福音家园
阅读导航

以赛亚书第31章多译本对照查经

《以赛亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
跳转至:

和合本赛31:1祸哉!那些下埃及求帮助的,是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆,并倚靠强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。

拼音版赛31:1 Huò zāi, nàxiē xià Aijí qiú bāng zhù de, shì yīn zhàng laì mǎ pǐ, yǐkào shén duō de chēliàng, bìng yǐkào qiángzhuàng de mǎ bīng, què bù yǎngwàng Yǐsèliè de shèng zhe, ye bù qiú wèn Yēhéhuá.

吕振中赛31:1 有祸阿!那些下埃及去求帮助的!他们依靠马匹,倚赖车辆,因为很多;他们倚赖马兵,因为马兵极强壮,他们却不仰望以色列之圣者,永恒主、他们竟不求问!

新译本赛31:1 那些下埃及求帮助,倚靠马匹,倚靠众多战车,依靠十分强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华的,有祸了!

现代译赛31:1 那些到埃及去求救的人要遭殃了!他们倚赖埃及庞大的军力—战马、战车,和步兵,他们却不倚靠以色列神圣的上帝,不求上主的帮助。

当代译赛31:1 那些到埃及寻求庇护的人有祸了!他们仰赖马匹,倚靠众多的战车和强壮的骑士,却不仰望以色列的圣者,不寻求主!

思高本赛31:1 祸哉,那些南下埃及求救,依靠战马,信赖他们战车众多,依恃他们铁骑骁勇,而不仰望以色列的圣者,也不求问上主的人!

文理本赛31:1 彼往埃及求助、恃其车马之众、骁骑之强、不仰望以色列之圣者、不寻求耶和华、祸哉其人、

修订本赛31:1 祸哉!那些下埃及求帮助的, 他们仰赖马匹,倚靠甚多的战车, 并倚靠强壮的骑兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。

KJV 英赛31:1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

NIV 英赛31:1 Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the LORD.

和合本赛31:2其实耶和华有智慧,他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。

拼音版赛31:2 Qíshí Yēhéhuá yǒu zhìhuì. tā bì jiàng zāihuò, bìng bù fǎn huǐ zìjǐ de huà, què yào xīngqǐ gōngjī nà zuò è zhī jiā, yòu gōngjī nà zuò niè bāngzhu rén de.

吕振中赛31:2 其实永恒主有智慧,他会降灾祸的;他的话他绝不收回,他却要起来攻击那作坏事者的家,攻击那帮助作孽之人的。

新译本赛31:2 耶和华是智慧的,他必降下灾祸,决不收回自己的话,却要起来攻击作恶者之家,又攻击那些助人作孽的。

现代译赛31:2 可是,上帝有更大的智慧,他要惩罚作恶的人和袒护他们的人。他定意要降灾祸,绝不改变。

当代译赛31:2 主是智慧的,他出言不悔,一定降灾。他必攻击所有作恶的人,又攻击那些助人作恶的。

思高本赛31:2 但是上主仍然能降下灾祸,他决不收回自己的言语;他必要起来攻击恶人的家,攻击助人作恶的人。

文理本赛31:2 然耶和华亦有明智、必降灾祸、不食其言、必兴起以攻作恶之家、与助恶之辈、

修订本赛31:2 其实,耶和华有智慧, 他降灾祸, 并不撤回自己的话, 却要兴起攻击作恶之家, 攻击那帮助人作恶的。

KJV 英赛31:2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.

NIV 英赛31:2 Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers.

和合本赛31:3埃及人不过是人,并不是神;他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌;那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。

拼音版赛31:3 Aijí rén bú guo shì rén, bìng bù shì shén. tāmende mǎ bù guo shì xuèròu, bìng bù shì líng. Yēhéhuá yī shēnshǒu, nà bāngzhu rén de bì bàn diē, nà shòu bāngzhu de ye bì diēdǎo, dōu yītóng mièwáng.

吕振中赛31:3 埃及人不过是人,并不是神;他们的马不过是血肉,并不是灵;永恒主一伸手,那帮助人的就绊跌,那受帮助的也必跌倒,二者就同归于尽。

新译本赛31:3 埃及人是人,并不是 神;他们的马匹是血肉,并不是灵;耶和华一伸手,那帮助人的就绊倒,那受帮助的也必仆倒,并且一同灭亡。

现代译赛31:3 埃及人并不是神;他们不过是人!他们的马又不是神驹!上主一伸手,强国也要瓦解;它所扶助的弱国也要灭亡。两者同归於尽。

当代译赛31:3 埃及人不过是人,他们并非上帝;埃及的马匹也只是血肉之躯,并不是神灵。因此主一伸手,那助人行恶的就绊跌,那受帮助的也倒下来。

思高本赛31:3 埃及人是人,并不是神;他们的战马是血肉,并不是灵;只要上主一伸手,施助的人必将仆倒,受助的人必要颠覆:二者同归於尽。

文理本赛31:3 埃及族、人也、非神也、其马、肉也、非灵也、迨耶和华举手、则助者踬、受助者仆、同归灭亡、

修订本赛31:3 埃及人不过是人,并非上帝, 他们的马不过是血肉,并不是灵。 耶和华一伸手, 那帮助人的必绊跌,受帮助的也必跌倒, 都一同灭亡。

KJV 英赛31:3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.

NIV 英赛31:3 But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together.

和合本赛31:4耶和华对我如此说:“狮子和少壮狮子护食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此,万军之耶和华也必降临在锡安山冈上争战。

拼音版赛31:4 Yēhéhuá duì wǒ rúcǐ shuō, shīzi hé shǎo zhuàng shīzi, huò sì paó xiāo, jiù shì hǎn xǔduō mùrén lái gōngjī tā, tā zǒng bù yīn tāmende shēngyīn jīng huáng, ye bù yīn tāmende xuān huá suō fú. rúcǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá, ye bì jiànglín zaì Xīānshān gāng shang zhēng zhàn.

吕振中赛31:4 因为永恒主对我这样说∶狮子和少壮狮子怎样咆哮而护着所抓撕的,就使你喊叫满山的牧人来攻击它,它也不因他们的声音而惊慌,不因他们的喊喝而屈伏;照样,万军之永恒主也必怎样下来,覆庇在(传统加∶攻击)锡安的山和冈陵上。

新译本赛31:4 因为耶和华对我这样说:“狮子和少壮狮子怎样因捕获猎物而咆哮,虽然召集了许多的牧人来攻击牠们,牠们并不因他们的声音而惊慌,也不因他们的喧嚷而蹲伏;照样,万军之耶和华必降临在锡安山和它的冈陵上争战。”

现代译赛31:4 上主这样对我说:「正像狮子或幼狮捕到了一只野兽,任凭牧羊人怎样吆喝叫喊,它们也不怕也不慌。同样,我—上主、万军的统帅要保护锡安山;没有人能加以阻止。

当代译赛31:4 主又对我说:“狮子护守猎物,发出咆哮。牧人聚集来攻击它,它也不惧怕;即使听见牧人的声音,它也不畏缩,何况是万军之主呢?他必降临在锡安的山冈上,为保护自己的子民而战。

思高本赛31:4 因为上主曾这样对我说:「犹如壮狮或幼狮为了猎物而怒吼,即使召集许多牧人攻击它,它并不因他们的叫嚣而畏惧,也不因他们的喧嚷而惊慌;同样,万军的上主必要降下,为熙雍和她的丘岭作战。

文理本赛31:4 耶和华谕我曰、譬彼壮狮稚狮、护食而吼、虽召群牧攻之、究不以其呼声而惧、不以其鼓噪而伏、如是、万军之耶和华必莅临、战于锡安山、及其峻岭、

修订本赛31:4 耶和华对我如此说, 狮子和少壮狮子为猎物而咆哮, 许多牧人被召来攻击它, 它总不因他们的声音惊惶, 也不因他们的喧嚷退缩; 万军之耶和华也必如此 降临在锡安的大小山冈上争战。

KJV 英赛31:4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.

NIV 英赛31:4 This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey--and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor--so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.

和合本赛31:5雀鸟怎样扇翅覆雏,万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救,要越门保守。”

拼音版赛31:5 Què niǎo zenyàng shān chì ( fù chú ), wàn jūn zhī Yēhéhuá ye yào zhàoyàng bǎohù Yēlùsǎleng, tā bì bǎohù zhengjiù, yào yuè mén bǎoshǒu.

吕振中赛31:5 鸟儿怎样扇翅覆雏,万军之永恒主也必怎样围护着耶路撒冷,他必围护、援救、越过而不加害,乃要搭救。

新译本赛31:5 雀鸟怎样搧翅护雏,万军之耶和华也必照样保护耶路撒冷,他必保护和拯救,他必越过和搭救。

现代译赛31:5 正如飞鸟伏在巢上保护幼鸟,我—上主、万军的统帅也要保护耶路撒冷,要守卫它,拯救它,不使它受害。」

当代译赛31:5 万军之主必定保护耶路撒冷,就像鸟儿展翅保护幼雏一样;他必保护拯救和保守你们。”

思高本赛31:5 有如飞鸟展翼护雏,万军的上主也要这样 卫耶路撒冷,加以保护、拯救、怜恤、保存。」

文理本赛31:5 譬彼飞鸟、回翔顾雏、如是、万军之耶和华、必扞卫耶路撒冷、护庇而拯救之、逾越而保存之、

修订本赛31:5 雀鸟盘旋护卫, 万军之耶和华也必照样保护耶路撒冷; 他必保护拯救, 必逾越而搭救。

KJV 英赛31:5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.

NIV 英赛31:5 Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."

和合本赛31:6以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。

拼音版赛31:6 Yǐsèliè rén nǎ, nǐmen shēn shēn de beìnì Yēhéhuá, xiànjīn yào guī xiàng tā.

吕振中赛31:6 以色列人必回转归向(传统∶以色列人哪,你们要回归)他们所深深叛逆的永恒主。

新译本赛31:6 以色列人哪!你们是要回转,归向那曾被你们彻底背弃的耶和华。

现代译赛31:6 上主说:「以色列人哪,你们曾背叛我。现在回来吧!

当代译赛31:6 以色列人啊!你曾经深深地悖逆主,现在就归向他吧。

思高本赛31:6 以色列子民啊! 再归到你们所远离的上主那里罢!

文理本赛31:6 以色列人欤、昔尔逆之已甚、今其归之、

修订本赛31:6 以色列人哪,要归向你们严重悖逆的那一位!

KJV 英赛31:6 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.

NIV 英赛31:6 Return to him you have so greatly revolted against, O Israelites.

和合本赛31:7到那日,各人必将他金偶像、银偶像,就是亲手所造、陷自己在罪中的,都抛弃了。

拼音版赛31:7 Dào nà rì gèrén bìjiāng tā jīn ǒuxiàng, yín ǒuxiàng, jiù shì qéng shǒu suǒ zào xiàn zìjǐ zaì zuì zhōng de, dōu pāo qì le.

吕振中赛31:7 因为当那日子他们每一个人都必弃绝他的银偶相金偶相,就是你们亲手所造以犯罪的。

新译本赛31:7 到那日,各人都必抛弃自己的金偶像和银偶像,就是你们亲手所做,把自己陷在罪中的。

现代译赛31:7 时候到了,你们该扔掉你们亲手用金银所铸造的那些邪恶的偶像。

当代译赛31:7 那一天,众人都要抛弃那些用金雕银塑的神像,这些东西曾把他们陷在罪恶之中。

思高本赛31:7 因为到那一天,人人必要抛弃自己的银偶像和金偶像,即你们以污秽的手所制造的。

文理本赛31:7 是日也、人必各弃其金银之偶像、即己手所造、以干罪者、

修订本赛31:7 到那日,你们各人要抛弃亲手所造、陷自己于罪中的金偶像和银偶像。

KJV 英赛31:7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.

NIV 英赛31:7 For in that day every one of you will reject the idols of silver and gold your sinful hands have made.

和合本赛31:8“亚述人必倒在刀下,并非人的刀;有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这刀,他的少年人必成为服苦的。

拼音版赛31:8 Yàshù rén bì dǎo zaì dāo xià, bìng fēi rén de dāo. yǒu dāo yào jiāng tā tūn miè, bìng fēi rén de dāo. tā bì taóbì zhè dāo, tāde shàonián rén, bì chéngwéi fù kǔ de.

吕振中赛31:8 「亚述人必倒毙于刀下,可不是人的刀;必有刀、可不是人类的刀、要吞灭他;他必逃跑,却逃不了刀剑(传统∶他必逃避刀剑);他的壮丁必作苦工。

新译本赛31:8 亚述人必倒在刀下,不是人的刀;必有刀把他们吞灭,也不是人的刀。他们必不能逃避刀剑,他们的年轻人必作苦工。

现代译赛31:8 亚述要在战争中被摧毁,但不是出於人的力量。亚述人要临阵脱逃;他们的年轻人被掳作奴隶。

当代译赛31:8 “亚述人必丧身在主的刀下,绝对不能逃脱。他们的年轻人都要遭受奴役。

思高本赛31:8 亚述必将倾覆於超人的刀下,超人的刀必将吞噬她;她将由刀剑面前逃走,她的壮丁必要充作苦役。

文理本赛31:8 亚述必见仆于刃、非由于人、被吞于刃、非由于众、彼必因刃而遁、而其少壮服役作苦、

修订本赛31:8 亚述必倒在刀下,并非人的刀; 有刀要将它吞灭,并非人的刀。 它要逃避这刀, 它的年轻人必做苦工。

KJV 英赛31:8 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.

NIV 英赛31:8 "Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.

和合本赛31:9他的磐石必因惊吓挪去,他的首领必因大旗惊惶。”这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。

拼音版赛31:9 Tāde pánshí, bì yīn jīngxià nuó qù, tāde shǒulǐng, bì yīn dà qí jīng huáng. zhè shì nà yǒu huǒ zaì Xī 'ān, yǒu lú zaì Yēlùsǎleng de Yēhéhuá shuō de.

吕振中赛31:9 他的磐石必因恐怖而挪去,他的军官必因惊慌而跑离旗位」∶这是永恒主发神谕说的∶他就是那有焰火在锡安、有火炉在耶路撒冷的。

新译本赛31:9 他们的盘石必因惊慌而挪去,他们的领袖必因见到以色列的旗帜而惊惶。这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。

现代译赛31:9 他们的国王要惊慌逃跑;军官们慌慌张张地撤退,连军旗也抛弃了。」上主这样宣布了。他要在耶路撒冷设火炉,在锡安火烧仇敌。

当代译赛31:9 他们所倚靠的磐石因着恐惧便逃跑,他们的将领看见上帝圣民的旗帜,就吓得魂不附体。”这些话是主说的,他的圣坛在锡安,他焚烧的火炉在耶路撒冷。

思高本赛31:9 她的磐石由於震惊必要逃避,她的王侯,由於恐慌必将放弃军旗:这是在熙雍有火,在耶路撒冷有炉的上主的断语。

文理本赛31:9 其磐石因惊惶而废、其牧伯缘旌旆而惧、有火在锡安、有炉在耶路撒冷之耶和华言之矣、

修订本赛31:9 它的磐石必因惊吓而消失, 它的领袖必因大旗惊惶; 这是那有火在锡安、 有炉在耶路撒冷的耶和华说的。

KJV 英赛31:9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

NIV 英赛31:9 Their stronghold will fall because of terror; at sight of the battle standard their commanders will panic," declares the LORD, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.

以赛亚书第31章-灵修版圣经注释

以赛亚书第卅一章   赛 31:1> 犹大人为何只向埃及求助呢? 

  31:1 犹大指望其他国家提供军事帮助是错误的。( 1 )他们相信人而不相信神。犹大向那些远比神的力量弱得多的外邦国家寻求保护。埃及和犹大都将因他们的傲慢而覆灭。( 2 )他们顾及的是自己的利益而不是神的,因此他们不去向神求问。他们触犯了神在申命记 17 章 16 节中的规定。( 3 )他们不愿意为了指望神和为他们的罪悔改而付出代价。当我们有问题的时候,寻求帮助是好的,但我们不可将神和祂宝贵的指引放置一旁。 

  赛 31:7> 人成了自己所造之物的奴隶,这种异化现象极为普遍…… 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-丁道尔圣经注释

以赛亚书第三十一章

e. 第五个祸哉:万物改变一新(三十一1~三十二20)

  第二个祸哉分为两部分,一部分谈到环境,一部分谈到神子民灵性的问题。从一方面看,这个世界经常有重大的难处威胁我们(二十九1~8),从另一方面看,我们堕落的性情又带来灵里瞎眼的状况(二十九9~14)。而这一切问题神都能克服(即使祂的拯救最后一刻才显明)、改变。在与它平行的这第五个祸哉里,首先(三十一1~9)我们看见犹大、埃及和亚述在耶路撒冷纠缠在一起,不过后来又可看出第四个「成员」进入画面:神,祂不容埃及来帮助,也不容亚述来伤害;祂把耶路撒冷带走,好像自己的掳物(三十一4~5;参:二十九4~6)。接着,以赛亚铺叙了一幅改变的景象,与二十九9~14呼应
──以赛亚书第31章未来的王与祂更新的子民(三十二1~20)。在细节方面,开始有一段「前言」(二十九1~5),论到将来的灾难与拯救。最后有一段「尾声」(三十二19~20)与它平衡,预见未来的灾难与蒙福的光景。中间的两大段,分别为回头/悔改的呼召(三十一6~三十二8),展望未来的王治理新的社会,以及要人聆听的呼召(三十二9~18),前瞻圣灵的浇灌和新的社会。

  灾难与拯救(三十一1~5) 耶路撒冷的领袖知道,在埃及的保证之下,他们若掀起背叛的旗帜,一定会惹来亚述的报复。他们的选择究竟以什么为依据?或者,从以赛亚的角度来看,怎样是错误的选择?第一,他们丢弃了信心(1节);第二,他们藐视了神所启示的真理(2节);第三,他们忽略了普通常识(3节)。

  1. 当然,他们并没有丢弃所谓「信心」。每个人都必须靠信心而活,这是人类实况的一部分。财经人员相信市场的动力,军人相信炮弹,科学家相信自然界的定律,耶路撒冷的领袖相信埃及。下是分词。他们正在行动,先知甚愿阻止他们,因为他们是到埃及去(1a节),而不求问上主(1f节),倚赖马匹(1b节),而不仰望……圣者(1e节),他们的倚靠是在数量(甚多)和强壮(1cd节)。请注意以赛亚如何把倚靠保留在他分析的最中心。本节围绕这个焦点,呈现出两极化的选择:要神,还是……?他们正面对最关键的测验
──以赛亚书第31章亚述,但是真正的危机乃是:「你们把信心放在哪里?」

  2. 他们藐视神的真理。面对人生要靠神学,也就是说,生活必须按我们对神的认识来过。必降……要兴起:希伯来文都是完成式,表示绝不会改变。在每种情况中,神都有智慧(2a节);如果灾难来威胁,要知道,祂
──以赛亚书第31章那「降」灾的(十5~15)
──以赛亚书第31章才是背后真正的力量(2a节);祂对自己所说过的话绝不会反悔、改变,或背信(2b节):对祂曾提出的威胁与应许,祂必照样去行;世界在祂的治理之下,道德上要向祂负责,恶人与作孽的人都会发现,祂是仇敌(2cd节)。他们作决定的时候,有没有求教神的智慧?祂是否被尊为全权的发号施令者?祂的话语是否为人所了解、遵行?他们是否已经离弃罪、培养圣洁的性情?

  3. 神的子民向外人帮助,而不找祂,是祂所不容许的。那来取代神而伸援手的,也会受到神的责罚,就像寻求者一样(参2cd节)。因此,帮助人的和受帮助的都会绊倒、跌倒。不过,还有一点:从其它地方来的帮助,都只是受造的生命;它本身没有赐生命的能力。人是 ʾaḏām,人类,其生命的来源是因神赐予的气息(创二7)。神是 ʾēl,是描述神的字中最超越的一个字;神的威严高过万有,祂的本性乃是至高。血肉与灵的对比,一为需要生命者,另一为拥有生命者(参:约四24)。上主伸手……帮助:祂是全权者,不单在地位上如此(即 ʾēl),在实际上、行动上皆是如此。祂只要一伸手就够了!正确的选择能使生命成为我们的帮助。

  4~5. 第4节开头的「因为」,以两个比方来说明第3节:狮子(4节)和雀鸟(5节)。神是不会羞惭的狮子,牠不会将掳物让给别人。埃及却被讥讽为牧人(创四十三32,四十六34;出八26)!争战(ṣāḇāʾʿal)和二十九8一样,那里译为「攻击」是正确的。在这场三角战役中,亚述在攻击、犹大在防守、埃及应当要帮忙,但神是与亚述的军队同来,要运行祂该施的管教(十5~11)。埃及的牧人岂能夺取祂的掳物?可是,就像二十九5一样的突然,整个画面一下翻转过来:耶路撒冷的领袖曾轻慢神,他们是否说过类似这样的话:「麻雀有什么大用!」?但是神的软弱总比人强壮(林前一25)。祂向犯错的子民十分温柔,有如雀鸟展翅保护,而祂有四重的力量,能够保护、拯救、越门、保守。四的数目代表「在每一方面」。神一展翅就够了。

  第一个呼召:悔改(三十一6~9) 以赛亚恳切提出三个悔改的理由:悖逆(6节)、预备主的日子(7节),和未来脱离亚述的拯救(8~9节)。

  6~7. 归向:悔改始于心中,但要藉着生活方向的改变来表明其实际(一27)。悖逆:见一5。圣经总是注意最终极的事。这里的那日,是指最后主的日子(参二20)。圣经的信仰总是要预备好,不单预备胜过下一次的危机,更要预备站在神面前(路二十一36)。既然那日会显明偶像乃是「非神」(二8),只不过是人的权宜作法(手所造),那么现在就要丢弃它们,否则等到那时候,就太迟了。

  8~9. 历史上的威胁和末世的威胁,都要以悔改来面对。并非人(ʾîš)……并非人(ʾāḏām):拯救不会出于任何个人,不会来自于人类。那刀是神的刀,已经将他们毁灭(三十七36)。服苦的:在主前七○一年的大溃败之后,亚述帝国终至一蹶不振。坚垒(和合:盘石),「盘石」,很可能指亚述的王,与以色列的盘石相较(三十29),也与未来的公义之王成为对比(三十二1)。倾倒(√ʿāḇar;和合:挪去)是「过去」,和第5节描述逾越节的动词相同。神会以「越过」来行拯救,亚述的王从历史的舞台上「过去」。一见(和合:必因)……:这里的希伯来文非常简要。NIV 的译法意为,当神举起祂的旗帜,所有的抵抗力会完全瓦解。不过,这个字也可以译为「与他的亲王都将被粉碎,远离旌旗」,即,丢弃了军旗。说(neum):见一24。火……炉反映出二十九1亚利伊勒的图喻。锡安因拥有特权而受到的威胁,是无法避免的,她活在圣洁神的火燃烧之处。但是凡攻击神子民的人,无异也进入了圣火烧及之处。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-以赛亚书第31章-新旧约圣经辅读注释

以赛亚书第卅一章   谁能帮助(三十一 1 ~ 9 ) 

  以赛亚先知在本章继续针对以色列向埃及求助一事,指出他们的愚昧,此举徒劳无益,惟有耶和华才能保护耶路撒冷,灭绝亚述人。 

  .神的智慧( 1 ~ 3 )
──以赛亚书第31章按当时的政治情势,许多人认为要抵抗亚述的侵略,唯一的方法是向埃及求救兵。属世的原则为倚靠众多的马匹、车辆、马兵,这是人的智慧。先知指出以色列所仗赖的不过是人和血肉,真正能帮助他们的是神。属灵的智慧是仰望这位有智慧、行事奇妙的全能者。 

  .神必保护( 4 ~ 7 )
──以赛亚书第31章先知以比喻来说明以色列所作的事是徒然的。他们向埃及求助,好像喊叫牧人来对付狮子,但这头凶猛的狮子亚述,不会因埃及的声音惊惶缩伏,惟有耶和华降临争战( 4 ),才能克制仇敌。神必保护祂的子民,如雀鸟覆雏一样。但在此之前,百姓必须离弃偶像,归向耶和华。新约中耶稣叹惜耶路撒冷,虽然祂眷顾神的子民,如同母鸡聚集小鸡在翅膀底下,只是他们不愿意(参太二十三 37 )。让我们投靠这一位愿意救助我们的主。 

  .亚述败退( 8 ~ 9 )
──以赛亚书第31章这段经文指希西家作王时,亚述围攻耶路撒冷,但夜间被耶和华的使者击杀,不战而败,退兵回国(参王下十九 35 ~ 36 )。这应验了神所说,亚述兵非倒于人刀之下。 

  金句  不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事(亚四 6 )。
──以赛亚书第31章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-圣经串珠版注释

以赛亚书   以赛亚书 第卅一章 注释 

  1-3 斥恃赖埃及者 

  本章回到犹大仰赖埃及的主题上。先知指出埃及人乃是血肉之辈,不 

  能帮助犹大。神要攻击二国,使犹大不得平安,以显明 的智慧及犹 

  大的愚昧。 

  1     

        犹大以为拥有强大军事力量的埃及足以帮助他渡过难关,却忘 

        记倚靠神。 

  2     

        「作恶之家」:指不倚靠神的犹大。 

        「作孽帮助人的」指帮助犹大的埃及。 

  4-9 神应许保护耶路撒冷 

  虽然犹大被亚述攻击的命运已定,但神仍会眷顾拯救,并使亚述崩溃。 

  4     

        亚述如狮子,犹大如他的猎物,一经捕获,即使众多的牧人( 

        埃及)也不能从狮子口中夺回,埃及也救不了。 

        「万军之耶和华 ...... 争战」:指神藉亚述之手对付犹大。 

  5     

        然而,神的攻击并不是要灭绝 的百姓,始终仍要拯救他们。 

        「越门保守」:昔日出埃及的时候,神逾越以色列人家门,击 

        杀埃及人长子(参出12:23),如今 也照样保护,拯救犹大。 

  6-7   

        呼吁犯罪的百姓抛弃偶像归向神。 

  8     

        由於神的直接干预,亚述军不战而败(见29:1-8注)他们的年 

         轻人更成为战俘、奴隶。 

  9     

        「盘石」:指亚述的保障,更可能指领袖(与下句的「首领」 

        有平行意思)。 

        「火」、「炉」:指神的怒气要向亚述发作,将他烧灭。 

  思想问题(第 31章) 

  1 以色列人倚靠埃及和武器,却不倚靠耶和华,你倚靠的是什麽? 

  6-7节给你什麽提醒? 

  2 「祸哉」这词於 28:1; 29:1, 15;

        30:1及本章1屡次出现,试综合其 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-启导本圣经注释

以赛亚书

以赛亚书第三十一章

31:5 “越门”:可译为“越过”;即逾越节救赎“越过”之意。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   以赛亚书  

  三一 1 ~ 3  那些下埃及求帮助、仗赖马匹 .. 车辆,并 .. 马兵得胜的人,神必抵挡他们。祂要兴起攻击那作恶之家(犹大),又攻击那作孽(犹大)帮助人的(埃及)。那帮助人的(埃及)必绊跌,那受帮助的(犹大)也必跌倒。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-21世纪圣经注释

以赛亚书   注释 

  三十一 1-5 有人靠马 …… 

  以赛亚指出「血肉」( 3 节)的能力有限,这跟他同时代的人看法相异(参三十 15-16 )
──以赛亚书第31章我们的看法也往往与先知迥异。这是先知思想的要点,后来被戏剧化地显明(参三十六 8-9 的嘲讽及三十七 36-38 的结果)。 

  第 2 节之「灾祸」很贴切的表达了原来「邪恶」一词(参四十五 7 ;摩三 6 )。咆哮的「狮子」及搧翅的「雀鸟」这两个比喻,都是表达不受人的干扰之意;也可能象征神作为保护者难以匹敌及温柔两方面的性情(参申三十二 11 )。 

  三十一 6-9 亚述被驱 

  亚述受神击打之事记在三十七章 36 节。但以赛亚更关注回转悔改(「归向」),过于得解救;注意他对当前的处境一针见血的批判( 6 节,参二十九 15 ;何九 9 )。比较第 7 节与二章 20 节,三十章 22 节。至于「火在锡安」( 9 节)的含义,可参三十三章 14 节。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-丰盛的生命研读版注释

以赛亚书  31:1   

  祸哉!那些……倚靠……的:以赛亚宣告那些倚靠埃及的强壮马兵和甚多车辆却不倚靠神(比

  较申17:16)的恶人(2节)有祸了。今天的信徒必须谨慎自守,以免像当初的犹大那样犯下同样的罪。我们必须全

  心信靠神,敬重他的命令,日日寻求他的恩惠和随时的帮助(比较

  来4:16)。 

  31:4   

  4~9 在锡安山

  岗上争战:神将如同狮子一般猛烈出击,彻底击败亚述人,保护和拯救耶路撒冷(比

  较37:36)。因此,以赛亚迫切地呼召以色列人离弃他们的偶像,

……圣经注释本章结束

以赛亚书第31章-每日研经丛书注释

讲道材料   以赛亚书第卅一章 

  祸哉,那些下埃及求助的!(卅一 1-9 ) 

  第卅一章开首的‘祸哉’豫言( 1-3 节),最能清楚与感人地表明先知确信依靠埃及的政策最终只会招致灭亡。所以本段经文极富以赛亚思想与风格的特色,以致我们可以肯定地想像主前七 ○ 一年的情景,当时他正在希西家的宫殿中宣讲这些话,正如卡仙特菈(编注: Cassandra 是希腊传说中的女豫言家)在特罗伊陷落前的情形,没有人听她的话:他们说:‘不要向我们讲正直的话,要向我们说柔和的话,言虚幻的事 …… 不要在我们面前再提说以色列的圣者。’(三十 10-11 )。但他的话仍然生效:不要倚靠人,要倚靠上帝。 

  ‘下’埃及带有离开耶路撒冷,离开以色列地的意思;相反地,‘上耶路撒冷’却用来形容朝圣者(耶卅一 6 ),被掳归回者(拉一 3 ),现代就用于移民回归以色列的人。这里当然是不仅再次提及犹大派出使节,作出最后的努力向法老求助(参三十 1-5 );这里或许是另一段以相同的命令说及埃及的兵马与战车的熟悉经文,这才是有意义的,这段经文就是出埃及记十五章十九节所说:‘耶和华使海水回流淹没他们’。 

  第一节包含了四个有关‘信心’的字,全属典型以赛亚式:‘仗赖’在十二章二十节译为‘倚靠’;‘倚靠’曾出现于两首伟大诗章中(十二 2 ;廿六 3-4 ),也于卅六至卅七章希西家的信心危机记载中出现过(例卅六 4 , 5 , 6 ;卅七 10 ;标准修订本作‘仗赖’);‘仰望以色列的圣者’,而不是他们的作为,这曾出现于十七章七至八节;而先知所喜爱的惯用语是‘寻求、求问耶和华’,不是‘交鬼的和行巫术的’,例: 

  ‘当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,

  可相近的时候求告祂 …… ’

  (五十五 6 ;参十一 10 ;摩五 4 , 6 , 14 ) 

  ‘信心’一词在旧约圣经并不常见,我们只要翻开任何经文汇编看看,便可发现此点。不过信心却是贯穿整本圣经,从首到尾,特别显见于以赛亚书。 

  政治家信靠他们自己的智慧:他们以为用军事便可解决问题,埃及人将会帮助。先知却以挖苦的口吻说:‘上帝才是智慧;祂的方法才是可行’(参 2 节)。先知形容他们为‘作恶之家’(这一句与‘灾难’相同),‘作孽帮助人的’( 2 节),这些便使人联想起种种凶恶的先兆:以上都是诗篇经常使用而铸成的惯用语(例诗六十四 2 ;九十二 7 , 9 及诗九十四 4-7 ;一四一 3-4 , 9-10 )。 

  人和肉体为一方,上帝与灵为另一方的对立,先知以一种深切的宗教信心,来总结他的警告。这节经文最简单的诠释是以反面的手法表达,没有上帝,人算不得什么;没有灵魂,肉体也算不得什么。‘灵’(希伯来文作 ruach )不只是生命之气,虽然这也包括内(例:诗一 ○ 四 29-30 ;传十二 7 ),另有一个字可译作‘气’(创二 7 )。‘灵’亦是能力的来源,意志能力与‘生活之乐’(法文 Joi

  devivre )。这在以色列的的英雄像基甸(士六 34 )、参孙(士十四 19 ;十五 14 )、大  (撒上十六 13 )及其他的传奇中扮演  重要的角色。还有豫言的灵(例民十一 25 ;撒上十 10 ;赛四十二 1 ;六十一 1 ),以及智慧和聪明的灵(赛十一 2 ) …… 这些都是独由上帝而来,值得我们完全信靠。同时埃及在伊利提基之役,被西拿基立彻底摧毁,那‘帮助人’的跌倒;任何人如果像犹大一般地倚靠他们的帮助,必定跌倒,他们都一起跌倒。上帝只需要‘一伸手’(参五 25 ;九 12 , 17 , 21 ;十 4 ),便消灭了埃及的马匹,车辆与马兵。 

  本章的另一部分比较混杂地收集了些短篇豫言,以耶路撒冷的幸存作为共同主题,连贯一起,首先由先知的注明开始(‘对我如此说’)。第四节所引进的短篇豫言像谜语一般,并具有原意,这就建议此处的导言把我们带回原本的先知经验。这里的异象强而有力:凶恶的狮子吞噬一头羊,挑衅地咆哮;没有什么可以令其分心或恐惧,即使所有当地的牧人集合来驱赶它也无济于事。阿摩司三章十二节为这幅图画加添了血淋淋的细节。这里正如阿摩司书,狮子是代表万军之耶和华(参摩一 2 ),而他的猎物一定是安山。‘在锡安山冈上争战’(即与其争战)是不寻常的用语,暗喻刚才所述的情景:锡安山无力地在凶猛的敌人侵压下挣扎,这幅景象表明了先知异常剧烈的恐惧,无疑是当时正值亚述人打败了埃及,摧毁了所有犹大的城邦,正向耶路撒冷进发。 

  不过,奇怪的事跟  出现,这不是经文中首次出现的情形,第五节突然地把形像转变为温和的保护,像雀鸟覆护雏鸟(申卅二 11 ;诗九十一 4 )。这马上带我们经过亚述危机,来到之后的奇妙拯救: 

  ‘他 …… 必不得来到这城,这是耶和华说的,因我为自己的缘故,又为我仆人大  的缘故,必保护这城。’(卅七 34-35 ) 

  ‘在上或向其争战’变成了‘为锡安山争战’(参新英译本,译注:现代中译本作‘保护锡安山’),或更像是‘在锡安山上争战’,即是与耶路撒冷百姓并肩作战,对抗亚述人。第九节亦带有相同意思:耶和华像锡安山上的火,以其炽热驱赶敌人,保护耶路撒冷。在主前七 ○ 一年惨剧很久之后,当整个犹大荒废,耶路撒冷像‘葡萄园的草棚’般仅存(一 8 ),耶路撒冷奇妙生存的传说渐渐发展,并转化了许多以赛亚的豫言(特别参看卅六至卅七章)。这是那过程的贴切图画,咆吼的狮子完全改变,不再把它的猎物撕成碎片,反而开始温柔地保护它,像‘雀鸟扇翅’,牧人亦不再毁灭其猎物,反而拯救它。 

  在以亚述人战败来描述耶路撒冷胜利的图画完结前,本章向以色列人发出简短的呼吁:‘归向上帝,弃绝偶像。’( 6-7 节)为什么要在此这样说?‘归向上帝’是免除灾难的途径之一(特别参看拿三 5-10 )。在一方面,这呼吁在此作为对保护与拯救行动的回应(参 5 节);不过,另一方面,在军事威吓与危机的处境下,对耶路撒冷及其敌人来说,悔改可带来某种程度的保护。关于金银偶像,可参看三十章廿二节。 

  正如三十章一样,本豫言亦是以死亡与火焰作结。亚述将被某些超自然的力量所打倒,落荒而逃。这可以称为‘耶和华的使者’(卅七 36 )。战俘会被迫作苦工,像大  治下的亚述人(撒下十二 31 )‘他们的磐石’就是他们的力量或领袖,将使他们跌倒;他的军官将逃跑。锡安的火是火炬或烽火,代表上帝子民希望的征象,亦是他们的敌人死亡与毁灭的标记。这里提及的‘熔炉’,或‘火炉’(参诗廿一 9 ;玛四 1 ;哀五 10 ),为整幅图画加添了炽热的观念。耶路撒冷远看像极易打败,但当走近时,她却变成了熊熊灼热的火焰,使人难以接近:‘以色列的光必如火,他的圣者必如火焰 …… ’(十 17 ),甚至天使亦要为上帝的荣光而掩脸(六 2 );更何况是那些‘作恶之家’与‘作孽’的人( 2 节)!
──以赛亚书第31章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以赛亚书   耶路撒冷   埃及   耶和华   他们的   犹大   以色列   亚述   先知   的人   注释   圣经   狮子   牧人   锡安   这是   标签   标题   圣者   自己的   磐石   马匹   偶像   智慧   子民   上帝   修订本   不过是   译本   文理   之家
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释