,于主前第八世纪发出的,正如阿摩司书最后的数节经文(九 11 及下文)。如果真是这样的话,那我们遇  的是一位真正超凡的耶和华的先知( 26 节): 

  使我仆人的话语立定,

  我使者的谋算成就。 

  第廿七节的‘江河’首先是指太初时期的洪水,常见于‘登基诗篇’(例诗九十三,九十八),普遍地代表了邪恶与毁坏;所以此信息预示了一个平安与有盼望的新时代的来临。但当我们阅读这些经文时,各人心里想到这胜过邪恶的独特的胜利,是指巴比伦的倾覆。我们大可提出将这节经文与四十三章十四节提及的古列着名的战略拉上关系。 

  第二十八节首次提及古列( Cyrus ,中文现代译名为居鲁士)的名字,虽然我们已经两度提及他,就是上帝‘从东方兴起一人,凭公义召他来到脚前’(四十一 2 , 25 )的那位。他在此被描述为上帝的‘牧人’。正如下一章的‘所膏的’,这通常是用于古代近东的君王与统治者,但另加上由上帝授权给这样一位领袖的观念,我们无疑会想及好牧人为其羊  所提供的照顾与保护(参四十 11 释义
──以赛亚书第44章 你们的上帝说:安慰我的百姓 )。 

  最后一节于主前五三八年在古列手下部分得  应验,当时第二圣殿的根基已被立下(拉五 16 )。不过,圣殿的完工要到主前五一五年以后(拉六 13-15 );而耶路撒冷则在另一个世纪的中段,仍处于废墟之中,正如尼希米所回想的(尼二 3-5 ,七 1-4 )。但廿八节的文法十分奇怪,两个动词(‘建造’与‘立稳’)均是阴性,与‘耶路撒冷’一致(城市在希伯来文中均是阴性)。故此‘圣殿’一词(属阳性)便被建议视为后人附加,可能由支持圣殿一派的人所引进。显然,圣殿并不像是这些篇章的主题;除了在四十三章廿二至廿四节反讽地间接提过之外,本文是唯一提及之处。后文更有对整个制度的断然否定(六十六 1-3 )。似乎十分可能地,在流亡的犹太人中,已经有人可以超越真正的建筑物,看见那‘不是人手所造的’圣殿(可十四 58 ;林后五 1 )。或许‘第二以赛亚’是他们其中的一位。
──以赛亚书第44章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以赛亚书   以色列   雅各   耶和华   偶像   的人   耶路撒冷   他们的   仆人   我是   先知   修订本   译本   神像   文理   上帝   你是   标签   标题   磐石   注释   四十三   巴比伦   木头   犹大   经文   子民   当代   荣耀   牧人   我所
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释