福音家园
阅读导航

以赛亚书第38章多译本对照查经

《以赛亚书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
跳转至:

和合本赛38:1那时,希西家病得要死。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:你当留遗命与你的家,因为你必死,不能活了。”

拼音版赛38:1 Nàshí Xīxījiā bìng dé yào sǐ, yà mó sī de érzi xiānzhī Yǐsaìyà qù jiàn tā, duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ dāng liú yí méng yǔ nǐde jiā, yīnwei nǐ bì sǐ bùnéng huó le.

吕振中赛38:1 当那些日子、希西家病得要死。亚摩斯的儿子神言人以赛亚去见他,对他说∶「永恒主这么说∶『你该立遗嘱理家事,因为你一定死,你活不了啦。』

新译本赛38:1 那时,希西家患了重病,快要死去。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:“耶和华这样说:‘你要把你的家整顿妥当,因为你快要死去,不能存活。’”

现代译赛38:1 约在这时候,希西家王害病,几乎死去。亚摩斯的儿子以赛亚去见王,对他说:「上主这样说:『你要处理未了的事务,因为你不能康复了;你准备后事吧。』」

当代译赛38:1 有一次,希西家患了重病,快要死了。先知以赛亚来看他,把主的话告诉他说:“你要赶快把一切的事安排好,因为你必不得痊愈,你快要死了。”

思高本赛38:1 在那些日期内,希则克雅害病要死,阿摩兹的儿子依撒意亚先知前来看他,并对他说:「上主这样说:快料理你的家务,因为你快死,不能久活了! 」

文理本赛38:1 维时、希西家遘疾濒死、亚摩斯子先知以赛亚来见之、曰、耶和华云、尔当处置家事、盖尔必死、不得生存、

修订本赛38:1 那些日子,希西家病得要死,亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:"耶和华如此说:'你当留遗嘱给你的家,因为你必死,不能活了。'"

KJV 英赛38:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.

NIV 英赛38:1 In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover."

和合本赛38:2希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:

拼音版赛38:2 Xīxījiā jiù zhuǎn liǎn zhāo qiáng, dǎogào Yēhéhuá shuō,

吕振中赛38:2 「希西家就转脸朝墙,祷告永恒主说∶

新译本赛38:2 希西家就转脸向墙,对耶和华祷告、

现代译赛38:2 希西家转脸向着墙壁,祷告说:

当代译赛38:2 希西家听见这些话,就转面向墙,祈求主说:

思高本赛38:2 希则克雅就转面朝墙恳求上主说:

文理本赛38:2 希西家面壁、祷耶和华曰、

修订本赛38:2 希西家就转脸朝墙,向耶和华祷告,

KJV 英赛38:2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,

NIV 英赛38:2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,

和合本赛38:3“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。

拼音版赛38:3 Yēhéhuá a, qiú nǐ jìniàn wǒ zaì nǐ miànqián zenyàng cún wánquán de xīn, àn chéngshí xíngshì, yòu zuò nǐ yǎn zhōng suǒ kàn wéi shàn de. Xīxījiā jiù tòngkū le.

吕振中赛38:3 「哦,永恒主阿,求你记得∶我怎样以纯全的心忠忠诚诚在你面前往来,又怎样行你所看为善的事。」祷告完了,希西家就大哭一场。

新译本赛38:3 说:“耶和华啊!求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事,又作你眼中看为善的事。”然后,希西家就痛哭起来。

现代译赛38:3 「上主啊,求你记得我始终忠诚一心一意事奉你,你要我做甚麽,我就做甚麽。」他禁不住号啕痛哭起来。

当代译赛38:3 “主啊,求你记念我对你的忠诚,也记念我是怎样地尽心顺服遵从你吧!”说完了希西家就放声痛哭起来。

思高本赛38:3 「上主! 求你记忆我如何怀着忠诚齐全的心,在你面前行走;如何作了你视为正义的事。」然後希则克雅放声大哭。

文理本赛38:3 耶和华欤、求尔垂念、我在尔前、行为诚实、心志专一、行尔所悦、遂哭甚哀、

修订本赛38:3 说:"耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。"希西家就痛哭。

KJV 英赛38:3 And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

NIV 英赛38:3 "Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.

和合本赛38:4耶和华的话临到以赛亚说:

拼音版赛38:4 Yēhéhuá de huà líndào Yǐsaìyà shuō,

吕振中赛38:4 永恒主的话传到以赛亚说∶

新译本赛38:4 耶和华的话临到以赛亚说:

现代译赛38:4 於是,上主命令以赛亚

当代译赛38:4 於是,主的话又临到以赛亚说:

思高本赛38:4 上主的话传给依撒意亚说:

文理本赛38:4 耶和华谕以赛亚曰、

修订本赛38:4 耶和华的话临到以赛亚说:

KJV 英赛38:4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,

NIV 英赛38:4 Then the word of the LORD came to Isaiah:

和合本赛38:5“你去告诉希西家说:‘耶和华你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必加增你十五年的寿数;

拼音版赛38:5 Nǐ qù gàosu Xīxījiā shuō, Yēhéhuá nǐ zǔ Dàwèi de shén rúcǐ shuō, wǒ tīngjian le nǐde dǎogào, kànjian le nǐde yǎnleì, wǒ Bìjiā zēng nǐ shí wǔ nián de shòushu.

吕振中赛38:5 「你去对希西家说∶『永恒主你祖大卫的上帝这么说∶你的祷告我听见了;你的眼泪我看见了;看吧,我必增加你在世的日子十五年。

新译本赛38:5 “你去告诉希西家:‘耶和华你祖先大卫的 神这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪;看哪!我必在你的寿数上加添十五年。

现代译赛38:5 再回到希西家那里,告诉他:「我—上主、你祖先大卫的上帝这样说:我已经听见你的祷告,也看见你的眼泪;我要让你多活十五年。

当代译赛38:5 “你去告诉希西家说:‘你祖先大,的主上帝这样说:我听见了你的祷告,也看见了你的眼泪,现在,我要让你多活十五年。

思高本赛38:5 「你去对希则克雅说:上主,你祖先达味的天主这样说:我听见了你的祈祷,看见了你的眼泪;看,我要在你的寿数上加多十五年,

文理本赛38:5 往告希西家曰、尔祖大卫之上帝耶和华云、我已闻尔祷、见尔泪、必增尔寿十五年、

修订本赛38:5 "你去告诉希西家说,耶和华-你祖先大卫的上帝如此说:'我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必加添你十五年的寿数;

KJV 英赛38:5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.

NIV 英赛38:5 "Go and tell Hezekiah, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life.

和合本赛38:6并且我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。

拼音版赛38:6 Bìngqie wǒ yào jiù nǐ hé zhè chéng tuōlí Yàshù wáng de shǒu, ye yào bǎohù zhè chéng.

吕振中赛38:6 我必援救你和这城脱离亚述王的手掌;我必围护这城。

新译本赛38:6 我必救你和这城脱离亚述王的手;我必保护这城。’

现代译赛38:6 我要从亚述皇帝手里拯救你和耶路撒冷,要继续保护这城。」

当代译赛38:6 我还要把你和这城从亚述王的手中救出来。

思高本赛38:6 且由亚述王手中拯救你和这座城,我必要保护这座城。

文理本赛38:6 且救尔与此城、脱于亚述王手、扞卫此城、

修订本赛38:6 我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。'

KJV 英赛38:6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.

NIV 英赛38:6 And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.

和合本赛38:7我耶和华必成就我所说的,我先给你一个兆头,

拼音版赛38:7 Wǒ Yēhéhuá bì chéngjiù wǒ suǒ shuō de, wǒ xiān gei nǐ yī ge zhào tóu.

吕振中赛38:7 「永恒主必成就他所说过的这件事∶他所要给你的兆头是这样∶

新译本赛38:7 以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。

现代译赛38:7 以赛亚回答:「上主要给你一个预兆,证明他一定信守诺言。

当代译赛38:7 为了证明主是言出必行的,他要给你一个凭据,

思高本赛38:7 上主必实践他所说的话,这将是给你的记号:

文理本赛38:7 耶和华必成所言、有其征焉、

修订本赛38:7 "耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:

KJV 英赛38:7 And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;

NIV 英赛38:7 "'This is the LORD'S sign to you that the LORD will do what he has promised:

和合本赛38:8就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。’”于是,前进的日影果然在日晷上往后退了十度。

拼音版赛38:8 Jiù shì jiào Yàhāsī de rì guǐ, xiàng qián jìn de rì yǐng wǎng hòu tuì shí duó. yúshì qián jìn de rì yǐng, guǒrán zaì rì guǐ shang wǎng hòu tuì le shí duó.

吕振中赛38:8 看吧,我必使台阶上的日影儿、就是在亚哈斯台阶上所照下的、往后退十步。」于是在台阶上所照下的日影儿果然退了十步。

新译本赛38:8 看哪!我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十度。”于是那向前进的日影,果然在日晷上往后退了十度。

现代译赛38:8 在亚哈斯王所造的台阶上,上主要使日影倒退十步。」果然,台阶上的日影倒退了十步。

当代译赛38:8 主说:我要使亚哈斯日晷上的日影倒退十度。’”於是,日影也就真的倒退了十度。

思高本赛38:8 看,我要使那射在阿哈次的日晷上的日影倒退十度。」果然,射在日晷上的日影倒退了十度。

文理本赛38:8 亚哈斯日晷已进之影、我将使之退十度、于是已进之日、循晷而退十度、○

修订本赛38:8 看哪,我要使亚哈斯日晷上随太阳前进的影子,往后退十度。"于是,在日晷上照下来的日影果然往后退了十度。

KJV 英赛38:8 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.

NIV 英赛38:8 I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.'" So the sunlight went back the ten steps it had gone down.

和合本赛38:9犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:

拼音版赛38:9 Yóudà wáng Xīxījiā huànbìng, yǐjing quányù, jiù zuò shī shuō,

吕振中赛38:9 犹大王希西家的写作,是他患了病、病好了以后写的∶

新译本赛38:9 犹大王希西家从病患中痊愈以后,就写了这诗:

现代译赛38:9 希西家康复以后,写了一首赞美诗:

当代译赛38:9 希西家复原以后,他写了一篇诗述说他的经历:

思高本赛38:9 犹大王希则克雅在病中与病愈後所咏的「金诗:」

文理本赛38:9 犹大王希西家遘疾既愈、乃笔之曰、

修订本赛38:9 犹大王希西家患病痊愈后的诗:

KJV 英赛38:9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:

NIV 英赛38:9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

和合本赛38:10我说:“正在我中年(或作“晌午”)之日,必进入阴间的门;我余剩的年岁不得享受。”

拼音版赛38:10 Wǒ shuō, zhèngzaì wǒ zhōng nián ( huò zuò shǎngwu ) zhī rì, bì jìnrù yīnjiān de mén. wǒ yú shèng de niánsuì bùdé xiǎngshòu.

吕振中赛38:10 我心里说∶正当我中年(原文∶中午)之日我就不得不去世了;在我余剩之年我就被交进阴间之门了。

新译本赛38:10 我曾说:在我盛年之际,我竟要进入阴间之门;我余剩的年日,竟被夺去。

现代译赛38:10 我担忧,在如日中天的年华,我会一命归阴,无法享受天年。

当代译赛38:10 “我正当盛年,竟然快要离世,我的日子还没有度尽啊!

思高本赛38:10 我曾想过:「正当我的中年,我就要离去;我的馀年将被交於阴府之门。」

文理本赛38:10 我尝自谓、我日当午、将入阴府之门、绝我余龄、

修订本赛38:10 我说,在如日中天的时候我就走了, 将剩余的年岁交给阴间的门。

KJV 英赛38:10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

NIV 英赛38:10 I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?"

和合本赛38:11我说:“我必不得见耶和华,就是在活人之地不见耶和华;我与世上的居民不再见面。

拼音版赛38:11 Wǒ shuō, wǒ bì bùdé jiàn Yēhéhuá, jiù shì zaì huó rén zhī dì bú jiàn Yēhéhuá. wǒ yǔ shìshang de jūmín bù zaìjiàn miàn.

吕振中赛38:11 我心里说∶在活人之地我必不得以见永恒主了;在人间世的居民中我必不再见到人类了。

新译本赛38:11 我曾说:在活人之地,我必不得见耶和华;在世间的居民中,我必不再见到任何人。

现代译赛38:11 我生怕在这人世不能再见上主,也不能再看见任何活着的人。

当代译赛38:11 我再不能活着见主的面,也不能再看见世上的人了。

思高本赛38:11 我曾想过:「我再不能在活人的地上看见上主,我再不能在世上的居民中看见世人。

文理本赛38:11 又曰、我将于生存之地、不复见耶和华、与幽魂同处、不再见世人、

修订本赛38:11 我说,我必不得见耶和华,不得在活人之地见耶和华, 也不再看见世人,就是短暂世界中的居民。

KJV 英赛38:11 I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

NIV 英赛38:11 I said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world.

和合本赛38:12我的住处被迁去离开我,好像牧人的帐棚一样;我将性命卷起,像织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结。

拼音版赛38:12 Wǒde zhù chù beì qiā qù líkāi wǒ, hǎoxiàng mùrén de zhàngpéng yíyàng. wǒ jiāng xìngméng juǎn qǐ, xiàng zhī bù de juǎn bù yíyàng. Yēhéhuá bìjiāng wǒ cóng jī tóu jiǎn duàn, cóng zǎo dào wǎn, tā yào shǐ wǒ wán jié.

吕振中赛38:12 我的人生之幕被拔起而撒去,像牧人的帐棚一样;我像织布者数算(传统∶卷起)我的性命;但他将我从布机头剪掉;无论白昼黑夜他(传统∶我)总把我放弃。

新译本赛38:12 我的住处被拔起,迁离了我,像牧人的帐棚一样;我卷起我的性命,像织布的卷布一样;他把我从机头剪断;一日之间,他必使我生命终结。

现代译赛38:12 我的命根被砍断了,像帐棚被拆下,像布从织布机上割了下来。我想上主要结束我的生命了。

当代译赛38:12 我的生命好像牧人的帐棚被扯起卷去。你像在机头把布剪断一样,把我的生命中断,一天之内,你就要把我了结。

思高本赛38:12 我的居所被拆除,由我身上撤去,彷佛牧童的帐幕;你好像织工,卷起了我的生命,由织机上将我割断。白日黑夜你总想将我结束! 」

文理本赛38:12 我室被撤而迁移、若牧者之帐幕、我卷我生、若织者之卷布、尔必断我于机、旦夕终我之命、

修订本赛38:12 我的住处好像牧人的帐棚, 遭人掀起,离我而去; 我将性命卷起, 像织布的卷布一样。 他从织布机头那里将我剪断, 你使我命丧于旦夕。

KJV 英赛38:12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

NIV 英赛38:12 Like a shepherd's tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.

和合本赛38:13我使自己安静,直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。

拼音版赛38:13 Wǒ shǐ zìjǐ ānjìng zhídào tiān liàng. tā xiàng shīzi zhé duàn wǒ yīqiè de gútou, cóng zǎo dào wǎn, tā yào shǐ wǒ wán jié.

吕振中赛38:13 我直呼救(传统∶使自己安静)到早晨;他像狮子折断我有所有的骨头,无论白昼黑夜他(传统∶我)总把我放弃。

新译本赛38:13 我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。

现代译赛38:13 我通宵痛苦哀号,彷佛狮子咬断我的骨头;我想上主要结束我的生命了。

当代译赛38:13 我整夜哀叹;就像被狮子撕开一样痛苦。一日之间,你就要了断我的生命,

思高本赛38:13 我哀号直到清晨,上主却如狮子咬碎了我所有的骨骸。

文理本赛38:13 我静默至旦、尔折我骨若狮、旦夕终我之命、

修订本赛38:13 我令自己安静直到天亮; 他像狮子折断我所有的骨头, 你使我命丧于旦夕。

KJV 英赛38:13 I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

NIV 英赛38:13 I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.

和合本赛38:14我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣;我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊,我受欺压,求你为我作保。”

拼音版赛38:14 Wǒ xiàng yàn zǐ ne nán. xiàng bái hè wū jiào. yòu xiàng gēzi āi wū. wǒ yīn yǎng guān, yǎnjing kùnjuàn. Yēhéhuá a, wǒ shòu qīyē. qiú nǐ wèi wǒ zuò bǎo.

吕振中赛38:14 我像燕子呢喃(或译∶燕子和夜鸣鸟)一样地啁啾叫;我沉吟哀鸣像鸽子。我的眼懒着向上了;永恒主阿,我受欺压;为我作保哦!

新译本赛38:14 我像燕子呻吟,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而疲倦;耶和华啊!我受欺压,求你作我的保障。

现代译赛38:14 我的声音微弱无力,像鸽子在呻吟。我的眼睛因观望天空疲乏。主啊,求你解除我的患难。

当代译赛38:14 我呻吟的声音像燕子的啼叫,又像白鸽的哀鸣;我举目祈求帮助。主啊!我困苦悲哀,求你保护我;

思高本赛38:14 我呢喃好似燕子,我哀鸣有如斑鸠;我痛哭的眼睛向上仰视:「上主! 我实在痛苦,求你扶持我!」

文理本赛38:14 我之呢喃、如燕如鹤、我之哀鸣、有若班鸠、瞻望目疲、耶和华欤、我遭愁苦、尔其保余、

修订本赛38:14 我像燕子呢喃, 像白鹤鸣叫, 又如鸽子哀鸣; 我因仰望,眼睛困倦。 主啊,我受欺压, 求你为我作保。

KJV 英赛38:14 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

NIV 英赛38:14 I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"

和合本赛38:15我可说什么呢?他应许我的,也给我成就了。我因心里的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。

拼音版赛38:15 Wǒ ke shuō shénme ne, tā yīngxǔ wǒde, ye gei wǒ chéngjiù le. wǒ yīn xīnli de kǔchǔ, zaì yìshēng de nián rì, bì qiāoqiāo ér xíng.

吕振中赛38:15 我怎么讲呢?他对我说了,他也亲自作成了;因我心里痛苦,我的睡觉(传统∶年日)都跑没(传统∶我要慢慢走)了。

新译本赛38:15 我可说什么呢?他应许我的,已给我成全了;因我的心曾受过苦楚,所以我要谨慎地度我所有的年日。

现代译赛38:15 这是上主的作为;我能说甚麽呢?我的心难过,不能成眠。

当代译赛38:15 然而,我还有甚麽可以说的呢?因为这疾病是从你而来的。我的心灵极其苦楚,我要谨慎度过我的馀年。

思高本赛38:15 我还有什麽话可说?因为是上主给我说的,因为是他行的;带着我内心的痛苦,我要善度我的馀年。

文理本赛38:15 我尚何言、彼语我者、已成之矣、因我中心之苦、必以谦逊度我余年、

修订本赛38:15 我还有什么可说的呢? 他应许我的,他已成就了。 我因心里的苦楚, 在一生的年日必谦卑而行。

KJV 英赛38:15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

NIV 英赛38:15 But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.

和合本赛38:16主啊,人得存活,乃在乎此;我灵存活,也全在此。所以,求你使我痊愈,仍然存活。

拼音版赛38:16 Zhǔ a, rén dé cún huó, nǎi zaìhu cǐ. wǒ líng cún huó, ye quán zaì cǐ. suǒyǐ qiú nǐ shǐ wǒ quányù, réngrán cún huó.

吕振中赛38:16 主阿,我活着日子都在于你;我灵之生命只是你的。求你使我康健,让我活着。

新译本赛38:16 主啊!人活着是在于这些,我的灵存活,也在于这些。所以求你使我恢复健康,使我存活。

现代译赛38:16 主啊,我要为你而活,只为你而活;求你医治我,让我活下去!

当代译赛38:16 主啊,你的管教是美好的,是我内心精力的源头,主啊,求你医治我,让我存活吧!

思高本赛38:16 吾主! 我的心唯有仰望你! 求你使我的精神苏醒,使我复原,使我生存。

文理本赛38:16 主欤、人之生也在此、我神之存在此、尔其医我、使我得生、

修订本赛38:16 主啊,人得存活是在乎此, 我的灵存活也全在乎此; 求你使我痊愈,仍然存活。

KJV 英赛38:16 O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.

NIV 英赛38:16 Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.

和合本赛38:17看哪,我受大苦,本为使我得平安;你因爱我的灵魂(或作“生命”),便救我脱离败坏的坑,因为你将我一切的罪扔在你的背后。

拼音版赛38:17 Kàn nǎ, wǒ shòu dà kǔ, ben wèi shǐ wǒ dé píngān, nǐ yīn aì wǒde línghún, ( huò zuò shēngmìng ) biàn jiù wǒ tuōlí baìhuaì de kēng. yīnwei nǐ jiāng wǒ yīqiè de zuì, rēng zaì nǐde bēi hòu.

吕振中赛38:17 阿,我受了苦中苦,是为了要使我得康宁;但你保留(传统∶爱)我的性命不下毁灭之冥坑;因为你把我的罪都丢在你背后。

新译本赛38:17 看哪!我受尽苦楚,为要使我得平安;你保全我的性命,脱离毁灭的坑,因为你把我的一切罪都丢在你的背后。

现代译赛38:17 我的愁苦将变成安宁;你救〔希伯来文是:爱〕我的命,脱离一切危难。你饶恕我一切的罪过。

当代译赛38:17 啊!我现在完全明白了,我受苦是对我有益的。你又慈爱地拯救我脱离死亡,你还赦免了我一切的罪。

思高本赛38:17 看,我的苦楚已变为安宁,是你保存了我的生命脱免灭亡的深渊,因为你将我所有的罪恶尽抛於你背後。

文理本赛38:17 我遭痛苦、致获平康、尔因爱我魂、出我于沦亡之坑坎、掷我罪于尔后、

修订本赛38:17 看哪,我受大苦是为使我得平安; 你爱我,救我的性命脱离败坏的地府, 将我一切的罪扔在你背后。

KJV 英赛38:17 Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.

NIV 英赛38:17 Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back.

和合本赛38:18原来阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下坑的人不能盼望你的诚实。

拼音版赛38:18 Yuánlái yīnjiān bùnéng chēngxiè nǐ, sǐwáng bùnéng sòngyáng nǐ, xià kēng de rén bùnéng pànwàng nǐde chéngshí.

吕振中赛38:18 因为阴间并不能称谢你,死亡不能颂赞你,下阴坑的人不能仰望你的忠信。

新译本赛38:18 阴间不能称谢你,死亡不能赞美你,下坑的人都不能仰望你的信实。

现代译赛38:18 在阴间没有人赞美你;死了的人不会颂扬你;下了冥府的人不会仰望你的信实。

当代译赛38:18 阴间不能称谢你,死人也不能赞美你,那些掉进死亡深渊的也不能尝到你的信实。

思高本赛38:18 诚然,阴府不会赞颂你,死亡也不会称扬你;下到深渊的,也不会再仰望你的忠诚。

文理本赛38:18 阴府不能颂美尔、死亡不能赞扬尔、入坑坎者、不得望尔之诚实、

修订本赛38:18 原来,阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你, 下到地府的人也不能盼望你的信实。

KJV 英赛38:18 For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.

NIV 英赛38:18 For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.

和合本赛38:19只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样。为父的,必使儿女知道你的诚实。

拼音版赛38:19 Zhǐyǒu huó rén, huó rén bì chēngxiè nǐ, xiàng wǒ jīnrì chēngxiè nǐ yíyàng. wèi fù de, bì shǐ érnǚ zhīdào nǐde chéngshí.

吕振中赛38:19 惟独活人、活人才会称谢你,像我今日一样;为父的总要使儿女知道你的忠信。

新译本赛38:19 只有活人才能称谢你,像我今日一样;作父亲的,要让儿女知道你的信实。

现代译赛38:19 只有活着的人才赞美你,正如我现在赞美你。父亲要告诉子女,你是多麽信实!

当代译赛38:19 只有活着的人才能像我今天一般地赞美你,世代都要传扬你的信实。

思高本赛38:19 生者,唯有生者能赞颂你,如我今日一样;为父的当使自己的儿女认识你的忠信。

文理本赛38:19 惟生者始颂美尔、如我今日然、尔之诚实、父示于子、

修订本赛38:19 只有活人,活人必称谢你, 像我今日称谢你一样。 为父的,必使儿女知道你的信实。

KJV 英赛38:19 The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

NIV 英赛38:19 The living, the living--they praise you, as I am doing today; fathers tell their children about your faithfulness.

和合本赛38:20耶和华肯救我,所以我们要一生一世,在耶和华殿中,用丝弦的乐器唱我的诗歌。

拼音版赛38:20 Yēhéhuá ken jiù wǒ, suǒyǐ wǒmen yào yìshēng yī shì, zaì Yēhéhuá diàn zhōng yòng sī xián de lè qì, chàng wǒde shīgē.

吕振中赛38:20 永恒主喜欢拯救我,故此尽我们活着的日子我们总要在永恒主的殿弹我的弦琴颂赞他。

新译本赛38:20 耶和华必拯救我,因此我们要一生一世在耶和华的殿中,用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。

现代译赛38:20 上主啊,你已经医治了我!我们要弹琴、唱歌赞美你;有生之日,我们要在圣殿中赞美你。

当代译赛38:20 看哪!主必定会医治。我要一生一世在圣殿中,弹琴唱歌赞美上帝。”

思高本赛38:20 上主救了我,为此我们愿以终生的岁月,在上主的殿内弹奏弦琴!

文理本赛38:20 耶和华将拯救我、故我侪毕生弦歌于耶和华室、○

修订本赛38:20 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 弹奏我弦乐的歌。

KJV 英赛38:20 The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

NIV 英赛38:20 The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.

和合本赛38:21以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”

拼音版赛38:21 Yǐsaìyà shuō, dāng qǔ yī kuaì wúhuāguǒ bǐng lái, tiē zaì chuāng shang, wáng bì quányù.

吕振中赛38:21 以赛亚曾说∶「让人拿一块无花果饼来,摩擦在疮上,使王复元。」

新译本赛38:21 以赛亚说:“叫人拿一块无花果饼来,贴在疮上,王就必痊愈。”

现代译赛38:21 以赛亚吩咐国王的仆人要拿无花果膏,涂在王的疮口上;这样,王就会得医治。

当代译赛38:21 以赛亚又吩付希西家的仆人说:“你们去做一点无花果膏,敷在王的伤口上,他就必定痊愈了。”

思高本赛38:21 依撒意亚曾吩咐说:「拿一块无花果饼来,贴在他的疮口上,他就会好了。」

文理本赛38:21 以赛亚曾曰、取一无花果饼为膏、置于疮痍必愈、

修订本赛38:21 以赛亚说:"拿一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。"

KJV 英赛38:21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.

NIV 英赛38:21 Isaiah had said, "Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover."

和合本赛38:22希西家问说:“我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”

拼音版赛38:22 Xīxījiā wèn shuō, wǒ néng shang Yēhéhuá de diàn, yǒu shénme zhào tóu ne.

吕振中赛38:22 希西家也曾经问说∶「我能上永恒主的殿、有什么兆头阿?」

新译本赛38:22 希西家问:“我能上耶和华的殿去,有什么兆头呢?”

现代译赛38:22 希西家王问:「有甚麽预兆可以证明我还能到上主的圣殿敬拜呢?」

当代译赛38:22 希西家就问道:“主要给我甚麽凭据,证明他会医治我呢?”

思高本赛38:22 希则克雅曾问说:「有什麽凭据,我将登上上主的殿?」

文理本赛38:22 希西家曰、我登耶和华室、有何征乎、

修订本赛38:22 希西家说:"我能上耶和华的殿,有什么预兆呢?"

KJV 英赛38:22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

NIV 英赛38:22 Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?"

以赛亚书第38章-灵修版圣经注释

以赛亚书第卅八章   赛 38:1> 38:1 第 38 和 39 章中的事件是发生在第 36 和 37 章中的事件之前。 

  赛 38:1-5> 神对人一生的安排,会因人的祈求而改变吗? 

  38:1-5 当以赛亚找到希西家的时候,希西家病得很厉害。以赛亚告诉他要死的消息,希西家马上转向了神。神答应了他的祷告,让希西家多活了十五年。在回答急切的祷告时,神也可以改变我们的生活。你如果想要彻底的变化并以它们荣耀神的话,那你就要毫不犹豫地向神求告。 

  赛 38:1-6> 君王对神的态度,不单单影响自己一个人,你看
──以赛亚书第38章 

  38:1-6 根据历代志下 32 章 24 至 26 节,就在希西家得到了医治和解救的双重神迹之后,他犯了骄傲的错误。后来他和他的臣仆谦卑下来,神就免除了对好几代的审判。 

  赛 38:16-18> 在经历了神的恩典后,你是如何感谢、赞美神的? 

  38:16-18 希西家认识到他的祷告带来了解救和赦罪。他的话“阴间不能称谢你”可能表示他不知道神对那些信神的人在未来的祝福( 57:1-2 );也或许他是说死人无法赞美神。无论哪种情形,希西家知道是神救了他的性命,所以他在诗歌中赞美神。希西家认识到,好的东西来自他的痛苦经历。如果你也在困难中挣扎,那就向神祷告求祂的帮助,从挣扎中得到益处。 

  赛 38:19> 你有没有同你的子女或其他人分享你和神的关系呢? 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-丁道尔圣经注释

以赛亚书第三十八章

Ⅱ 仆人之书(三十八~五十五)

E 希西家与信心之路:攸关命运的罪(三十八~三十九)

  我们作出决定的时候,从来无法预知它对未来的整个意义。有时事后回顾,某些最简单的行动却带来最深远的影响
──以赛亚书第38章或好或坏。在塞缪尔记上十四章,约拿单私自去攻击非利士人的防营(1节),不仅当时大胜(14节),而且让非利士营中惊惶(15节),甚至全军溃散(16节),本来变节的人回头来帮助(21节),被掳的人得以归回(22节),各处敌军都遭击败(31节),而或许能赢得更加彻底(30节)。这些都是约拿单始料未及的。又如,大卫以轻浮的心和拔示巴犯了淫乱(撒下十一3~4),又用搪塞推诿的冰冷心态企图遮盖余痕(6~24节)。他事先怎能料到,这一个行动竟导致他家中发生强暴和谋杀(十三14、28)、押沙龙的放逐和后来的背叛(十三38,十五1以下)、国内的叛变(二十1以下),以及最后,到大卫的晚年,他自己彷佛成了一头牙齿掉光的狮子(王上一),只能留给所罗门骇人的遗言(王上二1~10,尤其5~6节)?

  我们读以赛亚书三十八、三十九章(参:王下二十)的时候,必须牢记这一点。这里的故事很简单:希西家得了必死的病(三十八1),他求神医治,而神以双重的应许来回答(5~6节):第一,希西家会康复,可以再活十五年;第二(是神完全出于恩典而加上的应许),王和城都可脱离亚述的权势。这些应许在神的心中非常重要,因此祂以一个极特别的记号来证明(7~8节)。在列王纪下,神的应许更是用双重的记号来证实:不单有如第7~8节太阳的记号(王下二十8~11),还有一个明显的记号,就是王从必死之病中的康复
──以赛亚书第38章他在「第三天」(亦即,后天)就可以上神的殿(王下二十6)。

  这些客观、主观俱备的应许,是何等大的保证,还有什么能超越?当时希西家的心必然被深深深打动,以致满有把握。他不但本身的病会好,政治也能得到自由!

  可是圣经清楚记载,我们是否抓紧神的应许,常会受到测验(路八12~14;帖前一5~6,二13~14,三5),希西家亦是如此。他受考验的方式,为米罗达巴拉但的使臣(三十九1)。在亚述人看来,米罗达巴拉但是一名恐怖份子;而他则认为自己是一名自由斗士,献身于争取他所锺爱的巴比伦脱离亚述的暴政。他极其成功。从主前七二二年以后的十二年,他使巴比伦独立,并且在那里作王;后来这个国家亡于撒珥根之手,但他对自己伟大理想的热忱丝毫未减。古代邦联式的大帝国,只在皇帝本身掌揽大权的时候,才能够维系。因此,皇帝之死常意味中央控制的松弛,因此便是独立的好机会。撒缦以色在主前七二二年去世时,米罗达巴拉但曾趁机勃起,而如今他又在等撒珥根的死亡,这件事发生于主前七○五年。85而由于米罗达巴拉但的精心策划,亚述帝国的东、西两边同时都生叛变。

  希西家也在这项大计画中有份。米罗达巴拉但趁着这位王康复的机会,派遣「探病使者」带来礼物
──以赛亚书第38章和一封信(三十九1)。这里没有告诉我们信的内容,但我们知道希西家的反应为何,他带领使者参观他的宝库、钱财,和武器(2节)。该封信显然是邀他参与背叛,而希西家则上钩了。

  以赛亚书三十六至三十七章已经记载了历史上发生过的事:犹大遭到的危难与痛苦,及神最后一刻的拯救。以赛亚书三十九3~7探讨了希西家此举在灵里的意义
──以赛亚书第38章这个抉择所产生的深远影响。我们一定会问:「希西家究竟对使者说了什么?」而标准答案显然应当是:「谢谢你们来,感谢米罗达的礼物和邀请,不过事实上我已经有了神的应许可以倚靠;从我的康复,以及天象中太阳的记号都可以加以证实。我不能偏离神的应许,必须坚信不移。」可是他却偏离了,而以赛亚则以极其合理的逻辑来回应:你想把自己所有的都交托给巴比伦,那么,你所拥有的一切都会送到巴比伦去(3~7节;罗六16)。

  这一段的「结构」可以帮助我们看清它的含义:

A1(三十八1a)希西家面对死亡

B1(三十八1b)以赛亚……去……说……上主如此说……

C1(三十八8~22)希西家的奉献

C2(三十九1~2)希西家的变节

B2(三十九3~7)以赛亚……去……说……上主的话……

A2(三十九8)希西家面对生命

  这里的记载并没有疑点,能让人怀疑其中事件的历史性。86米罗达巴拉但的角色与圣经之外的资料所显示的完全相同;以赛亚的行动和反应,也和他书中的其它部分完全一样,根据我们对先知角色最新的了解,这正是一名先知应当有的表现;而希西家依然是那位热心肠、充满人意的人,想要处理超过自己能力所及的事。

i. 一个祈祷,两个答复(三十八1~8)87

  1~3. 以赛亚的病房探访有什么值得学习之处?他向王说话时,必然不仅十分严肃,而且怀着感同身受的心,既直率,又带着眼泪,而他的坦诚所带来的益处,是医药所作不到的。希西家听了这番话,心里不舒服(转脸朝墙;参:王上二十一4),不过他开始祷告,并且流泪。神回答他的时候(5节),只提到他祷告的事实,和流泪的证据,而没有对希西家的错误提议多加评论
──以赛亚书第38章他以为自己的忠诚表现(按诚实行事),和内里正直(存完全的心)是可靠的功劳。有时人误以为可以用善行来作交换的条件,但其实神垂听祷告,完全是依据祂的怜悯。

  4~6. 列王纪下二十4解释了去告诉的理由。祷告蒙应允,不是因为人的忠诚,而是由于神的信实。神曾应许(撒下七16)大卫和他的家说,祂不会离弃他们,在此祂也说,我听见了你的祷告。神乃是透过回答祂子民的祷告,来展现信实、施行怜悯、持守祂的应许(路一13)。然而祂的回答超过了人的祈求(弗三20):针对希西家当时的需要,祂先应许了十五年,接着,祂更越过这事,而满足了希西家没有提到的需要,即,王和城都得脱离亚述的控制,亦即,大卫王室能重获实权,终结傀儡地位,犹大能再成为独立之国。在这一点上,列王纪下二十6又加上很重要的一句话:「我为自己和我仆人大卫的缘故」
──以赛亚书第38章这等于明明的斥责希西家所提自我为义的理由。神的怜悯完全是建立在祂的计画与应许的基础之上。

  7~8. 第8节在经文上有疑难,88不过对这个记号的真实性并无损伤。亚哈斯的阶梯(和合:日晷)可能是上到他的「楼顶」(王下二十三12)的梯子。这些台阶刚好成了太阳钟
──以赛亚书第38章不知是刻意的设计,或是刚巧如此。肯定神双重应许的这个兆头,就是让影子退回去。至于这是怎么作到的,若任意瞎猜,并不恰当,这与否定此处的记录同样不妥。造物主是祂所造万有的主,时间也是祂所造的仆役(书九12~14)。先知曾向亚哈斯王提出,他可以要求改变天地的记号(七11),以证实神对大卫家的委身(七12)。而如今神自动提供了这样的兆头,来证明祂对大卫家和圣城的信实,岂不合宜!这一节至少可说是要求了影子的移动
──以赛亚书第38章是否后来它又移回了原来的位置?无论当时的情况如何,神的确行了一件神迹,来肯定祂的双重应许。在这个时刻特意将希西家与亚哈斯相连,本身就是对希西家的一种警告:他正站在他父亲曾立过之地,是危险的十字路口,一边为信心之路,另一边为行为之路,这是信靠神还是倚赖自己的交界处。而他也像亚哈斯一样,如果不信,就不能长久(七9;和合:立稳)。

ii. 死与生(三十八9~22)

  以赛亚能够取得希西家的「记录」(代下三十二32),所以能得到这里的「作品」(9节)。当然,这并不是他把此诗记在这里的主要理由。事实乃是,这首诗在这两章的情节里面扮演了一个角色,成为三十九章以及希西家在该处所作决定的主要背景。这篇诗的标题(9节)是(直译)「当他生病而从病中活了/回转得生时」。作者深知他已经被宣判要死
──以赛亚书第38章他感到自己遭受神的震怒,快要死去(13节)、没有盼望(17节)、罪未得赦免(17节);而他知道祷告已蒙垂听(14节),因神已采取行动(15节);因着所得的医治,作者许诺未来要如何行(15节)。这一个人,如此经历了神,又亲自作了许诺之后,才收到米罗达巴拉但的邀请。因此,当希西家作出那错误的决定时,就等于不把神已证实的应许当一回事(三十八7~8),也不看重自己的检讨和对此次经历的回应。

  10~11. 阴间:死人所在之地(五14,十四9)。为「不到期」而死的忧伤,在旧约中并非独特(见腓二27)。在整本圣经中,今生的生命是极其宝贵的,即使我们蒙光照,得知在基督里有不朽的生命(提后一10),仍不能抹杀这一点。希西家并没有写到,他将永不能见神或世人,而是在活人之地的这些关系,都将因死亡而告终。上主,原文是对神的亲密称呼方式「雅」(如十二2等)。活着的(和合:活人)是将 MT 修改为 ḥeleḏ,「世界」,而不用ḥeḏel,这是一个来自动词「终止」的名词,不过在别处从未出现过。如果仍用 ḥeḏel,那么希西家视自己在今生之后,便与「住在终止之地」者在一起
──以赛亚书第38章仍然活着,但是今生已经停止。

  12~14. 这里出现了四幅图画:生命何等脆弱(12a节)、死亡何等无情(12b节)、神的敌意何等深(13节)、祷告显得何等无力(14节)。这些都代表希西家徘徊在「阴间门口」的感觉。

  12. 住处:直译「营房」。今生好像帐棚一样(林后五1),既不固定,又不坚稳。被迁去:直译「被掳去」。死亡好像征服者临到。织布……机头:一旦整幅图织完,线就会被剪断,布就卷起来。不过,请注意,我……祂:每个人都有如一幅个别的图,由神决定织的时间。从早到晚:这是一个片语,意指随时的行动,「在白天将完之前」。使是指现在或将来。无论怎样解释,都是承认死亡随时可以临到,完全是神的决定。

  13~14. 我耐心等候(和合:使自己安静):更佳的译法为「我镇定自己」。这位病人捱过了一天之后,尽量让自己定下心来,要面对晚上,但感到神的敌意仍未终止。希西家并非教导说,生病就代表神与人为敌,而是说,他知道这一次是如此。当死亡的脚步加速临近之时,他感受到自己乃是在神的忿怒之下,但,请参17节。我呼求(和合:呢喃)是「我喋喋不休……」,逃避神惟一的办法,是逃向祂。希西家一直不断的呼求,不过,听来就像小鸟在不停啁啾,却毫无功效;时间一久,他就感到困倦。因此,他仍继续呼求,上主啊,来帮助我(直译为「为我作保」,如和合),就难能可贵
──以赛亚书第38章在我资源用尽的时候,站在旁边扶持我。祷告似乎无效(14ab节),但却不然;软弱不能成为不祷告的借口,反而是要我们祷告的呼召(14c节);我们的需要乃是求神帮助的理由(14d节)。

  15~17. 15、16节的用语相当隐晦,十分难解,但并未妨碍我们对整个思想脉络的理解。希西家正在「阴间的门口」(10~11节),眼看存活无望,却仍坚持一个简单的祷告(12~14节)。现在他还能说什么(15a节)?在他康复之际,他分辨出神的声音(祂应许我),和行动(给我成就)(15b节)。狮子(13节)听见了鸽子的鸪鸪声(14b节),说出了医治之言(诗一○七20),行出了医治(15b节)。希西家无法解释为何祷告蒙允(我可说什么呢?),但他看出了这事的要点:因着他心里的苦楚,今后他的生命将大大不同
──以赛亚书第38章我必谦卑而行(和合:悄悄而行),不是表面的回应,而是长久的委身,有生之年(和合:一生的年日)。这句有生之年出现在圣经此处很有意思,因为一般最通用的讲法为「我一生的日子」。但是神曾对希西家说(钦定本用韵脚译,不知是否出于刻意,但十分易记):「我听见你的祷告;我看见你的眼泪;看哪,我要增加你的日子十五年」(5节)。他在此所记念的乃是这些年。不过(16节),我们都可以从这里学到一项功课:在乎此,即,在乎以祈祷来回应痛苦,在乎神对祷告的回答,并在乎以委身来回应。这是所有人都应当行的,而(16b节)希西家可以用自己的经历来证实:他的灵就是沿着此道而找到生命与活力。使我存活(和合:仍然存活)翻得太弱:「你给了我健康,并让我活过来」
──以赛亚书第38章亦即,在痛苦中,我虽软弱仍然呼求,要得你的力量。因此(17节),痛苦是有目的的。对希西家而言,它首先带来了对他的益处(17ab节)。苦难很沉重(大苦),但却是为我的益处(和合:得平安),直译为完全、好处、平安(希伯来:šālôm)。第二,它令人特别感受到神的爱(17cd节)。神本来是置他于死地的仇敌,有如狮子一般可畏(13节),而那把他从可怕的深坑边缘挽回的,又是什么?不是别的,乃是你的爱!√ḥāšaq 一字是指喜欢与渴望的锺爱(创三十四8;王上九19;参:申七7,十15)
──以赛亚书第38章「你爱我的灵魂出离深坑」(直译)。第三,他知道罪已得赦免(17ef节)。神的忿怒(13节)如何能变成神爱的渴望(17cd节)?17e节的第一个字是解释性的「因为」(NIV:当然)。这样的大改变发生于罪被处理掉之时。(参十二1~2,那里的「拯救」是在忿怒与安慰中间的字。)希西家并没有说明这事是如何发生的,他只知道它已经发生:他的罪(见一4)不再立于他和神的中间,因为神已经亲自(直译)将它「抛」在祂的背后(弥七18~19)。

  18~20. 希西家以优美、圆满的方式,写下这篇「作品」的结语。18~19节的要点是从死亡边缘回到生命,与11节相呼应,那里的要点是从活人之地沦入「终止之地」;第20节中,希西家乃在「神的殿」里,这与第10节相呼应,那里记着他即将进入「阴间的门」。这些对比使焦点集中在全诗的主旋律,就是出离死亡,进入生命。

  18~19. 当希西家说,阴间不能称谢你,他并不是在评论死亡的本身,而是在讲他自己本来会经历到的死亡,就是罪未得赦免、在神的忿怒下死去。89在这样的死亡里没有盼望,没有与神愉快相处的长久关系(18ab节),没有未来可言,无法经历神的信实(和合:诚实)(18cd节)。开头的因为一语,使这句话成为神施恩拯救希西家的原因。神不喜欢这样的死亡;由于祂要使自己「荣耀的恩典得着称赞」(弗一6),祂便安排救恩,而且施行,就是那救我脱离败坏的坑之爱(17节)。所以,这里的称谢(19节),乃是得救者的标记。他们是真正的活人(请注意此处的重复,是刻意的笔法,要强调这才是真正的生命,约十10,二十31;罗五17)。父……儿女:参,申命记六4~9,十一18~19;箴言四1;以弗所书六4。希西家与圣经的立场一致,在宣布个人要效忠之后(19ab节),继续承诺要善尽父职,使儿女也效忠(19cd节)。

  20. 将(和合:肯)救我:直译「是为了拯救」。这个片语表达出「方向、倾向,或目标」。90或许可以说,「神一心一意就是要救我」。救恩深植在神的心思与意志之中(弗二4),亦是经由神的作为来成就(多三4~6)。我们要唱:得救的人(17节)立刻会发现,他属于整个欢乐的团体。不过个人性并不会被团体淹没,因为「用我的歌我们来歌颂」(直译)。在殿中:更佳的译法是「家」中,因为圣殿正是神的家。从前神的子民还住帐棚的时候,神吩咐他们为祂搭一座棚(出二十五8~9)。祂是住在他们当中的神(出二十九42~46)。同样,当神的子民定居下来之后,神吩咐他们为祂盖一个家(撒下七13),目的亦相同,就是要住在他们当中(王上八13)。当我们称教会是「神的家」,我们的意思就是,那是我们与祂同聚之地;当旧约称圣殿为「神的家」,意思乃指那是祂来与人相聚之地。神的家是献赎罪祭的地方,因为罪人不能接近那位圣者,必须先有补赎,以及流血的遮蔽。希西家所说,我们要「一生一世在上主家中」,背景正是如此:救恩是个人的事(20a节);救恩形成了得救之人的欢乐团体(20b节);救恩也开创了一条路,让人能直接进到神面前,享受与祂的相交(20cd节)。

  21~22. 正如读者的期待,列王纪下把这段以赛亚的「药方」和希西家对兆头的要求,放在整个故事最恰当的地方(二十7~8)。(参以下增注,探讨为什么在整个故事明显已退出、所有动机与目的都陈明之后,才突然插入这段材料的原因。)无花果饼……疮(21节):希西家的疾病究竟是导致败血的疮,还是某种内在的毒素,我们不得而知。我们亦不知道,无花果在当时是否可作药用,或以赛亚是否只是用(直译)「无花果块」来象征神医治的能力,作为「动作式神谕」。他的吩咐乃是「擦在疮上」。因祷告得医治(2~5节),和藉医药得医治,两者之间当然并不冲突。一切医治都来自于神(出十五27),祂有权用「方法」或不用。91无花果,加上先知的话,对王而言,应当是医治已在进行中的外在把握。除了无花果的肯定之外,希西家又要求(22节)且得着了(王下二十7~8)一个天上的兆头,就是日影在阶梯上的移动。所以,我们进入三十九章时,已经有了神赐下的应许,以及用一般方式,和不寻常方式为它们所作的证明。由此观之,这位王应该已经得到充分的装备,能够继续走在信心的路上了吧……?

增注:以赛亚书三十八21~22「插入」的段落

  希西家作了祷告,也蒙了应允,并且他也已经欢喜地承认神的作为,并且向祂作了承诺。所以,整个故事显然已经退出。因此,这一段是否是某位后来的编辑未经考虑,而将列王纪下取出一小段,就是从前的编辑遗漏的一段,补在这里
──以赛亚书第38章不论是否相配?可是,一位稍具学养的编辑,至少也会把这段插于他在列王纪里所看见的位置;把文学上的笨拙归咎于那些早已过世的经文守护者,永远不是令人满意的解决办法!然而,为何这段重复的声明(直译:以赛亚说……希西家说……)会出现在这里,仍旧是个问题。

  当然,若说以赛亚不想渲染他在王得医治一事上的角色,而把这个记录放在最后,不无道理;这样解释或许亦算充分,只是还无法说明为何它如此谨慎地引用一段王所说的话来平衡。这两句「话语」放在一起,给人的印象是刻意要打断故事的思路;彷佛在说:「在接着往下讲之前,先停一下,回想刚才事件里的要点:这是先知说过的话……这是王说过的话。」倘若如此解释,这两句话就与三十八至三十九章的整个故事配合得恰到好处。在三十八1,希西家病了,以赛亚来看他;在三十九1,希西家康复了,米罗达巴拉但的使者来见他;三十八2~3记载王的反应,三十九2a亦然;在三十八4~8,神应许会拯救,但在三十九2b,希西家接受人所应许的拯救;三十八9~20是希西家肯定神为他所作之事,并陈明他的回应,而三十九3~4是希西家记录人的办法为何,以及他怎样回应;三十八20~21是两句声明,「以赛亚说……希西家说」,而对称的笔法出现在三十九5,「以赛亚说」,和三十九8,「希西家说」。92对整个可悲的信息而言,这一连串对比的每一个单位都有其作用,但最强的对比乃在最后,三十八21~22,希西家得到了蒙恩的象征;但是,三十九5~8却将他揭发出来,显明他乃是带来灾难的祸首,只会肤浅地为自己不致遭灾而庆幸。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-以赛亚书第38章-新旧约圣经辅读注释

以赛亚书第卅八章   加增寿数(三十八 1 ~ 8 ) 

  我们的生命在神的手中,寿数多少与长短,不由我们决定,而是由神预先定准人的年限(参徒十七 26 )。主耶稣曾说:“你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢?”(太六 27 )可是在今天所读的经文里,记截了一件不寻常的事,就是神加增希西家王的寿数。 

  希西家病重,快将要死。经文没有半点提示,说这是从神而来的刑罚。希西家是一位敬虔的贤君,若英年早逝,实在可惜。他为此难过痛哭。是否他贪生怕死呢?不是的。有人认为可能他当时尚无子继承王位,故此忧心国家前途,这点可从第 1 节先知请他留下遗命作推测。另一方面,经文肯定的将希西家的祷告与另一件事连在一起,我们留心第 6 节神如何答允他的祷告:“我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。”显然希西家病重时是在亚述攻打耶路撒冷之前,此章是补记,不等于发生于第三十七章之后。因此,希西家的难过痛苦是有原因的,不是出于自私的动机,而是为了国家。 

  神垂听了他的祷告,答允加增他十五年的寿数( 5 )。 21 ~ 22 节应放在这段内,特别是在第 7 节之前,交代神如何使希西家痊愈,并给他一个兆头,就是使日影在日晷上后退十度。此情况乃是难以解释的神迹奇事。 

  默想  求主指教我们怎样数算自己的日子。 

  活人的谢歌(三十八 9 ~ 22 ) 

  犹大王希西家病愈之后,作了这首感恩歌,记念神医治他的疾病,并加增他十五年的寿数。此诗记录在以赛亚书,而没有记于历史书列王纪下。 

  正如人卧病在床的时候,才发觉平日身体健壮之时是何等有福,健康是何等宝贵;照样,人经历过死亡边缘之后,才晓得珍惜生命,知道生命的可贵。希西家为我们作出了美好的见证。 

  在感恩诗中,希西家论及三件事: 

  ①  耶和华使他痊愈,仍然存活( 16 )。他病重不至于死,绝不是侥幸偶然,而是出于神的恩典,因神爱他的灵魂( 17 )。 

  ②  希西家认定只有活 的人才能称谢神( 19 ),所以他要歌颂神,传说神的诚实。 

  ③  旧约的人对死亡的观念,就是人死后下到阴间,在那里与世上的居民分隔,也不得见耶和华。“阴间不能称谢 ,死亡不能颂扬。”( 18 )因此阴间被形容为黑暗可怕的深坑,是人不愿去的地方。 

  但是感谢神,祂在新约中赐下新的亮光。因 主耶稣的复活,胜过死亡的权势,并且释放那些一生因怕死而为奴仆的人。保罗因对主耶稣的信心,可以说“我死了就有益处”。他更表示情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的(参腓一 21 、 23 )。 

  祈祷  神啊,教我还活 的时候,不断的称谢。
──以赛亚书第38章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-圣经串珠版注释

以赛亚书   以赛亚书 第卅八章 注释 

  1-22 希西家患病与复原 

  此事发生在西拿基立攻打耶路撒冷之前(即先於前两章记载的事迹) 

  ,见王下 20:6注。当时国家正感到亚述的威胁(参6)。 

  1-8 神医治希西家的绝症 

  神一方面应许希西家寿命延长十五年,一方面应许犹大脱离亚述的辖 

  制。 

  1    

         「那时」:按王下18:2记载,希西家患重病时约卅九岁,是壮 

        年的时候(见10)。 

  7-8   

        神应希西家的要求(见22),让日影往後退十度,作希西家病 

        得痊愈的兆头。有关日晷及日影後退十度的事,见王下20:11注。 

  9-20 希西家感恩的祷告 

  这首感恩诗歌大部分是悲叹( 9-14),18-20节则转为欢呼赞美。这诗 

  很可能後来被使用在圣殿的崇拜中(参诗 6)。 

  10    

        「中年」:参1节注「余剩的年岁」:指若按人平均的寿命, 

             希西家还可活下去的年岁。 

  11    

        「我必不得见耶和华」:意思是希西家不能再上圣殿朝拜神( 

        参诗42:2)。 

  12    

        「我的住处」:指在世的生命。 

        「从早到晚 ...... 完结」:这句话指神在短暂和不可料的时间内 

        将他的生命终结。 

  13    

        描述病痛使他整晚受尽折磨,如猎物被狮子咬噬般,生命快将 

        结束。 

  14    

        他在病痛中呻吟,发出如雀鸟叫的声音,求神救治。 

  15-17 描述神的医治 

  15    

        希西家因神答允他的祷告,立志一生谦卑生活,不忘记自己曾 

        经在苦楚中得神的救助。 

  16    

        「乃在乎此」、「也全在此」:意指人的寿命是神赐予的恩惠。 

  18    

        在犹太人的观念里,阴间、死亡、「下坑」是将人与神隔开的 

        地方,所以希西家认为早逝会夺去他称颂神的机会。 

  21-22 

        补充解释希西家得医治的方法与过程 

  21    

        将无花果饼贴在病患处是古时治疗的一种方法,这里显然神使 

        这药方生效。 

  22    

        有关「兆头」,见7-8。 

  思想问题(第 38章) 

  1 希西家求神使他活下去,不忘记他如何存完全的心、按诚实行事 

  ,又作神眼中看为善的事( 3)。 

  你认为这是神听他祷告的主要原因吗? 

  2 神安慰希西家说:「我听见了你的祷告,看见了你的眼泪」( 5 

  );你有过类似的经历吗?神与你的生活是否息息相关? 

  3 选择神在你身上所成就的一两件事,写出你对神的感恩之歌。 

  4 读完这章,你对希西家这个人有何看法?他有什麽值得你学习的 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-启导本圣经注释

以赛亚书

以赛亚书第三十八章

38:1 38-39章希西家遘疾,按历史来说,发生在36-37章,亚述军进侵犹大之前。《王下》18:13注。

38:8 “亚哈斯的日晷”:是在王宫外面的一座阶梯,用以测定时间(王下20:10注)。

38:9 38:10-20的一首诗,是圣经上唯一一处记载所罗门王以后犹大国君王所写的文字。

38:18 “阴间”代表死亡。死使人与赞美神的话隔绝。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   以赛亚书  

  贰. 历史过渡: 希西家之书(三六~三九) 

  第三十六至三十九章有时候被称为“希西家之书”,是以赛亚书的历史部分。除了第三十八章 9 至 20 节外,整段经文差不多完全重复列王纪下十八章 13 节, 17 节至二十章 19 节。 

  二.希西家的得病和痊瘉(三八) 

  三八 1 ~ 8  在时间上,本章并不接续第三十七章,因为第三十八章 6 节记载希西家蒙应许得拯救脱离亚述的威胁;然而在第三十七章末,亚述的威胁已经结束了。 

  希西家得了重病,他切切祈求寿命得以延长;他祖大卫的神便多给他十五年的寿数。神应许他使亚哈斯的日晷,向後退十度;作为他痊瘉和西拿基立被击退的兆头。第 8 节的希伯来文很难解释,看来是亚哈斯筑了一座方尖塔,有梯级攀上去用来报时; 而当希西家观看,神奇蹟地使影子後退十度。 

  三八 9 ~ 15  希西家为庆祝痊瘉写了一首诗。在这书历史的部分是独一无二的,列王纪下也找不到相同的记载。诗章一开始就记述希西家听见自己在晌午之日要离开人世,心里充满伤感。他不得见耶和华,即不能经历主的美善;也要与世人隔绝。他的性命终结,好象牧人的帐棚被拔起迁走;又象已织好的布匹,从织布机被剪断。他描述自己的孤寂感、他的苦楚、他恳切的祈求,以及他在神的击打下完全无助。 

  三八 16 ~ 20  但第 1

  6 节有一个转变。希西家承认,人得存活,乃在乎这些苦事; 而且此些苦事对人的品格有好的影响。现在神拯救他脱离死亡,使他知道主已赦免他的罪。第 18 节反映旧约圣徒对身体与灵魂分开的模糊观念。现在,因为他得以存活,他可以感谢主,向儿女述说神的信实。他定意要一生一世 .. 称谢耶和华。 

  三八 21,22  这两节在时序上,正好在第 6 和 7 节之间。但把这两节放在这里,凯理写道:“神表明对自己百姓的关心,不管他们身患何疾;又解释祂用什麽方法并为什麽要给那个兆头。” 

  马太亨利从这段经文归纳两个有关医治的好教训: 

  1. 神的应许不是要废弃,而是要加速和鼓励方法的使用。希西家必然康复,但他必须取一块无花果饼来,贴在疮上( 21 节)。假如我们祈求神的帮助,却没有以自己的努力去支持我们的祷告;我们就是不信靠神,而且试探神 .. 。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-21世纪圣经注释

以赛亚书   注释 

  三十八 1-22 希西家患病 

  有关三十八章 1 至 8 节及 21 至 22 节的评论,可另参列王纪下二十章 1 至 11 节的注释。 

  三十八 9-20 希西家的哀歌 

  这首哀歌跟乔布的呼喊相似(参伯七章),也好像某些诗篇(例如诗八十八篇),特别是那些从哀悼转为赞美的内容。本段最后的话,从单数变成众数,显示这首诗歌成了公用诗歌(参诗二十五 22 ,五十一 18-19 )。 

  第 10 节「阴间」(参 18 节及十四 19 的注释)是代表一个城市或牢狱;而 18 节则代表一个群体;五章 14 节却代表一只吞灭人的怪兽,第 12 节重点是在于织布的人的最后行动;而乔布记七章 6 节却是强调梭的快速。 

  第 13-15 节上希西家好像乔布一样的慌乱,神本可以作他的倚靠,但他以为他的困境是出于自己( 15 节上)。这困惑更增他椎心之痛,但同时也促使他顺服神独一和完美的旨意。请看 17 至 20 节。 

  第 15 下 -16 节这两节经文的意义不大明朗,各译本之间也有差异。 15 节下的动词含有巡游之意(参诗四十二 4 ),在这里大概是「我带着敬畏地行走」之意。 16 节之「在乎此」是指甚么,不能确定;由于原文的含糊,显见抄本有损毁。不过, 15 节似是指在管教中接受神的旨意(参诗一一九 50 、 67 、 71 )。 

  第 17-20 节神的爱如今明显展露,首先希西家确知这一切「本为使我得平安」,并且,(直译)「我在坑中时,你已爱我」,最后, 17 节末更宣告神的赦免。第 18 节的「阴间」和「死亡」是同义词,这也是旧约常见的用法;其重点是要表达死亡的阴暗意义:死人不能称颂神,他们失去权力和地位,成了历史,归于尘土。另一方面,从第 17 节的话中,可见希西家原先面对死亡时,并无赦罪的确据,第 18 节更透露了他对死后的看法:没有感恩和喜乐。但在旧约中,对这方面有不少正面的描述,例如:被神「取去」(创五 24 ;王下二 9 ;诗四十九 15 );「与神同在」(诗七十三 23 ,另参诗一三九 18 及十七 15 ;比较赛二十六 19 「复活 …… 兴起 …… 醒起」及但十二 2 )。不过,旧约中并没有把这些教导组合起来。希西家可以在神丰盛的应许中(参王下二十 4-6 ),欢欣称颂( 19-20 节)。他还要继续不断地发现神充沛的恩典(林前二 9 )。 

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-丰盛的生命研读版注释

以赛亚书  38:1   

  你必死:神借着以赛亚预告希西家,他即将因病去世。然而,许多预言都可以依据实际情况而变更(如耶18:7~10),这并不意味着神行事虚谎(来6:18)。相反,神可以因着我们对他话语所做的回应

  而改变他原定的计划。神对希西家王的启示直截了当,清楚无误,希西家王的性命确实危在旦

  夕。但是他迫切地向神祷告,满心相信神能够医治他肉体的疾病,因此好施怜悯的神垂听了他的

  祷告,另外加增他15年的寿数。 

  38:5   

  我听见了你的祷告:神

  向希西家王所作的启示以及希西家王向神献上的祷告(2节),

  在我们与神的相交关系中具有非常重要的意义。 

  1.   神对未来所作的一切

  宣告并非都是不可逆转的(比较拿3:1~10)。即使在遭遇患难时,我们仍要坚信神眷顾我们,他是一位满有慈悲怜悯的神,

  完全能够体恤我们的痛苦经历。 

  2.   我们的祷告确实能够

  对神、神的旨意以及他大能的计划产生影响。所以,无论我们个人还是教会的经历都取决于神的

  计划以及我们的祷告。我们必须坚决持定一个圣经的教训,就是祷告能够改变许多事情(4~7节;比较王上21:29;结33:13~16;雅5:14~15)。

  38:8   

  日影……往后退了十度:圣经没有具体解释日影后退十度的原理,但是神全能的话语能够产生大神迹,这一点无可置疑。

……圣经注释本章结束

以赛亚书第38章-每日研经丛书注释

讲道材料   以赛亚书第卅八章 

  希西家的痊愈(卅八 1-22 ) 

  令人  迷的这一章包含  两种不同资料,有描述以赛亚与希西家言辞与行动的散文式故事( 1-8 及 21-22 节),也有希西家病愈后写的一篇美丽诗篇( 9-20 节)。故事出现的地点是耶路撒冷,亚述人入侵的期间( 1 , 6 节),且对于上帝关怀耶路撒冷及祂仆人大  的主题加以进一步推敲(卅七 35 ,卅八 5 , 20 )。 

  像前面的故事一样,也以危机作为开始,说‘耶和华之受膏者’(诗二 2 ,八十九 51 ,一三二 10 )就要死了,还有先知的开头反应带  判断之意。就像在士师的日子里,先知告诉受苦及呼求的以色列人他们应有此报(士六 7-10 ),所以以赛亚现在告诉希西家他被定罪。希西家的祷告( 2 节)不带明确的忏悔,相反他的忠心与虔敬赢得上帝对他的保护。他转脸背向以赛亚与其他站在床边的人
──以赛亚书第38章 那就是‘转脸朝墙’的意思(王上廿一 4 ),一面祷告一面‘痛哭’。但他的祈祷是这样开始的
──以赛亚书第38章 ‘耶和华啊,求你记念我 …… ’,这些字眼令我们忘记卅七章卅三至卅四节所指他受的惊惶(及列王纪下十八 14-16 所说投降的事),而想起列王纪下十八章一至八节所谈的改革,这一点以赛亚书没有记载,但是历代志下廿九至卅一章详尽地将故事加以推展。见列王纪下十八章五至六节: 

  希西家倚靠耶和华以色列的上帝,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。因为他专靠耶和华,总不离开,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命。 

  以赛亚指出‘诚实’( 3 节)是危机出现时所最需要的(七 9 ,三十 15 )。它是理想的耶路撒冷永不改变的特征:‘公义之城,忠信之邑’(一 21-26 )。‘完全的心’(卅八 3 )是指一心一意敬爱上帝(王上八 61 ,十一 4 )。 

  因此,先知现在一口气预言( 5-6 节)希西家的康复及耶路撒冷获救,这是本段中的两个主要题目(卅七 35 )。希西家在他统治十四年的时候(卅六 1 )获加长寿数十五年,令他在耶路撒冷作王共二十九年(王下十八 2 )。他的生命不是止于‘中年之日’(卅八 10 ),还有超过一半的统治日子仍摆在前面。 

  按列王纪下二十章八节记载,希西家王在这时候要求看兆头与廿二节所说的相同。释经家认为这里的廿二节应连同廿一节移向前,接在第六节之后。但问题仍是:为什么第廿二节放在现在的位置?总而言之,我们应该记得这不是第一次国王不求兆头显示(七 12 )。无论情况如何,以赛亚所给的兆头是无与伦比且违背了自然律,就像神迹必有的情形一样。第八节的希伯来字很难解释。事实上没有‘日晷’这名词。这个译为‘度’的字,一般是指通向圣殿(例如结四十 6 )或圣坛(结四十三 17 )或耶路撒冷(尼三 15 )的台阶或类似之物,译成‘日晷’的正是这个词。‘亚哈斯的日晷’是什么,就不得而知了。它们听来有点像是宫殿的一些建筑特征,从希西家的睡房可以看到。无论他看到的日影是怎样的,都证明那是上帝的权力,是祂掌管天体的运行(四十 26 )。参阅约伯记九章七及九节: 

  他使太阳升不起来,

  使星星发不出光辉。

  他在天空悬挂  星
──以赛亚书第38章

  北斗、猎户星、昴星和南极的星  。

  (摘自现代中文译本) 

  同一位上帝为了约书亚而使日头‘停住’(书十 12-14 ),也使它为以赛亚‘往后退’。希西家在这个时候立刻康复了( 9 节)。 

  希西家的感恩歌是希伯来宗教诗歌中的一个令人印象深刻的例子。像其他的诗篇一样,除了谈及希西家的疾病之外,它并不对任何特别的情况作出提示,但并非不合宜。危机几乎是准确地在事业的高 
──以赛亚书第38章 即统治期的中点出现( 10 节)。他以为他不会康复( 10-13 ),因为上帝藉  先知以赛亚将这事告诉他( 1 节)。第二十节的‘拯救’是来自希西家故事较早部分的一个神学关键语(卅七 20 , 35 )。整卷书谈论的中心以 神迹般的康复 为主题。可能当我们读第十八节时,我们必然会想到十八万五千的亚述人尸体(卅七 36 )和巴比伦王在阴间( Sheol )的情形(十四 9-11 )。作赞美诗( 9 节)可能是用于圣殿中的感恩仪式之中( 20 节)。 

  像约拿一样(二 2 ),希西家开始回忆他一旦知道自己必死时的感受是怎样的( 10-11 节)。十二至十四节中含一两个意象和对上帝的一个请求。第十二节将死亡与住处被迁,或当织布机织完布后,机头被剪断而无法修补这两事作比较。第十三节分析怎样忍受那通宵达旦的痛苦哀号。十二与十三节的结尾都提到死亡会突然临到希西家。第十四节将鸟雀的鸣叫与哀鸣拿来与他的哀哭作比较,而且像上面几节一样,用对上帝的请求:‘为我作保’做结尾。用现代的惯用语说,是‘救我脱离险境’。 

  十五至十七节不易了解,但像是从对以往的回忆转向现在怀  的感恩心情。‘ 祂应许我的,也给我成就了 ’( 15 节)当然是指以赛亚的预言及七至八节日头后退的神迹。‘不能成眠’(现代中文译本)是根据修正的经文写成,希伯来文是‘我因心里的苦楚,在一生的年日,必悄悄而行’。第十六节的‘乃在乎此’再一次指出上一节所说上帝干预的标记,而萦绕于怀为健康及生命的祈祷与十二及十三节结尾的悲伤抑制相配合。第十七节虽然简短,像是在处理人世的受苦问题。一方面是只要诗篇作者体会到新的‘平安’( shalom ),超越以前所受的苦楚,就会得到好处。另一方面是罪与疾病之间一直是有连系的,像耶稣治愈瘫痪病人(太九 1-8 )一样,上帝治愈诗篇作者也是先赦免他的罪(见卅三 24 )。 

  感恩诗篇的结尾,像诗篇一一五篇一样,拿不懂得在圣殿中唱感恩诗乐趣的死人,来与懂得唱感恩诗的活人如希西家作比较( 18-20 节)。 

  第廿一节将治疗的一些细节加在故事里,如希西家遭受与约伯同样疾病的磨折(不单是一个疮);而以赛亚用以利沙(王下六 10 )及耶稣(约九 6-7 )的方式为疾病配制治疗药方。第廿二节无需要错误地摆在这里(见第六节注释)。这岂不是一个惊叹句式
──以赛亚书第38章 ”我能上耶和华的殿“?(这么一个神迹!)
──以赛亚书第38章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以赛亚书   耶和华   信实   译本   阴间   日影   日晷   先知   的人   修订本   文理   标题   标签   注释   圣经   兆头   寿数   大卫   生命   求你   活人   无花果   使我   耶路撒冷   犹大   这是   当代   十五年   音版   亚述   之地
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释