以赛亚书第50章多译本对照查经
和合本赛50:1耶和华如此说:“我休你们的母亲,休书在哪里呢?我将你们卖给我哪一个债主呢?你们被卖,是因你们的罪孽;你们的母亲被休,是因你们的过犯。
拼音版赛50:1 Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ xiū nǐmen de mǔqin, xiū shū zaì nàli ne. wǒ jiāng nǐmen maì gei wǒ nà yī ge zhaì zhǔ ne. nǐmen beì maì, shì yīn nǐmen de zuìniè. nǐmen de mǔqin beì xiū, shì yīn nǐmen de guo fàn.
吕振中赛50:1 永恒主这么说∶你们母亲的离婚、我用来送她走的证件、在哪里呢?或是说∶哪一个是我的债主,我把你们卖给他呢?看哪,你们被卖、是因你们的罪孽;你们的母亲被送走、是因你们的过犯。
新译本赛50:1 耶和华这样说:“我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢?或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢?看哪!你们被卖是因你们的罪孽;你们的母亲被离弃是因你们的过犯。
现代译赛50:1 上主这样说:你以为我赶走我的子民,像丈夫抛弃他的妻子吗?那麽,休书在哪里呢?你以为我出卖你,使你流亡吗?究竟我把你卖给谁呢?不!你被掳是因为你的罪;你被抛弃是因为你的恶行。
当代译赛50:1 上帝问:“我把你们卖给我哪一个债主呢?我给你们母亲的休书在那里呢?倒不如说卖你们的是你们自己的罪孽,你们母亲被休弃是为了你们的过犯的缘故吧。
思高本赛50:1 上主这样说:「我离弃你们母亲的离婚书在那里呢?或者我把你们卖给了我的那一位债主呢?看! 因了你们的恶行,你们 被出卖,因了你们的过犯,你们的母亲 被离弃。
文理本赛50:1 耶和华曰、我出尔母、离书安在、我鬻尔身、债主为谁、尔之见鬻、以尔罪故、尔母见出、以尔愆故、
修订本赛50:1 耶和华如此说: "我休了你们的母亲, 她的休书在哪里呢? 我将你们卖给了我哪一个债主呢? 看哪,你们被卖是因你们的罪孽; 你们的母亲被休,是因你们的过犯。
KJV 英赛50:1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
NIV 英赛50:1 This is what the LORD says: "Where is your mother's certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of my creditors did I sell you? Because of your sins you were sold; because of your transgressions your mother was sent away.
和合本赛50:2我来的时候,为何无人等候呢?我呼唤的时候,为何无人答应呢?我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗?我岂无拯救之力吗?看哪,我一斥责,海就干了!我使江河变为旷野,其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
拼音版赛50:2 Wǒ lái de shíhou, wèihé wú rén denghòu ne. wǒ hūhuàn de shíhou, wèihé wú rén dá yīng ne. wǒde bǎngbì qǐ shì suō duǎn, bùnéng jiùshú ma. wǒ qǐ wú zhengjiù zhī lì ma. kàn nǎ, wǒ yī chìzé, hǎi jiù gān le, wǒ shǐ jiāng hé biàn wèi kuàngye. qízhōng de yú yīn wú shuǐ xīng xiù, gān ke ér sǐ.
吕振中赛50:2 我来的时候、为什么没有人等候呢?我呼唤时、为什么没有人回答呢?难道我手臂太短、不能赎救么?或是说∶我没有援救之力么?看哪,我以叱责使海乾涸;我使江河变为旷野;其中的鱼因无水而发臭,乾渴而死。
新译本赛50:2 为什么我来的时候,没有人在呢?为什么我呼唤的时候,没有人答应呢?难道我的手太软弱不能救赎吗?或是我没有能力拯救吗?看哪!我以斥责使海干涸,我使江河变成旷野,江河的鱼因无水发臭,因干渴而死。
现代译赛50:2 我来救你,你为甚麽不伸出手来?我呼召你,你为甚麽不答应?你以为我软弱不能救你吗?我发令,海就乾涸;我使河流变成沙漠,使鱼类因无水而死。
当代译赛50:2 为甚麽我来的时候一个人也不在?为甚麽我呼唤的时候没有人回答呢?难道是我的膀臂太短不能救赎你们?难道是我没有能力拯救你们吗?你们看啊,我斥责一声,海就枯乾了;我使江河变为荒野,鱼类因为没有水而发出腥臭,乾渴至死。
思高本赛50:2 为什麽我来到的时候,没有人在呢?为什麽我召呼的时候,无人答应?难道我的手短小而不能施救?或者我再无救助之力?看! 我一怒喝,海便涸竭,江河便成为旷野,其中的鱼类因无水而萎缩渴死。
文理本赛50:2 我来无人在焉、我召无人应焉、何耶、我臂岂短、不能行赎乎、我岂无力、不能施救乎、我叱咤、则沧海涸竭、江河变为沙漠、鳞族失水、死而腥臭、
修订本赛50:2 我来的时候,为何没有人呢? 我呼唤的时候,为何无人回应呢? 我的膀臂岂是过短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗? 看哪,我一斥责,海就干了; 我使江河变为旷野, 其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
KJV 英赛50:2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
NIV 英赛50:2 When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst.
拼音版赛50:3 Wǒ shǐ zhū tiān yǐ hēiàn wèi yīfu, yǐ má bù wèi zhēgaì.
吕振中赛50:3 我使诸天穿上黑暗为服装,我以麻布做它的遮盖物。」
新译本赛50:3 我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。”
现代译赛50:3 我能使天变黑,像在为死亡的人哀哭。
当代译赛50:3 我使黑暗遮蔽天日,我用麻布作幔子掩盖天空。”
思高本赛50:3 我可使黑暗笼罩诸天,使麻衣掩蔽天际。」
文理本赛50:3 我衣穹苍以晦冥、蔽之以麻布、○
修订本赛50:3 我使诸天以黑暗为衣, 以麻布为遮盖。"
KJV 英赛50:3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
NIV 英赛50:3 I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering."
和合本赛50:4主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
拼音版赛50:4 Zhǔ Yēhéhuá cì wǒ shòu jiāo zhe de shétou, shǐ wǒ zhīdào zenyàng yòng yányǔ fúzhù pí fá de rén. zhǔ mei zǎochen tí xǐng, tí xǐng wǒde erduo, shǐ wǒ néng tīng, xiàng shòu jiāo zhe yíyàng.
吕振中赛50:4 主永恒主赐给我受教之舌头,使我知道怎样用话语去扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒我,他每天早晨唤醒我的耳朵,使我晓得听、像受教者一样。
新译本赛50:4 主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,使我能像受教者一样静听。
现代译赛50:4 至高的上主教我该说的话,使我能安慰忧伤的人。每天清晨,他唤醒我,使我渴望听他的教导。
当代译赛50:4 主上帝赐我敏捷伶俐的口舌,使我晓得怎样用言语去帮助疲乏的人。每天早晨,主呼唤我,叫我像受教者那样静听他的说话。
思高本赛50:4 吾主上主赐给了我一个受教的口舌,叫我会用言语援助疲倦的人。他每天清晨唤醒我,唤醒我的耳朵,叫我如同学子一样静听。
文理本赛50:4 (耶和华之仆曰)主耶和华赐我以受教者之舌、能以言辅委靡之人、彼旦旦启迪我耳、使听其教、如弟子然、
修订本赛50:4 主耶和华赐我受教者的舌头, 使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。 主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵, 使我能听,像受教者一样。
KJV 英赛50:4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
NIV 英赛50:4 The Sovereign LORD has given me an instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being taught.
和合本赛50:5主耶和华开通我的耳朵,我并没有违背,也没有退后。
拼音版赛50:5 Zhǔ Yēhéhuá kāi tōng wǒde erduo, wǒ bìng méiyǒu wéibeì, ye méiyǒu tuì hòu.
吕振中赛50:5 主永恒主开启我的耳朵,我并没有违背,也没有退后。
新译本赛50:5 主耶和华开启了我的耳朵,我并没有违抗,也没有后退。
现代译赛50:5 至高的上主使我领悟;我不反叛、不违背。
当代译赛50:5 上帝大开我的耳朵;我没有违背他的训诲,也没有退缩。
思高本赛50:5 吾主上主开启了我的耳朵,我并没有违抗,也没有退避。
文理本赛50:5 主耶和华启迪我耳、我未违逆、亦未退避、
修订本赛50:5 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
KJV 英赛50:5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
NIV 英赛50:5 The Sovereign LORD has opened my ears, and I have not been rebellious; I have not drawn back.
和合本赛50:6人打我的背,我任他打;人拔我腮颊的胡须,我由他拔;人辱我,吐我,我并不掩面。
拼音版赛50:6 Rén dǎ wǒde bēi, wǒ rén tā dǎ. rén bá wǒ sāi jiá de hú xū, wǒ yóu tā bá. rén rǔ wǒ tǔ wǒ, wǒ bìng bù yǎn miàn.
吕振中赛50:6 我将我的背脊给击打的人击打,将我的腮颊给拔胡须的人扯拔,我并没有掩面以躲避羞辱,而免被吐唾沫。
新译本赛50:6 我把我的背给打我的人打,把我的腮颊给拔我胡须的人拔;我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
现代译赛50:6 我任凭人鞭打我的背,拔我的胡须,吐唾沫在我脸上;我忍受人的侮辱。
当代译赛50:6 人家打我的背,我由他打;别人拔我的胡子,我由他拔;人侮辱我,吐唾洒在我脸上,我也不掩面。
思高本赛50:6 我将我的背转给打击我的人,把我的腮转给扯我胡须的人;对於侮辱和唾污,我没有遮掩我的面。
文理本赛50:6 人杖我背、我任其杖、人拔我须、我听其拔、人辱我唾我、我不掩面、
修订本赛50:6 人打我的背,我任他打; 人拔我两颊的胡须,我由他拔; 人侮辱我,向我吐唾沫,我并不掩面。
KJV 英赛50:6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
NIV 英赛50:6 I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting.
和合本赛50:7主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石,我也知道我也不至蒙羞。
拼音版赛50:7 Zhǔ Yēhéhuá bì bāngzhu wǒ, suǒyǐ wǒ bú bào kuì. wǒ yìng zhe liǎnmiàn hǎoxiàng jiān shí, wǒ ye zhīdào wǒ bì bù zhì méng xiū.
吕振中赛50:7 主永恒主帮助着我,故此我不狼狈周章;故此我板着脸好像硬石头,我知道我必不至于失望;
新译本赛50:7 但主耶和华必帮助我,所以我必不羞愧,因此我板着脸好像坚硬的燧石,我也知道我必不会蒙羞。
现代译赛50:7 他们的侮辱不能伤害我,因为至高的上主帮助我。我勇敢地忍受一切。知道我不至於蒙羞。
当代译赛50:7 有主上帝帮助我,我并不觉得羞愧。我坚决不屈,因为我知道我必不会蒙受羞辱。
思高本赛50:7 因为吾主上主协助我,因此我不以为羞耻;所以我板着脸,像一块燧石,因我知道我不会受耻辱。
文理本赛50:7 主耶和华助我、故我不致羞赧、我坚厥颜、有如坚石、自知不至愧怍也、
修订本赛50:7 主耶和华必帮助我, 所以我不抱愧。 我硬着脸面好像坚石, 也知道我必不致蒙羞。
KJV 英赛50:7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
NIV 英赛50:7 Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame.
和合本赛50:8称我为义的与我相近,谁与我争论,可以与我一同站立;谁与我作对,可以就近我来!
拼音版赛50:8 Chēng wǒ wèi yì de yǔ wǒ xiāng jìn. shuí yǔ wǒ zhēnglùn, keyǐ yǔ wǒ yītóng zhàn lì. shuí yǔ wǒ zuòduì, keyǐ jiù jìn wǒ lái.
吕振中赛50:8 证显我理直的和我相近;谁跟我争讼?我们可以一同站起来。谁是我的对头?尽可走近我来。
新译本赛50:8 那称我为义的,与我相近;谁与我争讼呢?让我们一同站起来吧!谁是指控我的?让他就近我来。
现代译赛50:8 因为上帝在我身边,替我伸冤,谁敢来控告我?我们一齐上法庭好啦!你尽管控告我好啦!
当代译赛50:8 为我申辩的来了,还有谁能跟我争辩呢?让我们一起来理论一下吧,谁要控诉我的就请到我这里来吧!
思高本赛50:8 那给我伸冤者已来近了。谁要和我争辩,让我们一齐站起来罢! 谁是我的对头,叫他到我这 来罢!
文理本赛50:8 义我者近矣、谁与我争、其偕我立、谁为我敌、其诣我前、
修订本赛50:8 称我为义的与我相近; 谁与我争论, 让我们来对质; 谁与我作对, 让他近前来吧!
KJV 英赛50:8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
NIV 英赛50:8 He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me!
和合本赛50:9主耶和华要帮助我,谁能定我有罪呢?他们都像衣服渐渐旧了,为蛀虫所咬。
拼音版赛50:9 Zhǔ Yēhéhuá yào bāngzhu wǒ. shuí néng déng wǒ yǒu zuì ne. tāmen dōu xiàng yīfu jiànjiàn jiù le, wèi zhù chóng suǒ yǎo.
吕振中赛50:9 看哪,主永恒主帮助着我;谁能定我有罪呢?看哪,他们都像衣服、渐渐破旧,蛀虫把它咬啦。
新译本赛50:9 看哪!主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,蛀虫必把他们吃光。
现代译赛50:9 至高的上主要亲自为我辩护;谁能证明我有罪呢?控告我的人都要消逝,像破旧了的衣服被虫吃掉。
当代译赛50:9 看哪!有主上帝帮助我,还有谁能定我为有罪呢?啊,他们都像被蠹虫蛀蚀的破旧衣服。信靠上帝
思高本赛50:9 请看! 有吾主上主扶助我,谁还能定我的罪呢?看!他们都像衣服一样要破旧,为蠹 所侵蚀。
文理本赛50:9 主耶和华助我、孰罪我乎、彼众将敝如衣、蠹必食之、○
修订本赛50:9 看哪,主耶和华必帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪,他们都要像衣服渐渐破旧, 被蛀虫蛀光。
KJV 英赛50:9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
NIV 英赛50:9 It is the Sovereign LORD who helps me. Who is he that will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up.
和合本赛50:10你们中间谁是敬畏耶和华、听从他仆人之话的?这人行在暗中,没有亮光。当倚靠耶和华的名,仗赖自己的神。
拼音版赛50:10 Nǐmen zhōngjiān shuí shì jìngwèi Yēhéhuá tīng cóng tā púrén zhī huà de. zhè rén xíng zaì ànzhōng, méiyǒu liàngguāng, dāng yǐkào Yēhéhuá de míng, zhàng laì zìjǐ de shén.
吕振中赛50:10 你们中间谁是敬畏永恒主、听从他仆人之话(同词∶声音)的?谁是在黑暗中行,没有亮光的、让他倚靠永恒主的名,倚赖他自己的上帝吧。
新译本赛50:10 你们中间谁是敬畏耶和华,听从他仆人的声音的?谁是行在黑暗中,没有亮光的呢?他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。
现代译赛50:10 凡是尊重上主、听从他仆人教训的人,纵使走在黑暗中,仍将信靠上主,倚赖上帝。
当代译赛50:10 你们中间有谁是敬畏上帝,又听从他仆人的话,却行在黑暗之中得不到亮光的呢?你们应该仰赖主的名,信靠上帝。
思高本赛50:10 你们中凡敬畏上主的,应听他仆人的声音! 凡於黑暗中行走而不见光明的,该依靠上主的名字,并仰仗自己的天主。
文理本赛50:10 尔中谁畏耶和华、而听其仆之声乎、行于幽暗、不得光明者、宜恃耶和华名、赖其上帝、
修订本赛50:10 你们当中有谁是敬畏耶和华, 听从他仆人的话语, 却行在黑暗中,没有亮光的, 当倚靠耶和华的名, 仰赖自己的上帝。
KJV 英赛50:10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
NIV 英赛50:10 Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
和合本赛50:11凡你们点火、用火把围绕自己的,可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的。你们必躺在悲惨之中。
拼音版赛50:11 Fán nǐmen diǎnhuǒ yòng huǒbǎ wéirǎo zìjǐ de. keyǐ xíng zaì nǐmen de huǒyàn lǐ, bìng nǐmen suǒ diǎn de huǒbǎ zhōng. zhè shì wǒ shǒu suǒ déng de. nǐmen bì tǎng zaì bēicǎn zhī zhōng.
吕振中赛50:11 看哪,你们点火的、烧着了火把(传统∶用火把围绕自己)的、在你们的火焰里行吧!在你们所燃烧的火把中走吧!你们必长卧在惨痛中。这是你们从我手里所要得的∶
新译本赛50:11 看哪!你们点火的,用火把围绕自己的,都行在你们火焰的光里,都走在你们所燃点的火把中吧!这是你们从我手里所要得的:你们必躺卧在痛苦之中。
现代译赛50:11 凡是谋害别人的,要被自己的阴谋所害。上主这样规定;这种人一定遭殃!
当代译赛50:11 然而,那些自己生火、用火把环绕自己、靠着自己所点燃的火光行走的人,他们必落在悲惨的境况中。这是我所命定的。
思高本赛50:11 看哪! 凡你们点了火,燃了火把的,必要在你们所点的火 ,在你们所燃的火把中行走! 这是我的手所加於你们的,你们必倒卧在痛苦之中。
文理本赛50:11 凡尔燃火、自环以火炬者、其行于尔之火焰、与所燃之火炬中、尔必惨然而卧、我手使然也、
修订本赛50:11 看哪,你们当中所有点火、以火把围绕自己的人, 当行走在你们的火焰里, 并你们所点的火把中。 这是我亲手为你们定的: 你们必躺卧在悲惨之中。
KJV 英赛50:11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
NIV 英赛50:11 But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment.
以赛亚书第50章-灵修版圣经注释
以赛亚书第五十章 赛 50:1-2> 以色列人埋怨神离弃他们,我是否有过同样的抱怨?50:1-2 神应许说要为以色列争战,但以色列将自己卖给了罪。以色列这是自讨苦吃。“我的臂膀岂是缩短?”意思是“我岂无拯救之力吗?”以色列的百姓忘记了神,相信其他国家会帮助他们。神并没有弃绝以色列,而是以色列弃绝了神。
赛 50:10-11> 照我路的光来自何处?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-丁道尔圣经注释
以赛亚书第五十章
救赎的应许(五十1~3)
1. 以赛亚继续追究四十九24~25所提合法性的问题。他提出两幅图画:离婚与奴隶制。根据申命记二十四1~4,离婚包含了一系列事件,使恢撤消来的婚姻成为不可能的事。这里缺少休书,显示整个过程根本还没有开始。至于奴隶,在付不出欠款时,债主便可以将负债者的儿女当作自己的奴隶,这是合法的(出二十一7;王下四1以下;尼五1~5),在这种情况下,债主拥有一切权利,负债者毫无权利。这两个例子都牵涉到法律问题。但是,这些情况是否适用?离婚是指控失败的一方爱情不专;奴隶制是指控该有主权之人软弱无能,该有资源之处缺乏供应。然而,眼前的真相却截然不同,因为这一切乃是罪孽(ʿawōn,
2~3. 为何无人……?既然锡安的废弃不能用离婚或奴隶制来解释,就不能视之为不可逆转的决裂,或合法的拦阻;因此没有理由可以自怜绝望。如果神定意要呼召他们归回自己,祂可以这样作;祂是被得罪的对象,不是他们!既然如此,为什么没有回应?这里的字口气非常强
──以赛亚书第50章「连一个人都没有……完全没有一人」
──以赛亚书第50章与仆人单独回应的声音(4节)成了生动的对比。膀臂……缩短乃是「手……短」(直译)。五十九1出现「短手」的概念(见:民十一23),因为「手」是用来指(经济)资源(利五7,力量不够=「手不能构到」;十二8,十四21)。动词救赎包括「付出代价」(一27,三十五10)以获自由。所以,这里是愤愤不平地在问,难道神的现款不足,不能买回祂的妻子(何三2)、赎回祂的奴隶,或为他们的罪孽付出当付的代价
──以赛亚书第50章简言之:难道神不能满足律法的要求吗?第二个问题为,祂是否有能力来拯救(直译:救出;即,从掳人者的手下救出),对这个问题的答复,则是指向创造的证据(2e~3节;参:摩四13,五8~9,九5~6)。神的能力超过受造万物,显示祂想作什么、祂应许了什么、祂提出什么威胁,无一不可办到。祂尤其能施行戏剧化的改变,无论在地上(2ef节;诗一○六9)、在动物界中(2gh节;出七17~18),或在空中(3节;出十21~23)。以赛亚所用来展示神能力的例子,也可显示神拯救的干预作为,祂会为自己的百姓在仇敌身上显出能力来。而不向这样一位神作出反应,实在毫无借口。
顺服的以色列:回应的仆人(五十4~9) (这一段的说明,可进一步参五十三7~9的注释)。神愤慨的抗议(2~3节),被一个新的声音打断。这里有一位与第2节「完全没有一人」反向,他实实在在听见了,而且作出了回应(5节)。发言者是用第一人称,但是并没有说明自己是谁,直到「尾声」(10~11节)我们才知道,前面所听见的声音是仆人在说话。四十九7的提示常不为人注意,其实由此可以看出,仆人是位受苦之人(「被藐视、被厌弃」),而且这里描述了他被压制、极痛苦的感受,又追溯这事的原因
──以赛亚书第50章因他定意顺服神。此处四次提及全权上主(雅巍,那位拥有绝对能力的拯救之神),都是强调语法(4、5、7、9节),并将整个见证分为几部分。
4. 由于全权上主的赐予,他得到受教者的舌头,(直译)「曾经/现在正在受教者的舌头」:简言之,即「门徒的舌」。同一个字(limmûdîm)在八16译为「门徒」。由于他受到神的教诲,要如何说、说什么,因此他的言语事奉便十分有功效:知道怎样用言语扶助疲乏的人。译为扶助(√ʿûṯ)的动词,别处都未出现过。对它含义的建议,包括「倾向于=安慰」、「回应(需要)」;修改的建议,包括「牧养」和「照顾」,但最早的建议仍有可能,即将此动词与名词 ʿēṯ(「合宜的时刻、时节」)相关,因此意为「恰恰合宜」、「话说得合宜」。121这就强调出仆人「先知」的角色,而这亦是整个段落的主要特色(四十二2,四十九2,五十三9)。疲乏:在生活的要求之下「昏倒」。在4cd节,话语从所说的转到所听的。其中的转接没有说明,但却显而易见:惟有听见话语的人,才能与人分享。他的见证包括:经验(祂提醒)、时间(早晨)、定期(每早晨)、目标(我的耳朵去听,直译「听见」),和性情(像一个,直译「那些」,就是受教者,或「像门徒」)。是神采取主动,叫醒祂的仆人,每早晨与祂相交;神的话是中心;目标是将真理通过耳朵传到心里
──以赛亚书第50章这正是作门徒的基本要义:「晨更」并不是为那独特的神仆特别预备的,而是所有门徒的标准课程。
5~6. 在每早晨的门徒训练中,仆人学到神的旨意。在这样的一次课程中,神开通我的耳朵(直译为单数)。下面的没有违背暗示这是有关顺服的事,他在这事上没有违背。退后:直译「向后溜走」,回避的动作。换言之,他领受到的启示对他有所要求,而人的自然倾向是「退缩」。所以,他已经展现出自己的决心,第7节这点又重复出现,因此我们可以将下一个动词译为「决定性的完成式」:当神的旨意启示出来,「我定意要给出我的背……不藏起来……」。此处警告,未来必有艰难,而他勇敢面对,定意接受,坚心熬过:鞭打(背)、凌虐(腮颊)、无耻的羞辱(辱我吐我;见:太二十七26~30;可十五15~20;约十九1~3)。
7~8. 全权上主曾装备、教导(4节),并呼召仆人因顺服而忍受苦难(5~6节),如今同一位神要陪伴他、帮助他。仆人对神帮助的体认(
9. 法庭的景象持续,但是重点改变了:仆人不但对判决很有把握(8节),也对敌人的败亡满有把握(9节)。既然神在他这一边,谁能敌挡他呢?
──以赛亚书第50章这不是基于宠幸,也不是基于能力的超越,而是因为所要加给他的罪名一项也不成立。定罪的意思是「证明我有罪」。内在(渐渐旧了)和外在(蛀虫所咬)的因素会让指控他的人转瞬消亡。
仆人的榜样与决定(五十10~11) 前两首仆人之歌(四十二5~9,四十九7~13)的「尾声」肯定了仆人的任务;这一首及最后一首(五十四1~五十五13)的「尾声」,是呼召人要对仆人作出回应。这几节共同的概念为光(10d、
10~11. 敬畏上主和听从祂仆人是平行语。敬畏神之道,便是顺服仆人。黑暗……没有亮光:对他而言,顺服之路(5~6节)带来了黑暗之路。他既是榜样,他的经验也成了标准。倚靠:「靠着」。凡是选择在面对人生黑暗时,倚靠自己办法的人(11节),不单没有其它资源可用(行在自己的火焰里),而且,他们既拒绝了那可信可赖之路,就会招来神的反对。神的手与他们作对。悲惨(maʿaṣēḇâ)只出现在这里,但是它的动词√ʿāṣēḇ(如六十三10)保证其含义为忧伤、痛苦和不快
──以赛亚书第50章甚至指「痛苦之地」,尤其指受神咒诅的罪之痛苦(创三13~14,五29)。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-以赛亚书第50章-新旧约圣经辅读注释
以赛亚书第五十章 新景象(五十 1 ~ 11 )以赛亚在这章中所描写的仆人,更像我们的主耶稣。第 6 节是马可福音十五 19 的写照。仆人一直在受苦当中,先知指出祂的忍耐与温柔(四十二 1 ~ 3 );却被拒绝(四十九 4 ~ 7 );这里祂受反对及逼害。
第 4 节展示一帧图画,提醒我们必须先得 神的话才可传讲。而透过圣经及仆人的经历,我们可以学到很多事情。
① 新的关系
──以赛亚书第50章神:这是第 5 节的信息,这信息与耶稣学习顺服成为对比(参来五 8 )。正如受苦不会自动得福气,但有机会学习对苦难作出一种正确的回应,从最痛苦的时刻中得 益处。
② 新的关系
──以赛亚书第50章世界:第 6 节是主用的方法,也应成为我们的榜样(参彼前二 21 ~ 23 )。建立新关系的途径是接纳而非报复,更应建立整全的基督徒生命,强于建立单争取权利的社会。
③ 更新的灵
──以赛亚书第50章 7 ~ 9 节展示一种不畏代价,完全照神旨意的气节,惟有绝对信靠神的人才会有此表现。
思想 什么使我得 更新的灵,去建立新的关系?
──以赛亚书第50章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-圣经串珠版注释
以赛亚书 以赛亚书 第五十章 注释1-3 耶和华守约
以色列民埋怨神毁约,让他们被掳异地,神反结以色列 毁约的证据
何在,表明他们遭遇被掳是因犯罪及不听先知训诲的缘故,神本来大
可以改变大自然及拯救 子民脱离危难。
1
「母亲」:特指色以列民族,或指犯罪背约的人(参2); 这
与听众(犹太人)其实同为一体。本节以婚姻关系喻神与锡安
之约,并以修辞式的问句,表明神并无与锡安完全脱离关系(
付休书),或将她的子民断然交给外邦处置(卖给债主)。神
若真的付了休书、卖了子民,便不能与锡安挽回约的关系(参
串1),也无权将以色列民赎回(参出21:7; 王下4:1; 尼5:5)。
事实上,以色列表面上的「被休」、「被卖」及是为罪受审判
的缘故,且是暂时的;神并没有毁约。
2
「我来的时候」、「我呼唤的时候」:尤指以赛亚先知被神差
遗传讲神的话。
3
「诸天以黑暗为衣服」:指日蚀、月蚀之类,或指一场猛烈的
风沙所引起的现象。
「以麻布为遮盖」:麻布为黑色的丧服,整句意思大概与上句
同。
4-9 仆人传道受苦
这是第三首仆人之歌,参 49:1-6。
由於这仆人传道受苦的经历与先知本人的经历相似,许多学者认为这
仆人就是以赛亚。不过,这仆人更可能是上文仆人之歌里的那一位。
4-5
仆人履行先知之职是忠於神的话
──以赛亚书第50章 首先被神的话教导,然後用神
的话去教导、安慰百姓。
4 「主 ......
赐我受教者的舌头」:仆人从神那里得到智慧,能
将神的话有效地传讲。
6
打背是给恶徒的刑罚;拔人家胡须是极尽羞辱的举动,因中东
一带人士以蓄胡须为自由与尊严的象徵。仆人对这些侮辱不独
不逃避,更勇敢地面对。
7-9
仆人深信神会判他得直,所以他心志坚定、忍受苦难。
8
「称我为义的」:指施行审判、断定人是否正义的神。
「与我一同站立」:指在审判台前与仆人一同接受裁决。
9 「像衣服 ......
所咬」:诬告仆人的终必被灭绝。
10-11 勉励与警告
笃信神、听从先知教导的以色列民,虽然因自己同胞的罪遭遇被掳厄
运,宛如行在黑暗中,却可以倚赖他们的神;而心里刚硬、不听先知
教导的以色列民,虽安排自己的脚步,如在黑暗中自己点火以照亮路
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-启导本圣经注释
以赛亚书
以赛亚书第五十章
50:1 这两个问题隐含的答案是以色列是神所爱的妻子,神从来没有休弃她,也从来没有把她卖给人。以色列民被掳,是由于自己的罪孽。
50:2 这句话意即以色列人被掳,非因神的手无力救助。“膀臂”代表力量。
50:6 对以色列人来说,胡子是男人的荣耀,给人拔去胡子,是一种羞辱。
50:11 这里的“点…火把”是比喻,说明那些敌对神的人怎样攻击迫害先知,但也落在自己所设的圈套中,自害己命。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 以赛亚书叁.从日後被掳的角度看安慰的预言(四○~六六)
如果前面三十九章对应旧约的各卷书; 那麽接下来二十七章充满弥赛亚耶稣影儿的,必定对照新约的各书卷了。
在以赛亚书第四十至六十六章这部分里,先知以赛亚前瞻犹大从被掳巴比伦而归回,并将来基督第二次降临时整个民族得到挽回。
二.弥赛亚和祂被以色列弃绝(四九~五七)
2. 弥赛亚为真门徒(五○)
五○ 1 ~ 3 在与以色列的真情对话中,耶和华提醒他们,祂休掉他们,不是出於一时轻率的念头(尽管祂真的休了他们,耶三 8 );祂也不是因欠下外邦人的债,而把他们交给迦勒底人。真正的原因是他们的罪孽和过犯。国中无人接待祂,也没有人回答祂的呼唤。他们以为祂没有能力拯救他们吗? 不是祂使红海和约但河干涸吗?祂不是在悲伤中使诸天以黑暗为衣服吗?
五○ 4 ~ 9 接着弥赛亚说话。旧约时拒绝耶和华的国民,在新约时拒绝耶稣。祂以真门徒的身分来到,神教导祂说合宜的言语。每个早晨,祂打开耳朵领受祂父亲的教训。祂乐意遵行神的旨意,即使要上十字架也不推辞。祂没有退後,反而甘愿(或任由)受苦受辱。祂深信神必为祂辩护, 祂硬着脸面好象坚石,定意往耶路撒冷去。祂借着复活,辩明一切。祂向仇敌撒但发出挑战,可否前来定祂有罪。(我们也可以发出同样的挑战,罗八 31 ~ 39 。)祂所有的敌人,都必象被虫咬的衣服一样渐渐变旧。
五○ 10 最後两节经文描述两类人。第一类是倚靠耶和华行事的人,他们坦诚自己需要引导。神给这类人的建议是,倚靠耶和华的名,仗赖他们的神;这样,他们就必充满亮光。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-21世纪圣经注释
以赛亚书 注释五十 10-11 歌的结语
这两节仍抓紧刚说过有关信心的话,作为有关读者们生死的转折点。
第 10 节对神效忠显然也同时是向仆人效忠,祂的话同样有约束力,祂的信心是一个典范(参 7-9 节)。这是祂的身分的一个指示:祂是一个真人,也是门徒的主。
第 11 节这节或是形容逼害人的(参 6 节及诗一一八 12 ),更可能是形容跟第 10 节相反的自满的人。末句可能是泛指罪恶带来痛苦的结果,也可能是预指新有关死后的刑罚的教导。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-丰盛的生命研读版注释
以赛亚书 50:44~11 主耶和华赐
我:这里,
作者把有关弥赛亚的性情和受苦的预言信息与自己个人的经历和对民众的劝勉交织在一起。
50:4 言语扶助
疲乏的人:弥赛亚将安慰软弱愁苦的人(比较42:3;
太11:28)。他自己也要“每早晨”与父神亲密交融(比较可1:35)。
50:6
我任他打:为
了成就救赎全人类的大工,弥赛亚将要承受巨大的痛苦和羞辱,(比
较太27:26,30;可14:65;15:16~20;
约19:1)。
50:7
我硬着脸面好像坚
石:基督
知道他的受苦和受死将使所有信靠他的人得救,所以“他就定意
向耶路撒冷去”(路9:51)。
50:10
10~11 敬畏耶和
华:先知
以赛亚呼吁那些信靠神的人,即使在全民背道的黑暗时期仍要坚定地忠于神。那些行在自己所
点亮的火光中的人“必躺在悲惨之中”,
……圣经注释本章结束
以赛亚书第50章-每日研经丛书注释
讲道材料 以赛亚书第五十章不要害怕,亚伯拉罕的子孙(五十 1-11 )
在第五十章中,对话的次序被倒转过来: 首先 是以‘耶和华如此说’( 1-3 节)为引言的救恩神谕, 其次 是先知代表他受苦百姓所作的回应( 4-11 节)。此种颇为个人化或自传式的诗歌乃是称为‘仆人之歌’的第三首,与四十二章一至四节连带一起来讨论(另参五十二 13 )。
本神谕这次是向锡安的儿女发出,而不是像前章向锡安自己发出,因此引进另外两个意象。 首先 ,上帝是锡安的丈夫,但祂却从没有离弃锡安,从没有制定任何可以生效的‘休书’(申廿四 1-4 ;可十 2-4 );分离只是暂时的。 其次 ,上帝从没有将他们卖为奴隶,像一些不顾一切的债主一样。人衰落的最后一步,就是要将自己的儿女卖掉,来偿还债项(王下四 1 ;尼五 1-5 )。但上帝没有欠债,没有借贷的需要,没有债主。所以此两个使上帝与其子民关系破裂的无可挽回的过程均没有发生。他们的受苦只是暂时的,并且进一步而言,这是上帝计划中深思熟虑的部分,为他们的‘罪孽’与‘过犯’( 1 节)惩罚他们,管教他们。这是证明祂对他们的关心,正如一位父亲有时需要用各种方法管教他的儿子(申八 5 )。
第二节斥责那些不信者缺乏信心:当祂‘像大能者临到’(例四十 9-10 ),有谁能不认识祂?当祂的呼召临到他们时(例四十 3-5 ),有谁能不回应?然后是另一系列辉煌意象的进程,一个叠于另一个之上,从对上帝拯救能力的普通描写(‘我的膀臂岂是缩短?’,五十 2 ),到有关出埃及故事的恩惠细节,例如当红海分开时在干地上的死鱼(出十四 22-29 ,七 21 ),还有最终迫使法老让上帝的百姓离开(出十 21 ,十九 16 ,廿 21 )的漫天黑暗( 3 节)。‘救赎’( 2 节)在四十三章三节译为‘赎价’。我们亦应记 在古代神话中,‘海’与‘江河’被拟人化为怪兽,它们当众被耶和华击败了,在诗篇(例八十九 9-10 ,九十三)与一些以赛亚书的经文(例廿七 1 ,四十四 27 ,五十一 9-10 )中,都予以歌颂。接 的诗篇是以一种信靠诗的体裁写成,由哀歌进至信靠,正如诗篇十一篇,耶利米书十一章十八至二十节与十七章七至十三节。本段是作为对上文(四十九 14- 五十 3 )的注释而出现于此,从上帝而来的言语,解答了锡安的疑虑与恐惧。先知现在告诉我们,他蒙召为百姓所做的是:‘用言语扶助疲乏的人’( 4 节)。这不是易于扮演的角色:他在不信与顽梗的听众手中受尽痛苦与侮辱( 6 节)。但他却没有自其职责中退缩( 5 节),他坚信其信息的真理与上帝可以帮助的能力( 7-9 节)。此熟悉的主题可追溯至以赛亚在第六章的异象,亦与摩西、以利亚、耶利米与其他普遍先知的故事相似(参四十九 1-6 与五十二 13- 五十三 12 注释
──以赛亚书第50章 受苦的仆人 )。这里的语言可能受巴比伦的礼仪影响,君王要在仪式中受鞭打与羞辱,他的胡子被拔掉,衣服被撕裂,然后才凯旋地被拥戴为王(亚三 1-5 可能是另一个对此的圣经解释)。但本诗的上下文在此却排除了任何属君王的关连:反而取了一位先知在敌对的世界中,孤单地挣扎求存和保持其整全性的过程。
本文亦包含了对先知意识的罕有瞥见:先知以赛亚正如以西结一样,“每早晨”(结十二 8 )‘受教’于耶和华( 4 节),被提醒(启示?)与宣告是祂的门徒。即是说,上帝已经‘开通(其)耳朵’,使他获得只有像以赛亚与保罗(林后十二 4 )等上帝的仆人才有的额外敏锐的听觉:‘听见隐秘的言语,是人不可能说的。’
第五至六节,这种无辜者的抗辩是这类诗歌中惯用的部分;可见于其他例子中,如耶利米书十一章十九节与二十章七至十节。
第七至九节,借用了法庭的术语来表达先知坚信上帝是在他那一方的。像‘称我为义’、‘争论’、‘作对’与‘定 …… 有罪’等,均使人回想起较早篇章中的审讯情景(例四十一 21-24 ;四十三 8-13 ),但在此的被告乃是孤单的先知,上帝则为他的辩护人。两个明喻优美地表达了被诬告者与其对头之间的对比:他像坚石般坚固(五十 7 ),他们却如一块被虫咬破的旧衣服般不牢靠( 9 节)。
第十至十一节亦引用了相似的对比,对照那些聆听先知声音的,与那些为此而发怒的。前者以典型以赛亚式的用语(例九 2 ,卅 15 ),被形容为即使在黑暗与困难时刻中,仍然充满信心与愿意倚靠;后者因 拒绝先知并密谋消灭他,结果只是造成自我毁灭,正如四十九章廿六节的压迫者。蓄意的不顺服与自高自大,亦是具有自我毁灭性质的。用另一篇信靠诗的话说(诗五十七 6 ):
他们为我的脚设下网罗,压制我的心,
他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。
本章作结的经文,是基督徒所引用描写地狱的旧约经文之一,六十六章廿四节为另一例,正如德训篇(息辣, Sirach ,思高本)七章十九节:
因为不虔敬人的罪罚,就是烈火与虫子。
本诗以苦毒与报复作结束,正如第四十九章、五十一章与诗篇一三七篇的结尾部分,这些是可以理解的,虽然不一定是可原谅的。这同时是在极端受苦中的反应,亦是在世界中面对罪恶实际的评语。
──以赛亚书第50章 《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束