福音家园
阅读导航

以赛亚书第21章多译本对照查经

《以赛亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
跳转至:

和合本赛21:1论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。

拼音版赛21:1 Lún hǎi páng kuàngye de mò shì. yǒu chóudí cóng kuàngye, cóng kepà zhī dì ér lái, hǎoxiàng nánfāng de xuán fēng, meng rán sǎo guo.

吕振中赛21:1 关于旷野(传统∶海之旷野)的神托之言,有话(传统∶从旷野)从可怕之地而来,就像旋风猛然扫过南方。

新译本赛21:1 关于海旁旷野的默示:有敌人从旷野,从可怕之地而来,好像南地的暴风猛烈扫过一般。

现代译赛21:1 以下是有关巴比伦的信息。正像旋风刮过沙漠,灾难要从恐怖的地方来到。

当代译赛21:1 记在下面的是有关近海的平原的预言:啊!敌人从可怕的沙漠上来,好像南方的一阵狂风扫过!

思高本赛21:1 有关瀚海的神谕:犹如风暴由南方扫来;同样,仇敌将由沙漠,由可怕之地而来。

文理本赛21:1 论海滨原野之预示、○其来也、自旷野可畏之地、势如南方之狂风、猛然扫过、

修订本赛21:1 论海边旷野的默示。 它像尼革夫的旋风扫过, 从旷野,从可怕之地而来。

KJV 英赛21:1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.

NIV 英赛21:1 An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.

和合本赛21:2令人凄惨的异象已默示于我。诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去!玛代啊,你要围困!主说:“我使一切叹息止住。”

拼音版赛21:2 Líng rén qī cǎn de yìxiàng, yǐ mò shì yú wǒ. guǐzhà de xíng guǐzhà, huǐmiè de xíng huǐmiè. Yǐlán nǎ, nǐ yào shang qù. Mǎdaì a, nǐ yào wéi kùn. zhǔ shuō, wǒ shǐ yīqiè tànxī zhǐ zhù.

吕振中赛21:2 有个严厉冷酷的异象指示了我∶那以诡诈行强暴的、还在以诡诈行强暴,那毁灭者还在行毁灭。以拦哪,上去哦!玛代阿,围困哦!使一切骄傲止息哦(或译∶我使一切叹气止息)!

新译本赛21:2 我被指示去看一个惨酷的异象:那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧!我要使一切叹息止住。

现代译赛21:2 我看见一连串惨酷的景象—诡诈的仍然诡诈;破坏的继续破坏。以拦的军队呀,冲锋!米底亚的军队呀,攻城!上帝要终止巴比伦带给人的痛苦。

当代译赛21:2 我看见一个令人心栗的异象:诡诈的仍然在行诡诈,毁灭的仍然在施行毁灭。以拦和玛代一同来围攻巴比伦,巴比伦快要灭亡了。主使各国人民的叹息都停止下来。

思高本赛21:2 一凄惨的神视显示给我:抢夺的尽量抢夺,破坏的尽量破坏。厄蓝,上前! 玛待,围攻! 我要结束所有的叹息!

文理本赛21:2 惨澹之象、见示于我、欺者行其欺、残者行其残、以拦欤、尔其往哉、玛代欤、尔其围之、凡彼嗟叹、我尽息之、

修订本赛21:2 有凄惨的异象向我揭示: "诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。以拦哪,前进吧! 玛代啊,围攻吧! 我使它一切的叹息停止了。"

KJV 英赛21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

NIV 英赛21:2 A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.

和合本赛21:3所以我满腰疼痛,痛苦将我抓住,好像产难的妇人一样。我疼痛甚至不能听,我惊惶甚至不能看。

拼音版赛21:3 Suǒyǐ wǒ mǎn yào téngtòng. tòngkǔ jiāng wǒ zhuāzhù, hǎoxiàng chǎn nán de fùrén yíyàng. wǒ téngtòng shènzhì bùnéng tīng. wǒ jīng huáng shènzhì bùnéng kàn.

吕振中赛21:3 故此我满腰绞痛难过;剧疼将我抓住,如同产妇的剧疼一样;我疼痛弯腰到不能听;我惊惶失措到看不见。

新译本赛21:3 因此,我满腰疼痛,痛苦抓住我,好像产妇的痛苦一样;我绞痛弯腰至听不见,我惊惶至看不到。

现代译赛21:3 我一看见这景象,听到这话,不禁恐惧痛苦,像临盆的妇女阵痛一样。我惊慌得甚麽都看不见,害怕得甚麽也听不到。

当代译赛21:3 我听见主这些话,就甚为痛苦难过,好像产妇分娩时的剧痛一样;我心中惊怕迷茫,以致目眩耳昏。

思高本赛21:3 为此我的两腰满是酸痛,侵袭我的剧痛无异产妇的痛苦;我惶乱得不能再听,我昏迷得不能再看。

文理本赛21:3 我腰痛甚、劬劳若临产之妇、痛苦而耳无闻、惊惧而目无见、

修订本赛21:3 为此,我腰部满是疼痛, 痛苦将我抓住, 好像临产的妇人一样的痛。 我疼痛甚至不能听, 我惊惶甚至不能看。

KJV 英赛21:3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

NIV 英赛21:3 At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see.

和合本赛21:4我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏变为我的战兢。

拼音版赛21:4 Wǒ xīn huāng zhāng, jīngkǒng wēi xià wǒ, wǒ suǒ xiànmù de huánghūn, biàn wèi wǒde zhàn jīng.

吕振中赛21:4 我的心迷迷糊糊,战栗发抖使我惊惶;我所爱慕的黄昏竟使我恐怖战兢。

新译本赛21:4 我的心迷糊,惊恐威吓着我;我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。

现代译赛21:4 我的头眩晕;我惊惶得发抖。我渴望黄昏的来临,但是黄昏只带给我恐怖。

当代译赛21:4 我心神错乱,恐惧不堪;我原来打算好好地享受一个快乐的晚上,谁知道现在却只得来一场叫人心惊肉跳的恐慌。

思高本赛21:4 我的心神错乱了,恐怖骤然袭击了我;我所渴望的黄昏,为我反成了恐怖。

文理本赛21:4 我心震惊、威烈使我恐怖、黄昏之望、变为战栗、

修订本赛21:4 我心慌乱,惊恐威吓我。 我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。

KJV 英赛21:4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.

NIV 英赛21:4 My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.

和合本赛21:5他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊!你们起来,用油抹盾牌。

拼音版赛21:5 Tāmen bǎishè yánxí, paì rén shǒu wàng, yòu chī yòu hē. shǒulǐng a, nǐmen qǐlai, yòng yóu mǒ dùnpái.

吕振中赛21:5 他们摆设筵席,铺着毡毯,又吃又喝。将领们、起来哦!用油抹盾牌哦!

新译本赛21:5 他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。

现代译赛21:5 在景象中,我看见筵席准备好了,地毯也为客人铺好了;他们正在吃喝。忽然,有命令传来:「军官们!准备应战!」

当代译赛21:5 看哪!巴比伦大排筵席,极事铺张。卫士们啊!起来备战吧,敌人到了。

思高本赛21:5 盛宴已摆,华毯已 ,人们正在吃喝之际:「将帅们! 起来! 用油擦盾! 」

文理本赛21:5 设筵席、置守望、式饮式食、牧伯乎、起而膏盾、

修订本赛21:5 有人摆设筵席, 铺上地毯,又吃又喝。 "官长啊,起来, 抹亮盾牌。"

KJV 英赛21:5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

NIV 英赛21:5 They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!

和合本赛21:6主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。

拼音版赛21:6 Zhǔ duì wǒ rúcǐ shuō, nǐ qù shèlì shǒu wàng de, shǐ tā jiāng suǒ kànjian de shùshuō.

吕振中赛21:6 因为主对我这么说∶「你去立个守望者,叫他将所看见的报告出来。

新译本赛21:6 因为主这样对我说:“你去设立守望的,叫他把所看见的报告出来。

现代译赛21:6 那时,上主对我说:「你去,派人守望,吩咐他把所看见的随时报告。

当代译赛21:6 主又对我说:“快在城上设立守望的卫兵,报告他们所看见的吧。吩咐他们要非常小心的察看,有没有一对又一对地骑兵、驴队和骆驼队向着这一边进发。”

思高本赛21:6 因为吾主对我这样说:「去! 派置一个警卫,叫他报告他所见的!

文理本赛21:6 主谕我曰、往置守望、有所见、则以告、

修订本赛21:6 主对我如此说: "你去设立守望者, 让他报告他所看见的。

KJV 英赛21:6 For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

NIV 英赛21:6 This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.

和合本赛21:7他看见军队,就是骑马的一对一对地来,又看见驴队、骆驼队,就要侧耳细听。”

拼音版赛21:7 Tā kànjian jūnduì, jiù shì qí mǎ de yī duì yī duì de lái, yòu kànjian lü duì, luòtuo duì, jiù yàozhāi er xì tīng.

吕振中赛21:7 他看见骑兵,马兵一队一队,又有骑驴的,骑骆驼的,他就得留心听,多多留心。」

新译本赛21:7 他一看见骑兵一对一对而来,又有驴队和骆驼队,他就要留意,非常留意。”

现代译赛21:7 假如他看见有骑兵两个两个地过来,还有人骑喂驴和骆驼,就要警惕观看。」

当代译赛21:7 主又对我说:“快在城上设立守望的卫兵,报告他们所看见的吧。吩咐他们要非常小心的察看,有没有一对又一对地骑兵、驴队和骆驼队向着这一边进发。”

思高本赛21:7 当他见到骑兵队、一对一对的马兵、驴队和骆驼队时,他要注意,要多多注意! 」

文理本赛21:7 若见军旅乘马耦行、并有驴驼成群、则谛听之、

修订本赛21:7 他会看见一对一对骑着马的军队, 又看见驴队,骆驼队, 他要留心听,仔细地听。"

KJV 英赛21:7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:

NIV 英赛21:7 When he sees chariots with teams of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him be alert, fully alert."

和合本赛21:8他像狮子吼叫说:“主啊,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。

拼音版赛21:8 Tā xiàng shīzi hǒu jiào, shuō, Zhǔ a, wǒ bái rì cháng zhàn zaì wàng lóu shang, zhengyè lì zaì wǒ shǒu wàng suǒ.

吕振中赛21:8 于是那观看者(传统∶狮子)喊着说∶「主阿,我终日不断地在了望楼上站着,我整夜无停地在我的守望所上立着。

新译本赛21:8 后来,守望者像狮子般吼叫着说:“主啊!我每日不断站在守望楼上,每夜立在我守望的岗位中。

现代译赛21:8 守望的人喊:「主啊!我日夜在这里站岗。」

当代译赛21:8 守望的卫兵大声惊呼:“主人啊,我在了望台上日夜观看。

思高本赛21:8 守望者喊叫:「吾主! 我整日站在了望台上,长夜鹄立在我的守望所。

文理本赛21:8 其人呼声若狮、曰、主欤、我旦昼常立于戍楼、永夜见置于巡地、

修订本赛21:8 他如狮子般吼叫: "主啊,我白天常站在暸望楼, 彻夜立在我的暸望台。"

KJV 英赛21:8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

NIV 英赛21:8 And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.

和合本赛21:9看哪,有一队军兵骑着马一对一对地来。他就说:‘巴比伦倾倒了,倾倒了!他一切雕刻的神像都打碎于地。’”

拼音版赛21:9 Kàn nǎ, yǒu yī duì jūn bīng qí zhe mǎ, yī duì yī duì de lái. tā jiù shuō, Bābǐlún qīng dǎo89 le. qīng dǎo le, tā yīqiè diāokè de shénxiàng, dōu dǎ suì yú dì.

吕振中赛21:9 看哪,这里来了做骑兵的人,马兵一队一队地来!」他就回答说∶「跨台了!巴比伦跨台了!她的神所有的雕像、主都给摔碎于地上了。」

新译本赛21:9 看哪!有一队骑兵来了,马兵一对一对而来。”又有人答话说:“倾倒了,巴比伦倾倒了!它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”

现代译赛21:9 突然,有骑兵两个两个地上来;守望的人报告说:「巴比伦倾覆了!他们所崇拜的偶像都被打碎在地上了。」

当代译赛21:9 现在,我看见一大队马兵一对又一对地正在列队前来。”又有人回应说:“巴比伦倾倒了,倾倒了,所有的神像都要在地上摔碎。”

思高本赛21:9 看哪! 来了一队人马,一对一对的骑兵! 」有一个喊叫说:「陷落了! 巴比伦陷落了! 她所有的神像也都摔碎在地! 」

文理本赛21:9 适有军旅、乘马耦行而来、语曰、巴比伦倾圮矣、倾圮矣、其神之雕像、悉毁于地矣、

修订本赛21:9 看哪,有一对一对骑着马的军队前来。 他就回应说:"巴比伦倾倒了!倾倒了! 他把巴比伦神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。"

KJV 英赛21:9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

NIV 英赛21:9 Look, here comes a man in a chariot with a team of horses. And he gives back the answer: 'Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!'"

和合本赛21:10我被打的禾稼,我场上的谷啊,我从万军之耶和华以色列的 神那里所听见的,都告诉你们了。

拼音版赛21:10 Wǒ beì dǎ de hé jià, wǒ chǎng shang de yù a, wǒ cóng wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén nàli suǒ tīngjian de, dōu gàosu nǐmen le.

吕振中赛21:10 我被打的禾稼、我禾场上的谷(原文∶儿子)阿,我从万军之永恒主、以色列之上帝、所听见的、我都告诉你们了。

新译本赛21:10 我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊!我从万军之耶和华,以色列的 神那里听见的,都告诉你们了。

现代译赛21:10 我的以色列同胞啊!你们一向像在筛子里被筛的麦子一样;可是现在我要报告你们一个好消息,是我从上主—万军的统帅、以色列的上帝那里听来的。

当代译赛21:10 我的人民啊!你们是禾场上的禾捆,是被打的禾稼,我已经把我从万军之主那里听见的事全都告诉你们了。

思高本赛21:10 我那被碾轧的百姓,我那禾场上的子民! 凡是我由万军的上主,以色列的天主所听到的,我都告诉了你们。

文理本赛21:10 我被碾之禾、场上之谷乎、我所闻于万军之耶和华、以色列之上帝者、已告尔矣、○

修订本赛21:10 我被打的禾稼,我禾场上的谷物啊, 我从万军之耶和华- 以色列的上帝那里所听见的,都告诉你们了。

KJV 英赛21:10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.

NIV 英赛21:10 O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.

和合本赛21:11论度玛的默示:有人声从西珥呼问我说:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?”

拼音版赛21:11 Lún Dùmǎ de mò shì. yǒu rén shēng cóng Xīer hū wèn wǒ, shuō, shǒu wàng de a, yè lǐ rúhé. shǒu wàng de a, yè lǐ rúhé.

吕振中赛21:11 关于度玛的神托之言。有人从西珥呼问我、说∶「看守人哪,夜里怎么样了?看守人哪,夜里怎么样了?」

新译本赛21:11 关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境)的默示:有人从西珥呼叫我说:“守望的啊!黑夜还有多长?守望的啊!黑夜还有多长?”

现代译赛21:11 以下是有关以东的信息。有人从以东问我:「看更的啊,黑夜快过了吧?黑夜快过了吧?」

当代译赛21:11 记在下面的是有关以东的预言:有人从西珥不住地大声问我:“守望的啊!黑夜还有多久才过去呢?守望的啊!黑夜还有多久才过去呢?”

思高本赛21:11 有关厄东的神谕:从色依尔有人向我喊叫说:「警卫! 夜已何时了?夜已何时了?」

文理本赛21:11 论度玛之预示、○有自西珥呼我曰、守望者欤、夜如何其、守望者欤、夜如何其、

修订本赛21:11 论度玛的默示。 有人声从西珥呼喊: "守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?"

KJV 英赛21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

NIV 英赛21:11 An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"

和合本赛21:12守望的说:“早晨将到,黑夜也来。你们若要问就可以问,可以回头再来。”

拼音版赛21:12 Shǒu wàng de shuō, zǎochen jiāng dào, hēi yè ye lái. nǐmen ruò yào wèn, jiù keyǐ wèn, keyǐ huí tóu zaì lái.

吕振中赛21:12 看守人说∶「早晨来了,黑夜也就来到;你们若要查问,尽管查问;回头请来!」

新译本赛21:12 守望的说:“早晨到了,黑夜也会再来;你们若要问,就尽管问;也可以回头再来问。”

现代译赛21:12 我回答:「天快亮了,但黑夜要再来。假如你还要问,回头再来问吧。」

当代译赛21:12 守望的人回答说:“黎明来到了,可是黑夜却还没有过去!你们如果再想问些甚麽,回头再来吧。”

思高本赛21:12 警卫答说:「黎明已至,然而仍是黑夜;如果你们仍要询问,询问罢! 再来一次! 」

文理本赛21:12 守望者曰、旦将至、夜亦至、欲问则问、其复来乎、○

修订本赛21:12 守望者说: "早晨来到,黑夜将临。 你们若要问,问吧, 也可以回头再来。"

KJV 英赛21:12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

NIV 英赛21:12 The watchman replies, "Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again."

和合本赛21:13论阿拉伯的默示:底但结伴的客旅啊,你们必在阿拉伯的树林中住宿。

拼音版赛21:13 Lún yà lā bǎi de mò shì. Dǐdàn jié bàn de kèlǚ a, nǐmen bì zaì Yàlá bǎi de shùlín zhōng zhù xiǔ.

吕振中赛21:13 关于亚拉伯的神托之言。底但的旅行商队阿,你们必得在原野的森林中住宿。

新译本赛21:13 关于阿拉伯的默示:底但的商队啊!你们必在阿拉伯的森林中住宿。

现代译赛21:13 以下是有关阿拉伯的信息。底但的人民哪,在阿拉伯沙漠中支搭帐棚的商队啊!

当代译赛21:13 以下是有关阿拉伯的预言:底但的旅客连群结队在阿拉伯的树林度宿。

思高本赛21:13 有关荒野的神谕:你们在森林中,在荒野 过宿罢! 德丹的商旅,

文理本赛21:13 论亚拉伯之预示、○底但结队之商旅、尔将宿于亚拉伯之丛林、

修订本赛21:13 论阿拉伯的默示。 底但的旅行商队啊, 你们在阿拉伯的树林中住宿。

KJV 英赛21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

NIV 英赛21:13 An oracle concerning Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,

和合本赛21:14提玛地的居民拿水来,送给口渴的,拿饼来迎接逃避的。

拼音版赛21:14 Tímǎ dì de jūmín ná shuǐ lái, sòng gei kǒu ke de, ná bǐng lái yíngjiē taóbì de.

吕振中赛21:14 提玛地的居民哪,拿水来迎口渴的,拿饼来接逃亡的人。

新译本赛21:14 提玛地的居民哪!要拿水来给那些口渴的,拿饼来接待那些逃难的。

现代译赛21:14 有口渴的人到你们跟前来,你们就拿水给他们喝吧!在提玛的人民哪,有难民来,给他们吃吧!

当代译赛21:14 提玛的人民送水和食物给他们解困。

思高本赛21:14 请携水出来迎接口渴的人! 特玛地的居民,请备粮接待逃难的人!

文理本赛21:14 提玛居民携水迎渴者、以饼迓逃亡、

修订本赛21:14 提玛地的居民哪, 提水来迎接口渴的人, 带饼来迎接难民。

KJV 英赛21:14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

NIV 英赛21:14 bring water for the thirsty; you who live in Tema, bring food for the fugitives.

和合本赛21:15因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀,并上了弦的弓与刀兵的重灾。

拼音版赛21:15 Yīnwei tāmen taóbì dāo jiàn, hé chū le qiào de dāo, bìng shang le xián de gōng, yǔ dāobīng de zhòng zāi.

吕振中赛21:15 因为他们是逃避了刀剑,逃避了拔出来的刀,逃避了上了弦的弓,和战事之剧烈。

新译本赛21:15 因为他们逃避了刀剑、已出鞘的刀剑和上了弦的弓,以及严重的战祸。

现代译赛21:15 这些人都是刀下逃生,弓下逃命,在战争中逃脱的难民。

当代译赛21:15 他们刚刚逃过锋刀利箭的危险和战祸的摧残。

思高本赛21:15 因为他们出逃,是由於面临刀剑,面临出鞘的刀剑,面临已张的弓弩,面临激烈的战争。

文理本赛21:15 盖彼逃于锋刃、拔出之刀、张挽之弓、兵戎之灾、

修订本赛21:15 他们躲避刀剑和出了鞘的刀, 躲避上了弦的弓与战争的重灾。

KJV 英赛21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

NIV 英赛21:15 They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.

和合本赛21:16主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有;

拼音版赛21:16 Zhǔ duì wǒ zhèyàng shuō, yī nián zhī neì, zhào gùgōng de nián shǔ, jī dá de yīqiè róngyào bì guīyú wú yǒu.

吕振中赛21:16 因为主曾对我这么说∶「三年(传统∶一年)之内、照雇工年数的算法、基达所有的威荣都必消没;

新译本赛21:16 主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。

现代译赛21:16 於是主对我说:「在一年内,像雇工合约的期限满了一样,基达那些部落的兴盛就要完结。

当代译赛21:16 主说:“一年之内,你们的敌人基达所有的荣华都要幻灭,

思高本赛21:16 上主曾这样对我说:「照雇工的年限计,还有叁年,刻达尔所有的荣耀都要完结;

文理本赛21:16 主谕我曰、期年之内、如佣人之年、基达之荣尽绝、

修订本赛21:16 主对我这样说:"一年之内,按照雇工年数的算法,基达一切的繁华必归无有。

KJV 英赛21:16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

NIV 英赛21:16 This is what the Lord says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.

和合本赛21:17弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少。因为这是耶和华以色列的 神说的。”

拼音版赛21:17 Gōngjiànshǒu suǒ yú shèng de, jiù shì jī dá rén de yǒng shì, bìrán xīshǎo. yīnwei zhè shì Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shuō de.

吕振中赛21:17 弓箭手的余数、基达人的勇士、就必稀少;因为这是永恒主以色列之上帝说的。」

新译本赛21:17 弓箭手剩余的人数,就是基达人的勇士,必定很少;这是耶和华以色列的 神说的。”

现代译赛21:17 基达人中最勇敢的是弓箭手;他们也将减少,所剩无几。我是上主—以色列的上帝;我这样宣布了。」

当代译赛21:17 那里只剩下伶仃的几名战士。”这些话都是主以色列的上帝亲口说的。

思高本赛21:17 刻达尔子民的英勇弓手人数,剩下的很少。」因为上主以色列的天主,早就这样说了。

文理本赛21:17 其执弓之勇土、所遗无几、以色列之上帝耶和华言之矣、

修订本赛21:17 基达人中强壮弓箭手剩下的数目甚为稀少,这是耶和华-以色列的上帝说的。"

KJV 英赛21:17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.

NIV 英赛21:17 The survivors of the bowmen, the warriors of Kedar, will be few." The LORD, the God of Israel, has spoken.

以赛亚书第21章-灵修版圣经注释

以赛亚书第廿一章   赛 21:1> 仇敌来自旷野,那里是
──以赛亚书第21章 

  21:1 “海旁的旷野”是指靠波斯湾的巴比伦。有些学者说,这个预言是在公元前 539 年巴比伦灭亡的时候应验的(参但 5 章)。但其他人则说,这是预言巴比伦将约于公元前 700 年反叛亚述。 

  赛 21:5> 众先知的预言互相关联,你看
──以赛亚书第21章 

  21:5 如果这个预言是指公元前 539 年巴比伦覆灭的话,但以理书 5 章中的筵席便有了解释。 

  赛 21:6-7> 守望者是站得高,看得远的人,你是否也想作教会的守望者? 

  21:6-7 守望者(在城墙上的守望人)常出现在先知有关毁灭的异象中,他们最先看见灾难的到来。先知哈巴谷就是位守望者(参哈 2:1 )。骑马的异象可预表米底人和波斯人于公元前 539 年攻击巴比伦。 

  赛 21:8-9> 预言巴比伦的毁灭,在当时是不易被接受的…… 

  21:8-9 巴比伦很强大,但充满了可怕的罪恶(拜偶像,行巫术,在殿内淫乱)。巴比伦一直象征着所有对抗神的人。尽管它享有荣华和权力,但仍同它所拜的偶像一同遭到了毁灭。灾难真正来的时候,就显出拜这些偶像一点用处都没有。 

  赛 21:10> “被打的禾稼,场上的谷”,这比喻经常用来描述什么? 

  21:10 打谷和扬场是古代以色列人在打谷场上所做农活的两个步骤。麦子的穗(常用作以色列的象征)先被碾碎,麦粒就会露出来(打谷),再把它们向空中扬起,宝贵的子粒就会落回地上,没用的麦糠便被风吹走了(扬场)。以色列人也将经历同样的过程:被遗弃的是没用的、有罪的和反抗的人;但神将保留好的“谷物”来“充满”以色列。 

  赛 21:11> 度玛、西珥山和以东的关系甚密…… 

  21:11 度玛或以东是神百姓的宿敌。以色列人落入亚述手中时他们高兴,这便注定了以东的毁灭( 34:8-17 ; 63:4 )。西珥山是神赐给以扫和他的后裔的,所以西珥是以东的别名(参书 24:4 )。先知俄巴底亚很详细的预告了以东的毁灭。 

  赛 21:13-16> 灾难向阿拉伯各地蔓延…… 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-丁道尔圣经注释

以赛亚书第二十一章

ii. 神谕第二系列:长夜与黎明(二十一~二十三)

  请参阅十三至二十七章的前言,书版第138~140页。第一系列的神谕(十三~二十章),特色为欢愉的乐观主义。世上强权都臣服于神的话之下,而祂的话中充满了荣耀的应许。但第二系列的神谕却完全不同。虽然每一则神谕的主题都可由内容清楚看出,然而标题却十分费解,给人一种神秘感,甚至让人觉得整个系列带有不祥的兆头。事实上,灭亡与黑暗的感受的确遍及全文。

  这一系列的开头,是一个很恐怖的异象,令以赛亚畏缩(二十一1~10);接下来有一个声音从黑暗中喊出,且得到回答,应许将不再有黑暗(二十一11~12);底下讲到亚拉伯各族在旷野,缺乏供应(二十一13~17),接下来谈到耶路撒冷犯了不可赦免的罪(二十二14)。在隧道另一端的亮光,为论推罗的神谕(二十三18),长久以来的物质主义变为与众分享,彻头彻尾的世俗主义变成归神为圣。前面曾建议(十三至二十七章注释的前言,书版139页),这些费解的标题是以赛亚的笔法,以表达他已经离开当代人眼前可见的光景,正瞻望未来。若是如此,历史就不会是一则愈来愈美好的故事。反向的,神的审判愈来愈严厉,世上问题不得解决,神的子民依旧受尽屈辱。虽然如此,在黑暗中仍有一道道黎明之光照射进来。

a. 海旁旷野:巴比伦原则(二十一1~10)

  根据第9节,这第一则神谕是预言巴比伦的倾倒,但是指哪一次倾倒?最配合以赛亚异象的,是主前六八九年该城被西拿基立拿下的那一次。这个异象中的残忍与那次最相配,因为西拿基立记载说,他将全城充满尸首,至于「城中的神只,我的百姓用手将其摔碎」。建筑物被火焚烧,又用「大量的水浇在废墟之上」,作为最后夸功的表现。66

  这样的残暴虽然非常恐怖,却有其理由。在亚述帝国中,巴比伦是最不听话的一个单位。有两次(主前722~710年与705~702年),米罗达巴拉但率领巴比伦脱离亚述的统治,甚至成为亚述在米所波大米权势的威胁。在三十八章中我们将看见,他前来拉拢犹大,以图兴风作浪。这一则神谕很可能是以赛亚想劝犹大不要加入巴比伦反亚述同盟的努力。就像十九1~15的神谕是针对与埃及结盟的问题,此处亦可能是针对与米罗达巴拉但和巴比伦的事而言。谁愿意向一个会毁灭的国求力量呢?

  这首诗动力十足,非常吻合以赛亚的笔调,不过,由于它是诗,就必须从「字里行间」来推敲其意。先知看到一幅图画,一阵又一阵的旋风横扫过死海边的旷野地(1节),向他宣告危险将至(1节);他彷佛听见米罗达巴拉但的使者向希西家说:亚述仍像从前一样诡诈(2节),可是以拦与玛代已经预备作战,中止亚述所带来的一切痛苦(2cd节)。以赛亚回到自己的不祥预感(3、4节)。他当然期望看见亚述权势的黄昏(4c节),可是眼前的异象如此可怕,令他极其痛苦惊惶(3节)。接着,他听到另一个声音(5节),显然来自宫中,就是为庆贺与巴比伦立约而摆设的筵席(5a~c节),他们自信满满地吩咐军队,准备进行抗争(5de节)。但以赛亚为什么这样害怕呢?下面他就带我们进入那向他打开的秘密(6a节):如果他设立一座望台,到时候就必会报告巴比伦陷落,其中神只被打碎的消息(6b~9节)。他必须带给神子民的信息为:没错,犹大遭到亚述的压逼(10a节),但若它与那将亡的巴比伦联手,能解决问题吗?
──以赛亚书第21章这乃是来自神的话(10bcd节)。

  不过,如果这则神谕可以视为约于主前七○五年针对当时的状况而发,那么,以赛亚为什么不在标题上指明与米罗达巴拉但有关?为何要用神秘的论海旁旷野一语(1节)?或许因为,起初他讲神谕时,是针对三十九1以下所记载的使团,但放在这里,目的则更广;他「似乎是借用这些事,来刻划属世之城随时可能倾倒的情形,这是末后时代祸哉的开始,在神施行拯救之前。」67这些神谕将当时的巴比伦(十三1)变成此一神秘标题背后的城市(二十一1),最后又变成二十四10「拆毁的城」,代表人类不要神,想自组世界的努力所遭的可怕后果。以赛亚在摸索前进时,看到历史总是重现巴比伦原则:人类一直想在世上建立大一统的权势(如:创十一1~9),以围护自己的安全。但不要神而妄想建立世界秩序的努力,注定会失败。

  这则神谕的结构为 A1-B1-C-B2-A2。

  1~2a. 以赛亚得到了一个异象(A1)。论海旁旷野的默示是费解的标题,最可能的解释为68这是以赛亚得到异象的地点。或许他带全家去渡假,回来报告说,天气非常不好,风暴一个接一个(这种假想是否太过「普通」?)。而当他追忆这一连串的旋风时,它们却彷佛在告诉他,「有东西将从旷野出来」。NIV 加上侵略者(和合加「仇敌」)来解释,但以赛亚只是写「它来了」
──以赛亚书第21章不知名之物更具恐怖感,何况它是「从旷野、从可怕之地」而来(申八15)。

  2b~d. (B1)背叛的(和合:诡诈的)……:「背叛的背叛,毁灭的毁灭」原来是指亚述的一段话(见三十三1),因此很适合米罗达巴拉但的使团采用:亚述永远不会改变,我们必需采取行动。此处的上下文既脱离了当时的情况,就可以指世上纲纪崩溃的现象:人不得信赖,财产不受尊重。以拦:如果这则神谕应当解释为主前五三九年巴比伦为玛代与波斯人所夺,这里提到以拦便难以说明,因为到了第七世纪末,以拦已经不再为强权。可是在米罗达巴拉但的时候,若以拦和玛代武装起来,在外交上便能组成极强的势力。在此一命令语的背后,我们彷佛可以听见这些使者正在夸口,说他们只要一开口,以拦和玛代就会拿起武器来。我使:米罗达巴拉但认为自己是当时终止亚述压迫的答案;这句话是假想的,代表过去所有想要作拯救者的心声。世界舞台上总有一些强权,而也总有一些人自认可以将它们推翻。

  3~5. (C)一闻此言(3节;和合:所以):即「所以」。以赛亚的反应乃是惊恐,身体(3节)和情绪(4ab节)都有剧烈的感受。他一直渴望黎明来到,但是,整件事的可怕状况令人感到无比惊恐。反向的(5节),有人却认为,这正是摆设筵席的大好时机(5a~c节),对大兴干戈感到无所谓(5de节)。因为,第一,若当时为米罗达巴拉但差遣使者前来(主前705年,三十九1),那么所渴望的黎明之光便是脱离亚述的辖制;但是以赛亚知道,巴比伦会遭遇凶暴的攻击而倾覆,结果极其恐怖,而他更为神的子民担忧,惟恐他们加入属世的联盟以求解脱,后果会更不堪设想。然而希西家被使团稍一奉承(三十九1~2),就落入了圈套,不但欢迎他们,大摆筵席庆祝,而且餐后还请人大放厥辞,吹嘘他们的主张如何有理。用油抹盾牌:即膏抹盾牌,彷佛要进行圣战。以赛亚看到这一幕极其痛苦。这样作是否会拯救犹大?绝对不会,因为巴比伦本身注定要灭亡(9节)。而目前他们立刻就要遭到西拿基立无情的屠杀。要挣脱亚述的辖制,代价实在太大了!

  然而,第二方面,正如前面所提,此一第二系列神谕的费解标题,显出以赛亚正在前瞻,跳脱当时的光景。世界上总是会有一些强权想要辖制他国,也总有一些充满自信的拯救者在寻找盟友;而亦总有一批自称是神子民的人,不加深究地自愿卷入这场斗争之中,结果自招苦难、损失;最后,到了那日,恐怖将达高潮,神终将对付罪恶与罪人,以及整个由人之骄傲所建造的世界体系,即启示录中十八至十九章灵意的巴比伦。

  6~9. (B2)为了要生动刻划巴比伦必定倾倒,以赛亚假想了一名守望者的景象,他得到吩咐,要注意什么事(7节),而他忠于职守(8节),看见所预言的事成就(9ab节),并将所得到的消息传回(9c~f节)。

  战车(和合:军队)……马……驴……骆驼(7ab节):直译「一大群军队,一对对的马,一大群骑驴的军队,一大群骑骆驼的军队」。西尔(M. S. Seale)注意到,「阿拉伯游牧民族预备作战时,……骑着一匹、牵着另一匹。」参列王纪下九25,西尔将该处译为「当时你我骑在对马上」。69西尔说,第二头牲畜是候补,以备一旦若需要逃离之时可以用上。所以,守望者要注意的,是上战场的军队。守望者大喊(8节;和合:他像狮子吼叫):直译为「一头狮子在吼叫」,即「他是狮子,而他吼叫」,意指这人心意坚定,十分可靠,能达成交待的任务。当然,这位守望者便是先知本人,而这一节让人看出先知职份的要求:定意宣讲只有自己看得见的事(6节)、本身的个性极其可靠(7节)、等候的工夫到家,直到得着了确定当传讲的信息(8节)。看哪,……来(9节):「而,哦,看哪!
──以赛亚书第21章有一群军队来了,一对对的马。」既然他们仍骑着一匹、牵着一匹,就表示他们是得胜而归。真是如此,因为巴比伦已经失败,它的理想(一切的神像)也破灭了。

  10. (A2)以赛亚采用第2节的动词告诉(和合:默示;NIV: shown),作为整首诗的结尾。他看见一个「可怕的异象」,如今报告出来,说这是从上主来的信息。因此,按此一神谕原来的背景而言,希西家最好要注意这个警告:巴比伦看来很可取,但是若要与它的未来认同,就必和它一同灭亡。这就等于踏上古巴比伦(示拿;创十一1~9)的老路:人类自满自足精神的缩影。当然,等到过了以赛亚所能见到的状况之后,历史仍然不免重演,同一个原则会再度运行,神的子民又会受到同类试探的包围。站稳信心的立场是不容易的,尤其在压力重大、苦难临头的时候
──以赛亚书第21章被打的禾稼。只要有人应许协助脱离灾难,便极容易成为我们的选择。但是信心的看法却是不同。我们仍是我的百姓
──以赛亚书第21章我们仍是「我的被打压的,我的谷场上之子」(直译);生活中的重压来自于神;捶下来的重击是祂的击打,刻意要使庄稼安全地收入谷仓中。在一切历史的背后,那全能的力量,是上主
──以赛亚书第21章雅巍,祂不单要审判悖逆者,也要施行救赎;祂是以色列的神
──以赛亚书第21章不是我们选择神,而是神选择我们,而祂对自己的选择永远不会后悔。

b. 沉默:黑暗的日子(二十一11~12)

  从列王纪下八7的例子,可以看出有时其它国家的人会来求问先知。当时由于亚述的威胁,各国外交活动频繁,很可能以东人因此来到耶路撒冷,并特别指明要以赛亚提供意见。我们无法判断实况是否如此,抑或以赛亚只是自己在默想以东将如何在亚述手下受苦。撒珥根于主前七一五年进攻该地。在此我们的确可以感受到,那在黑暗中的声音是何等痛苦,而他与先知的对话为:「你可以告诉我什么?我没有什么可报告。事情会改变吗?不会,无法改变。即使早晨临到,黑夜也很快随之而到。」在此一系列五则一套的神谕中,这则神谕与十四28~32非利士的神谕相呼应。非利士人错解时代的征兆,以为大卫王朝会灭没。他们必须知道,未来从大卫的根将生出强韧的枝子。而对以东人的呼求,以赛亚则明言,真正的黎明尚在不可知的未来,眼前只有黑暗笼罩。第6节的守望者仍在守望;第10节的压迫仍未得医治。万事看来与以前一样(彼后三4),但是关心夜晚还剩多长,总是值得的,因为黑暗绝不会是最终的结局(罗十三11~12)。因此,这一个外邦国度彷佛是世界历史的镜子:终局必将临到,现在尚非终局。盼望在于未来(12ab节),虽然迟延,却必定实现(12cd节)。

  11~12. 度玛(11a节)意思是「沉默」(诗九十四17,一一五17),既然提出问题的人来自西珥,以赛亚显然是用度玛来暗示以东,同时也代表他对未来只能以沉默来回答。神的计画不但实现于又大又富戏剧性的事上(9节),也实现于平凡的时间之轮中(12节),会有一段很长的时期,似乎什么事也没有发生。以赛亚加给提问题之人的,乃是最困难的功课,就是坚忍到底的功课。将到是希伯来文表确定的完成式:「必定会来,已经命定要来」。回头再来:虽然过程会拖长,但是结局乃是确定的。

c. 沙漠的夜晚:外邦的需要未能解决(二十一13~17)

  第三则神谕和外邦的摩押所面临的危机有关(15~16节)。摩押本来可以转向锡安得保护,但却因骄傲而矜持不肯。亚拉伯旷野诸族处境窘迫,他们是否能藉彼此支持来解决问题?不能,他们的需要无法满足。

  这里的背景仍然是亚述的危机。主前七一五年,撒珥根进攻住在提玛(以拉特南端、红海以东的绿洲都市)和亚喀巴湾之间的各族;主前七○三年,亚拉伯加入米罗达巴拉但的反叛,但遭西拿基立击溃。以赛亚描述底但人逃离战场的场面,他们要求提玛来支持。外邦世界有需要的时候,想倚靠自己的力量而互相支持。但这一中间时期的应验(16~17节),使透过集体力量得安全的盼望全然落空。

  13~15. 论亚拉伯的神谕:在这一系列神谕中,只有此一则的前置词(论)是be,意思是「在内,反对」;亚拉伯直译为「亚拉伯人」。整个标题也像前两个标题一样(1、11节)具影射性。子音bʿrḇ不单可能指「在/反对亚拉伯人」,也可以指「在晚上」,
──以赛亚书第21章在标题和13c节中都是如此。「晚上」正如「黄昏」(4c节)一般会带来惊恐。这样的解释虽然不能保证百分之百正确,但是它很适合这个系列富神秘性的标题,也能配合这则神谕的情境
──以赛亚书第21章外邦人正在黑暗的世局中。底但人:NIV 认为底但人接受了一道命令,要带水来(14节),可是若要这样解释,就必须将希伯来文的直述意味(「他们拿来」)变成命令语。但是根据希伯来文,底但人不得不在树林中住宿,就是在灌木丛中,离开被踏平的道路。亚拉伯的是 bʿrḇ,像前面一样:我们是否可以将这里几个子音两个可能的含义结合起来,而译为「在亚拉伯的日暮」?

  提玛的居民(14节)前来供应难民,直译为「为了口渴者,他们带来水;住在提玛之地的人带着面包(他所需要的面包),在那里接待难民。」难民(和合:逃避的)一字出现于十六2~3,指摩押人逃离危险。他们本来可以逃到锡安,但是亚拉伯诸族却要自己想办法。

  这一切的解释(15节以「因为」开始),乃是难民被实际的战争所困:「刀剑」(直译:复数)暗示被夹在两军之间
──以赛亚书第21章正是家园成为他人战场的悲惨写照。纷扰的世界把他们抓在掌中:他们从那里可以找到救援?提玛所提供的帮助是否可以解决问题?

  16~17. 这句结论的开头,是神所说的话〔16节;上主(ʾaḏōnāy)对我说(「已经说」)〕,宣告即将临到的结局(一年之内),基达的势力会被粉碎(17节,稀少)。这是肯定的,因为是上主以色列的神说的。遭难的底但人和支持的提玛人,想要靠自己的资源来克服他们面对的问题。但是管辖这世界的乃是全权之神的话,就是以色列的神(16a、17b节)。祂不让人类仰赖自己,在自己的世界作主。

  论摩押的神谕和这则神谕平行,其中也有中间阶段的应验(十六14),这两则神谕中都有雇工(16节)、「荣耀」(此处 NIV 作 pomp,盛况;十六14作 splendor,华美),和「余民」(十六14与此处作余剩的)。同样的用字、同样的主题,使这两则神谕彼此相关:外邦世界陷入困境,锡安能拯救的好消息遭到拒绝,神有主权,不容他们能自保。基达:亚拉伯一带及其中游牧民族的泛称。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-以赛亚书第21章-新旧约圣经辅读注释

以赛亚书第廿一章   设立守望的(二十一 1 ~ 17 ) 

  基督徒处于一个时代里,必须留心四周所发生的事,观察神的作为,并且常常警醒,作时代的守望者。 

  本章可分为三段:论及巴比伦的倾覆( 1 ~ 10 );论及度玛( 11 ~ 12 );论阿拉伯( 13 ~ 17 )。 

  .巴比伦:先知得默示,知道神要兴起以拦和米底亚来对付巴比伦,停止巴比伦所带给列国的痛苦叹息( 2 )。世界政局之变动、战争带来的毁灭,都使先知感到难过惊惶。究竟此事何时发生呢?主吩咐先知设立守望的( 6 ),留心观看局势,并将所看见的述说,使神的子民有所准备。当事情成就之时,守望的便呼喊:“巴比伦倾倒了!”( 9 )神的审判临到这一国和国中的假神。这不是先知的眼光独到,而是他从耶和华所领受的信息( 10 )。 

  .度玛是指以东,他们亦急于知道前景如何,巴比伦的倾覆带来什么后果。守望者的回答“早晨将到、黑夜也来”( 12 ),意思是巴比伦灭亡后,以东有片刻光明自由的时候,随即便被波斯帝国所统治。 

  .阿拉伯沙漠地之情况:经文提及底但、提玛、基达。当地一带将有刀剑的灾祸,居民逃往别地躲避,可是依然在短期内也必遭遇浩劫。 

  祈祷  求主使我们在今天也作时代的守望者,有属灵的眼光,为 的教会警醒。
──以赛亚书第21章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-圣经串珠版注释

以赛亚书   第廿一章 注释 

  1-17 将受审判的三个民族 

  
──以赛亚书第21章

        巴比伦(1-10)、以东(11-12)、亚拉伯(13-17)。 

  1-10 巴比伦倾覆的可怕异象 

  1     

        「海旁旷野」:巴比伦的边界南伸至亚拉伯旷野(沙漠),境 

        内散布湖沼,另有幼发拉底河流过,地势平坦,国土犹如海旁 

        的浅滩(耶51:42-43)。下半节大抵指玛代军队(2)汹涌而至 

        ,如巴勒斯坦南部的沙漠地带有烈风吹过一般。 

  2-5 先知在异象中见巴比伦被毁灭的惨况 

  2     「诡诈的 ......

        行毁灭」:意指行诡诈、好毁灭的巴比伦遭受敌 

  人同样对待。 

        「以拦」:当时为波斯的属地,在此大抵代表波斯与玛代联盟 

  取替巴比伦,成为一大帝国。 

        「使一切叹息止住」:巴比伦灭亡,先前受她辖制的国家得免 

  奴役之苦。 

  3-4 

  先知只是看见异象,但已感同身受地体验到巴比伦灭亡之苦。 

  4     「我所羡慕的&nbsp ;

        ...... 战兢」:连宁静清爽的黄昏也变为可怕的时 

        刻,因巴比伦沦亡的异象使先知无法安静默想。 

  5     

        巴比伦正在安逸无虑时突然被敌人毁灭(参但5章)。 

  「首领阿 ......

        抹盾牌」:这是守望者的呼号,叫人速起备战迎 

  敌。 

        「用油抹盾牌」:见撒下1:21注。 

  6-10 

  神属咐先知以守望者的身分留意异象,然後述说出来。 

  6     

        「你去设立守望的」:先知以第三人称(「他」)叙述自己守 

  望的工作(见7-8)。 

  7     神预告异象的内容。 

        「骑马的一对一对的来」:玛代的军队以整齐的步伐向着巴比 

  伦(参9)进发。 

        「驴队,骆驼队」:以驴、骆驼代步的军队,或载运食粮等物 

        资的队伍。也可能是假冒商队,使敌人毫无防备的军队。 

  8     

        异象迟迟不出现,先知等得不耐烦,如狮子吼叫般向神投诉。 

  9     异象的出现及其意义。 

        「他就说」的「他」可能是指主或异象中的这队军兵。 

  10    先知对同胞述说异象。 

  「我被打的禾稼

        ...... 谷」:称呼长期被外邦(包括巴比伦)压 

  逼、备受羞辱的以色列民。 

  11-12 以东遭难 

  本段预言以东处於艰难的日子,不过未到尽头,仍存生机。 

  11下&nbsp ;

        提及以东境内的西珥山,所以「度玛」(意思是寂静)显然指 

  以东。 

        「夜里如何」:询问者逼切而重复地问黑夜还有多长。 

        「夜」象徵灾难、痛苦;以东人显然落在困境中,希望早日脱 

  离。 

  12    

        「早晨将到,黑夜也来」:可有两个解释: 

         1 即使早晨来到,很快便会有黑夜,同样以东人只是短期 

        内脱离困境; 

        2 虽然是早晨,四周仍是黑夜一般,以东人也要继续在困 

        境中度日。 

        「可以回头再来」:似乎暗示以东的遭遇或会有转机,要看他 

  的人民是否悔改。 

        以东日後的下场可参34:5-17及俄巴底亚书。有人认为以东遭难 

        一事,是因亚述攻打亚拉伯而殃及池鱼(参16:13-14注)。 

  13-17 

  本段大概与 11-12节一样,以亚述的攻击为背景。 

  13    

        「底但」:与14节的「提玛」都是绿洲。 

        「结伴的客旅」:指主要与推罗贸易的商队。他们出外经商时 

        遇上敌人,不能走平常的路线,要逃经树林地区,在那里露宿。 

  14    呼吁提玛人给逃难的底但人救援。 

  16    

        「基达」:在圣经中是亚拉伯部族的统称。基达的浩劫已定, 

  他们的一切繁荣必烟消云散。 

        「一年」:有死海古卷作「三年」。 

        「照雇工的年数」:参16:13-14注。 

  17    

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-启导本圣经注释

以赛亚书

以赛亚书第二十一章

21:1 “海旁旷野”:指巴比伦城所在的大平原。

21:2 “以拦”:在底格里斯河流城下游东北。以拦人为亚述、巴比伦的世仇,后来与波斯联手征服巴比伦(主前539年),解除各国所受压迫(“叹息止住”)。

21:3-4 以赛亚有同身受地感到战争来临时的痛苦与恐怖。

21:5 此即《但以理书》5章所记巴比伦亡国时的情形。

21:9 巴比伦帝国终于在主前539年亡于波斯玛代人之手。

21:11 “度玛”:义为“沉默”,是阿拉伯沙漠上的一块绿州,指以东而说(创25:14)。“西珥”:也是指以东。

21:12 “早晨将到,黑夜也来”指外族压迫者一个过去,一个又起来。

21:13 “底但”:指当地一些以经商为业的民族(结27:15)。

21:14 “提玛”:也是阿拉伯旷野上的绿州。

21:16 “基达”:一个阿拉伯民族。“一年之内”:强调阿拉伯人受审判的时候迫于眉睫。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   以赛亚书  

  8. 对巴比伦的审判(二一 1 ~ 10 ) 

  二一 1 ~ 4  第二十一章的三个谕示,为巴比伦、以东和亚拉伯带来坏消息。 

  海旁旷野就是巴比伦,或许是巴比伦邻近波斯湾的部分。毁灭必如旋风,从旷野发出怒吼;因它仍然行诡诈、毁灭。它将被波斯(以拦)和玛代降服。巴比伦不能再使其它人象犹太俘虏那样呻吟。那个异象太可怕,使以赛亚极其痛苦。 

  二一 5  当首领们欢宴狂饮,以为安全之际,突然响起了穿上武装的呼声(“用油抹盾牌”)。这节经文当然是指伯沙撒的筵席(但五)。 

  二一 6 ~ 10  主指示以赛亚委派一个守望的,形容那进攻的军队,尤其是如恒河沙数的骑兵。日夜等待多时後,守望的报告, 骑兵一对一对的迫近;这可能暗示玛代人和波斯人。然後,他象狮子吼叫,宣布巴比伦及她的拜偶像宗教倾倒了。这宣布对於被巴比伦打和筛的以色列而言,是个安慰的信息。别忘记这个预言是在巴比伦衰落之前约二百年说的。 

  我们也可以作神国的守望者:     

  守望者是熟知神心意的人,他知道将有什麽事情临近,又留心那些事件。因此,凡从完整的圣经学习神预言的;不按忆测的诠释,却从经文互相比较去分辨祂的旨意;又接受当中明说的真理的人,就可以警诫别人、劝勉别人了。他站在守望塔上( 7 节),与神相交。 

  9. 对度玛(以东)的审判(二一 11,12 ) 

  度玛是以土买,也就是以东。一个焦虑的以东人询问守望的人夜里如何,即亚述的威胁是否快要过去。回答是:那时动乱的黑夜将要结束,新的一天随之而来;但很快另一个黑夜又要来到。你若为你焦虑的查询找寻一个安慰的答案,你就必须先“回头”,或说“悔改”。只有这样,答案才如你所望;你苦难的黑夜才完结;一个拯救的明亮新早晨将向你显露曙光。 

  10. 对亚拉伯的审判(二一 13 ~ 17 ) 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-21世纪圣经注释

以赛亚书   注释 

  二十一 1-10 海旁旷野
──以赛亚书第21章巴比伦 

  这神谕跟下一个一样,有强烈的异象性质,并使用象征性的标题。至第 9 节才明确说出主题是巴比伦的倾倒。「海旁旷野」( 1 节)似是把两幅大自然景象合并起来,表达难以控制及不断侵蚀之意;这意义在杰里迈亚书五十一章 42 至 43 节更加清楚。不过,这希伯来字可单指「众沙漠」,或作「毁灭者」。 

  这段并不连贯,却异常生动的描写( 2-7 节),是讲述波斯人和玛代人的攻击(「以拦」是波斯的属地),巴比伦人却毫无准备,正在举行盛筵( 5 节),就如但以理书五章的记载。但以赛亚的反应是最令人注目的。 3 至 4 节描述他的痛苦,跟杰里迈亚相似(耶四 19-26 );尽管这逼害人的城,使人「叹息」之地( 2 节)的倾覆,是他一直「羡慕」(或渴望)的( 4 节)。而这种相反的反应,使我们可了解后面的篇章的着述,看巴比伦一方面是监牢,另一方面也是家园(尤其对被掳的人而言)。若以赛亚要「安慰」(四十 1 )后来世代的人,有如他们当中的一员,那么,这里表达的感情就向我们作出预示;这是他预言的内里的一面。注意先知表达两种意识。他超脱于作为「守望的」自我( 6 节),必须报告他的所见所闻(参哈二 1-3 )。这种客观性多次被强调( 6 、 7 、 10 节)。 

  第 8 节上的「他像狮子吼叫」(跟前文并不协调),新国际译本参照昆兰抄本改作「守望者呼喊」,较为合理。先知日夜守望,终看见神应许的马队,知道这将是巴比伦的末日。启示录十八章 2 节引用这里的「倾倒了!倾倒了!」,并以巴比伦象征不信神的世界。最后的呼吁说:「我被打的禾稼,我场上的谷」,不仅表达了苦难,也指出以色列长期受苦的目的。 

  二十一 11-12 度玛 

  这里所指的地方是以东,至于选用「度玛」(参创二十五 14 )这名称,大概是为了其不吉的含义:「寂静」。这里提出的问题是:「早晨何时到来?」
──以赛亚书第21章反映在苦难中的心境。得到的回答却是一个警告:任何放松都只是暂时的(参箴四 18-19 )。 12 节下所用的三个命令式动词:「问」,「回头」,「再来」,可按其字面意义了解,但也可更深入地体会神的呼吁:「寻求、悔改、朝见」。但我们可根据三十四章 5 至 17 节及俄巴底亚书的经文,膫解以东的回应。 

  二十一 13-17 亚拉伯 

  早期译本把第 13 节中的第二个「亚拉伯」读作「夜间」(两字的辅音字母相同)。若然,则可能是一个双重象征(参 1 节,二十二 1 和二十二 1 的象征性标题)。这神谕的特别意义在于警告那些最不受约束、难以接触的部落,亚述的长臂,在神的命令下,也会伸展到他们那里。远在南边的提玛和底但,需要救助在外围的兄弟部落基达。这可能是指亚拉伯的商旅误闯进战区,结果财物尽失而回,并遭受饥饿之苦。但是,撒珥根记录他在主前 715 年,结果财物尽失而回,并遭受饥饿之苦。但是,撒珥根记录他在主前 715 年攻打亚拉伯之事,似更符合这里所说的;这些亚拉伯部落曾受直接的攻击。可比较 16 至 17 节与十六章 14 节。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-丰盛的生命研读版注释

以赛亚书  21:1   

  1~10 海旁旷

  野:神再

  次赐给以赛亚一个有关巴比伦倾覆和灭亡的异象,巴比伦正好位于波斯湾以北(参13章注)。 

  21:2   

  以拦:以拦位于希底结河和巴比伦以东,北部与米甸和亚述接壤,南濒波斯湾。主前539年,以拦人曾经与玛代波斯大军联合攻占了巴比伦。以拦的城市书珊后来成了波斯

  帝国的京城。 

  21:9   

  巴比伦倾倒了:与神子民为敌的巴比伦将要倾倒,它所依靠的一切假神都将被捣毁。这个预言首次应验于主前689年,亚述王西拿基立击毁了巴比伦的一切偶像(只留

  下彼勒和尼波两个神像,参46章)。

  使徒约翰在他所见到的异象中也听到同样的话语(启14:8;18:1~2),预言那象征抵挡基督和他子民的一切属

  世势力的巴比伦将要倾覆。那时,基督将完全救赎他的子民。信徒必须为末后巴比伦的倾覆和灭

  亡迫切代祷(参启17:1~5注;18:2~21注)。 

  21:11   

  度玛:度玛是以东的别名,即以扫后代世居之地。以东紧邻犹大和死海以南(比

  较34:5~15)。 

  21:13   

  亚拉伯:亚拉伯位于以东和巴比伦之间。它将遭到仇敌的攻击而战败。亚述于主前732年和725年攻打亚拉伯,从而应验了这个预言(比较耶25:17,24)。主前688年,亚述王西拿基立又攻取了亚拉伯,从而号称“亚拉伯

……圣经注释本章结束

以赛亚书第21章-每日研经丛书注释

讲道材料   以赛亚书第廿一章 

  毁灭的异象(廿一 1-10 ) 

  接  的‘神谕’所说的主题,乍看起来,好像是说到巴比伦的覆亡( 9 节)。但首先巴比伦的命运已在本系列中仔细说及(十三 1- 十四 23 ):而其次,这信息的标题,不是‘论巴比伦的默示’,而是‘论海旁旷野的默示’。因此这不是其中一篇论及外邦列国的神谕。正如第廿二章一样,这里的标题是来自豫言的本身,故此它不是要我们去注意个别的外邦国家,而是带出了一段在圣经中,对先知经验的最生动与感人的描述,堪与列王纪上(十九 9-18 ),耶利米书(二十 7-12 ),及其他经文相比。本章包括了许多心理的,属灵的与神秘的描述,以及对巴比伦的围困与覆亡的记载。本段富于想像力的性质,比起十三至卅三章论外邦国家的经文来说,是更接近廿四至廿七章的启示文学。当然这是对此神秘标题的解释,因  第九节提到巴比伦,使本篇被置于论外邦的经文中,但这标题提醒我们本篇诗歌原来是另有所指,这是旷野的默示’,以‘南方的旋风 …… ’开始,以难忘的异象作为难忘的标题。 

  希伯来文的‘海旁的旷野’,曾一度被视为等同于巴比伦一字的亚述文, mat

  tamti 意为‘沿海平原’(耶路撒冷译本),而‘海’是指波斯湾。但这个希伯来文地理上的意义,很快就被人忘却,无从考证。此句在现今的经文中,可能有‘远方的旷野’之意,正如圣经之后的希伯来文( Post-Biblical

  Hebrew ) medinot ha-yam ,解作‘遥远的地方’,字义为‘大海的国家’;或许‘大海’可能是象征那可怕、空虚的境界,为大龙与怪兽的居所(廿七 1 ;五十一 9-10 ;摩九 3 ),经常出现于先知(例如拿二章)与诗人的经验中:‘耶和华阿,我从深处向你求告’(诗一三 ○ 1 ;参十八 16 ;九十三 3 )。旋风与旷野反映了先知‘严峻的异象’,他的痛楚、惊愕、恐惧;而标题中的‘大海’会否是他激动心灵的一种意象呢? 

  ‘旷野的默示’开始时是描述先知恐惧经验的来临,‘从旷野、从可怕之地’,像‘南方的旋风’,就是以色列以南的旷野。本诗的主词是单数,故此不能用来指逐渐逼近的巴比伦军队。第一节便是由这种‘严峻的异象’所笼罩,另外其余大半的豫言亦是如此。 

  我们只要少许改变第二节的经文,便可解作‘掠夺的被人掠夺,毁灭的被人毁灭’(参新英译本),这将与本诗的后部分更加吻合。掠夺人的巴比伦,产生了如此众多的哀鸣,现在却要被毁灭。以拦与玛代应是指玛代波斯王古列的军队,他于主前五三八年征服了巴比伦。此异象可能是在该日期之前临到先知,因为当时在其他近东地区,所获得的显着军事胜利,当然已传至巴比伦,并使其领袖感到害怕。同时所发的豫言,还有以赛亚书的其他经文(四十一 2-4 ;四十五 1-7 ),都是属于放逐巴比伦时期的作品。 

  接  的两节( 3-4 节)所表达的不是巴比伦的命运,而同样是先知在可怕毁灭异象中的个人痛苦。这经验乎是他不能承受的;异象中炫目的平静曙光,要许久才来到。然后在短短一句中( 5 节),便召来了整个加插的筵席,由筹备到吃喝,一瞬间便统统妥当
──以赛亚书第21章 ‘首领阿,你们起来!’。但以理书五章是另一例子。用‘油抹盾牌’可能是一种半宗教性的礼仪,好像在船头打破香槟,而不是什么有助于改进他的效率与形像的方法。不过,我们却不能在古代文献中,找到任何相关的资料。 

  第六至九节再次回到先知的经验:‘主对我如此说,你去设立守望的 …… ’,接  耶和华说的话( 6-7 节)之后的两篇演辞,一篇描述巴比伦征服者的迫近( 8-9 节上),另一篇宣布她的倾覆(九节下)。这种上帝与其先知,或是上帝与其天庭之间的辩论,亦见于以赛亚书其他地方(六 1-13 ;四十 1-11 ),并且成为特殊异象经验的必备元素。究竟每次是谁在发言则不甚清楚(参四十 1-11 的释义
──以赛亚书第21章 你们的上帝说:安慰我的百姓 ),但肯定的是上帝必首先发言(六 8 ;四十 1 ),然后便有数次的对话。上帝在此吩咐先知设立守望者,豫备迎见骑马的与军兵的异象,正如以西结书与启示录。守望者守  其岗位;过了一会儿,骑马的与骑兵出现,这便豫示了巴比伦覆灭的最后异象,她的偶像都被打碎于地上。 

  根据希伯经文,第八节讲话是‘一头狮子’(希伯来文 arieh )。库穆兰的以赛亚卷轴作‘先见’或‘看见的人’(希伯来文 ha-ro'eh ),而这是大多数现代译本所依据的经文(如标准修订本、新英译本、耶路撒冷译本)。犹太拉比以其别出心裁的特色,解释狮子的意义如下:以赛亚遵照耶和华的吩咐( 6-7 节),派先知哈巴谷作守望者,他站在守望楼上,目睹巴比伦的覆亡(哈二 1 )。为甚摩哈巴谷被称为‘狮子’?阿摩司书三章八节把先知比作狮子,而‘狮子’一字在希伯来文的字母数目,加起来刚巧等于哈巴谷字母数目!我们或许可以加以补充,在其他地方狮子也代表犹大(创四十九 9 ),而耶路撒冷被称为‘亚利伊勒’,‘上帝之狮’(赛廿九 1-2 )。本段充满想像力,甚至是近乎启示文学的风格,表明我们不能在这异象的意义中完全抹杀这是一头狮子的可能性,不论这是用来代表先知的形像,抑是可怕情景中的另一项细节。 

  第十节再次回到‘大地’( terra frima )的主题,先知安慰他的百姓,使他们确信这些全都是从上帝而来的好消息。巴比伦将会迅速灭亡,他们叹息的日子快要过去( 2 节)。先知以充满感情的语调,来形容被据的锡安,好像被虐待的女子
──以赛亚书第21章 ‘以打粮的铁器打过’(摩一 3 );又像经常在历史的禾场上被压迫的孩子。‘场上的谷阿’是较弱的翻译。希伯来文的意思应是‘禾场上的儿子’,这些都使些‘神谕’变得更加鲜明、痛快、有力。先知被巴比伦快要灭亡的异象吓坏;但这却是代表他百姓被压迫与受苦的结果。二次大战期间,德累斯顿( Dresden )与广岛的悲剧,只能与其之前的达曹( Dachau )与奥滋维斯集中营的惨剧相比,并且更可以说是由此所引致,但毕竟这始终仍是悲剧。 

  论亚拉伯的默示(廿一 11-17 ) 

  先知在二度斥责巴比伦后,便转向亚拉伯,发出三个短篇的豫言。耶利米论及外邦国家时,包括了亚拉伯(四十九 28-33 ),但以西结与阿摩司却付之阙如。圣经在提及亚拉伯与其他‘以实玛利的儿子’时(参创廿五 13 及下文),多数都会描述到骆驼(例创卅七 25 )、买卖舶来货物(结廿七 20 )与自成一格的生活方式: 

  ‘他为人必像野驴,他的手要攻打人,人的手也要攻打他,他必住在众弟兄的东边。’(创十六 12 ) 

  亚拉伯与耶路撒冷的接触,主要只是局限于贸易方面,故此我们要找一些他们相通的年代,来确定这些豫言的历史背景。主要有两个可能的说法。我们知道最后一位新巴比伦王拿波尼杜(主前五五五至五三九年),入侵北亚拉伯,奴役热爱自由的亚拉伯人。他甚至在提玛( 14 节),设立了目己的皇宫,留下他的儿子伯沙撒在巴比伦作摄政王。这样,北亚拉伯与犹大一同对抗相同的压伯者,并盼望巴比伦的覆亡。 

  另一个犹大与亚拉伯人直接接触的重要时代,是被据归回之后,重建的时期。当亚扪入,亚拉伯人与‘我们其余的仇敌’(尼四 7 ;六 1 )都反对犹太人重建耶路撒冷的计划,并且尽可能难为那些被据归回的犹太人。尼希米的回忆录,特别是四至六章,便清楚反映了这种情绪在当时是十分高涨,而在此背景之下,我们不难在犹太人的着作中,找到一些苦毒攻击的话。故此在这三篇难解的豫言中,反映出在共同危机中的同情心,及在敌对时猛烈的对抗。 

  当我们转到第一段豫言时,便看见进一步的困难( 11-12 节)。犹大对邻国以东,‘以扫的儿子’(参创卅六章)的攻击,论其频密与猛烈程度都是更为厉害的。以东其他‘列国’的预言中,十分之突出(参耶四十九 7-22 ;结廿五 12-14 , 35 ;摩一 11-12 ;俄;玛一 2-5 ),并且亦在以赛亚书(卅四章;六十三 1-4 )出现,但却不在以赛亚书十三至廿三章中。从古代开始,解经家便将廿一章十一至十二节,视为对以东的神谕。度玛与以东二字在希伯来文中,十分接近,在希腊文中就更相似。在神谕的开始,‘西珥’是指以东的山(创卅六 9 )。另外,以东到了主前二百年,便被那霸天亚拉伯人征服,以致亚伯拉人与以东人的分野,变得含混不清。最后度玛不单是以色列的地名,亦含有‘寂静、死亡’的意思,成为‘以东’这名的辛辣讽刺( Parody )。所以从西珥而来的豫言可能是首先用于亚拉伯北方的民族,大概是在第六世纪新巴比伦王朝时期,而后来当‘以东人’成为了以色列敌人的同义字(例罗九 13 ;来十二 16 ;便西拉智训五十章廿六节),这才用反以东的论题。另外顺带一提,希律王(太二 16 )亦是以东人。 

  如果不看其标题,十一至十二节亦带有上文豫言的神秘气氛。那位‘从西珥呼问我’的,当然是上帝或祂的天庭差役之一(六 3 ;四十 3 )。我们从远古的传统中,便看出此处是指上帝,‘耶和华从西乃而来,从西珥向他们显现’(申卅三 2 ;参士五 4 ;来三 3 )。这个异象,正如摩西异象,是‘来自西珥’,但却不一定是有关西珥(以东),或是向以东人说的。先知再次听见上帝与祂的‘守望者’之间的对话,正如在古希腊传说中希腊传说中的特尔斐( Delphic )神谕,他所听见的是十分含糊,早晨将到,黑夜快过。这是那些受压者的佳音,‘到天一亮,上帝必帮助这城’(诗四十六 5 ,参新英译本)。但他继续说黑夜会回来,他们会再次需要上帝的话。可能‘度玛的默示’,或‘寂静默示’,是一篇审判的豫言,说及持续的黑夜,只能在晨光出现的一瞬之间得到解脱。本篇的最后一字,不是希伯来文,而是亚兰文,这增加本段异国风情的味道,好像是呼唤回心转意,而这些亦与早期一系列的豫言的结尾紧密地亘相呼应(例:十四 32 ;十六 1-5 ;十七 7-8 ;十八 7 )。 

  ‘论亚拉伯默示’( 13 节)将我们带至更南端的地方,到了沙地亚拉伯的西北地区。这  在像提玛与底伯的庞大绿州区,所建立起的高傲富有商  团体,大概是被拿波尼度的铁蹄所攻击与毁灭(见前),而劫后余生者都被赶进没有遮蔽及食物与水的沙漠。‘树林’表明了毁灭的情景,像经巴比伦蹂躏后的圣殿山(弥三 12 ;标准修订本作‘树林山’),或被弃交给野兽的葡萄园与果园(何二 12 ;标准修订本作‘荒井’)。亚拉伯一字可以解作‘沙漠、干草原’,如此这标题便指向本章开首的荒芜景象。‘荒芜的神谕’可能是更贴切的标题,并且与同一单元中的其他两个标题十分相符(廿一 1 ;廿二 1 )。不论这豫言是否可以与任何古代近东历史中的真实事件相提并论,它毕竟是另一幅描述‘当那日’(二十 6 ;廿二 8 , 12 , 20 , 25 ;廿三 15 ;廿四 21 等)列国遭报的戏剧化图画。 

  第三段豫言( 16 节),以较传统的‘耶和华如此说 …… ’作开首,论及‘以实玛利的儿子’(创廿五 13 ),基达勇士的命运。基达是在希伯来北部的地区,邻近犹大,因此常在这样的豫言中提及(参四十二 11 ;六十 7 ;耶四十九 28-33 )。先知豫告在很短的时间,正如‘雇工的年数’所定的一样(参十六 14 ),‘基达的一切荣耀必归于无有’
──以赛亚书第21章 这句话用希伯来语特别强烈( Kalah kol-kebod kedar )。‘荣耀’一字教人想起了骆驼、华美的鞍垫、飘拂的长袍,金银饰物的熟悉图画,并且还有‘以实玛利儿子’的骄纵自负,这些都是我们所熟知的,像以实玛利(创十六章)、约瑟(创卅七 25 )、基甸(士八 24 )的古老故事,及一些较近期的游记,如杜迪( Charles

  Doughty )所着亚拉伯沙漠游踪( Travels in Arabia Deserta )里都有述及。同样地本篇也没有交代他们倾覆的原因,没有列出任何罪行,不过值得留心的是,在这地区的很多细小帝国,都会在一二个世纪内十分昌盛,正如彭米拉( Palmyra )、彼特拉( Petta )及其他地方,然后她们便会如当初出现时一样迅速地消失。这是北亚拉伯地区历史中重复出现的现象,而对先知来说,这是极为生动的示例,表明人的荣耀是何等脆弱:‘凡有血气的,尽都如草,他的美容,都像野地的花。 …… ’(四十 6-8 )。
──以赛亚书第21章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以赛亚书   巴比伦   先知   神谕   以色列   旷野   标题   基达   的人   这是   译本   阿拉伯   诡诈   守望者   标签   修订本   注释   黑夜   圣经   文理   亚述   波斯   耶和华   希伯来文   上帝   筵席   是指   军队   而来   可怕   痛苦
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释