以赛亚书第53章多译本对照查经
和合本赛53:1我们所传的(或作“所传与我们的”)有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
拼音版赛53:1 Wǒmen suǒ chuán de, ( huò zuò suǒ chuán yǔ wǒmen de ) yǒu shuí xìn ne. Yēhéhuá de bǎngbì xiàng shuí xiǎnlù ne.
吕振中赛53:1 我们所听见的、有谁能相信呢?永恒主的膀臂向谁现露过呢?
新译本赛53:1 谁会相信我们所传的?耶和华的膀臂向谁显露呢?
现代译赛53:1 他的子民回答:谁会相信我们现在的传报?谁能预料上主会干预这事呢?
当代译赛53:1 然而,有谁相信我们所传的呢?上帝的大能又曾经向谁彰显呢?
思高本赛53:1 有谁会相信我们的报道呢?上主的手臂又向谁显示了呢?
文理本赛53:1 所传于我侪者、有谁信之、耶和华之臂、向谁显之、
修订本赛53:1 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
KJV 英赛53:1 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
NIV 英赛53:1 Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed?
和合本赛53:2他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。他无佳形美容,我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。
拼音版赛53:2 Tā zaì Yēhéhuá miànqián shēng cháng rú nèn yá, xiàng gēn chūyú gān dì. tā wú jiā xíng meiróng, wǒmen kànjian tāde shíhou, ye wú meimào shǐ wǒmen xiànmù tā.
吕振中赛53:2 他在永恒主面前长起来像幼树秧,像根出于乾旱之地;他没有佳形威仪让我们瞻仰他,也没有美容使我们羡慕他。
新译本赛53:2 他在耶和华面前如嫩芽生长起来,像根出于干旱之地;他没有佳形,也没有威仪,好叫我们仰慕他;他也没有美貌,使我们被他吸引。
现代译赛53:2 这是上主的旨意:他的仆人要像幼苗抽芽,像花草在乾旱的土壤里生根。他既无威仪,也不英俊,不能吸引我们的注意;他的仪表平凡,不能引起我们的倾慕。
当代译赛53:2 在上帝面前,他好像一根嫩芽,又好像一棵生长在旱地上的植物;并没有轩昂俊美的外貌可以吸引别人,叫人崇敬他。
思高本赛53:2 他在上主前生长如嫩芽,又像出自乾地中的根苗;他没有俊美,也没有华丽,可使我们瞻仰;他没有仪容,可使我们恋慕。
文理本赛53:2 惟其仆也、有如条肄、生于其前、亦犹根株、盘于槁壤、无丰度、无威仪、我侪见之、无美可慕、
修订本赛53:2 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容使我们注视他, 也无美貌使我们仰慕他。
KJV 英赛53:2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
NIV 英赛53:2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
和合本赛53:3他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样;我们也不尊重他。
拼音版赛53:3 Tā beì miǎoshì, beì rén yànqì, duō shòu tòngkǔ, cháng jīng yōu huàn. tā beì miǎoshì, hǎoxiàng beì rén yǎn miàn bù kàn de yíyàng. wǒmen ye bù zūnzhòng tā.
吕振中赛53:3 他被藐视,被绝交,是个多受痛苦、熟知忧患的人,像被人掩面不看的一样;他被藐视,我们并不算他为什么。
新译本赛53:3 他被藐视,被人拒绝,是个多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我们也不重视他。
现代译赛53:3 他被藐视,被人拒绝;他忍受痛苦,经历忧患。人都掩面,不看他一眼;他被藐视,我们不敬重他。
当代译赛53:3 他遭受人藐视、厌弃,他多受痛苦,常经忧患。他受人藐视,人都掩面不看他,我们也不尊重他。
思高本赛53:3 他受尽了侮辱,被人遗弃;他真是个苦人,熟悉病苦;他好像一个人们掩面不顾的人;他受尽了侮辱,因而我们都以他不算什麽。
文理本赛53:3 彼被藐视、为人厌弃、素历困苦、洞悉病患、犹人掩面所不欲睹、而鄙夷者、我侪不重视之、○
修订本赛53:3 他被藐视,被人厌弃; 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
KJV 英赛53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.
NIV 英赛53:3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
和合本赛53:4他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,被 神击打苦待了。
拼音版赛53:4 Tā chéngrán dāndāng wǒmen de yōu huàn, bēi fù wǒmen de tòngkǔ. wǒmen què yǐwéi tā shòu zé fá, beì shén jī dǎ kǔdaì le.
吕振中赛53:4 其实呢、我们的忧患是他担当了,我们的痛苦他背负了;我们呢、却以为他是被痛击,被上帝击打,而受苦楚的。
新译本赛53:4 原来他担当了我们的病患,背负了我们的痛苦;我们却以为他受责打,被 神击打和苦待了。
现代译赛53:4 但是,他承当了我们的忧患;他担负了我们该受的痛苦。我们反认为他该受责罚,该受上帝的鞭打,苦待!
当代译赛53:4 诚然,他亲自承担我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为是上帝击打苦待他。
思高本赛53:4 然而他所背负的,是我们的疾苦;担负的,是我们的疼痛;我们还以为他受了惩罚,为天主所击伤,和受贬抑的人。
文理本赛53:4 彼诚负我病患、任我忧苦、我以为彼受惩罚、上帝谴责、加以困苦、
修订本赛53:4 他诚然担当我们的忧患, 背负我们的痛苦; 我们却以为他受责罚, 是被上帝击打苦待。
KJV 英赛53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
NIV 英赛53:4 Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
和合本赛53:5哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。
拼音版赛53:5 Nà zhī tā wèi wǒmen de guō fàn shòu haì, wèi wǒmen de zuìniè yēshāng. yīn tā shòu de xíngfá wǒmen dé píngān. yīn tā shòu de biān shāng wǒmen dé yīzhì.
吕振中赛53:5 哪知道是他为了我们的过犯而被刺透,为了我们的罪孽而被压伤;那加于他身上的刑罚使我们得了安康;因他受的鞭伤、我们才得医治。
新译本赛53:5 然而他是为了我们的过犯被刺透,为了我们的罪孽被压伤;使我们得平安的惩罚加在他身上,因他受了鞭伤,我们才得医治。
现代译赛53:5 为了我们的罪恶,他被刺伤;为了我们的过犯,他挨毒打。因他受责罚,我们得痊愈;因他受鞭打,我们得医治。
当代译赛53:5 谁知他是为了我们的过犯而被刺透,因着我们的罪孽而被压伤。因他所受的刑罚,我们得享平安;因他所受的鞭伤,我们得蒙医治。
思高本赛53:5 可是他被刺透,是因了我们的悖逆;他被打伤,是因了我们的罪恶;因他受了惩罚,我们便得了安全;因他受了创伤,我们便得了痊愈。
文理本赛53:5 惟彼因我罪而被创、缘我咎而受伤、彼遭谴责、俾我平康、彼见鞭扑、令我痊愈、
修订本赛53:5 他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
KJV 英赛53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
NIV 英赛53:5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed.
和合本赛53:6我们都如羊走迷,各人偏行己路。耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
拼音版赛53:6 Wǒmen dōu rú yáng zǒu mí, gèrén piān xíng jǐ lù. Yēhéhuá shǐ wǒmen zhòngrén de zuìniè dōu guī zaì tā shēnshang.
吕振中赛53:6 我们都如同羊、走迷了途,各人偏向自行的路;永恒主却使我们众人的罪孽罪罚都集归在他身上。
新译本赛53:6 我们众人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和华却把我们众人的罪孽,都归在他身上。
现代译赛53:6 我们像一群迷失的羊,各走自己的路。但我们一切的过犯,上主都使他替我们承当。
当代译赛53:6 我们都像迷路的羊,各人偏行己路;但上帝却使我们众人的罪孽都落在他的身上。
思高本赛53:6 我们都像羊一样迷了路,各走各自的路;但上主却把我们众人的罪过归到他身上。
文理本赛53:6 我侪如羊、行于歧路、各趋己途、耶和华以我众之愆尤、置于其身、○
修订本赛53:6 我们都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
KJV 英赛53:6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
NIV 英赛53:6 We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
和合本赛53:7他被欺压,在受苦的时候却不开口(或作“他受欺压,却自卑不开口”)。他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
拼音版赛53:7 Tā beì qīyē, zaì shòu kǔ de shíhou què bù kāikǒu. ( huò zuò tā shòu qīyē què zìbēi bù kāikǒu ) tā xiàng yánggāo beì qiā dào zǎishā zhī dì, yòu xiàng yáng zaì jiǎn maó de rén shǒu xià wú shēng, tā ye shì zhèyàng bù kāikǒu.
吕振中赛53:7 他被压迫,受苦楚,总不开口;就如小羊被牵到屠宰之地,又如同羊在剪毛人面前无声,总不开口。
新译本赛53:7 他被虐待,受痛苦的时候,他并不开口;他像羊羔被牵去屠宰,又像羊在剪羊毛的人面前寂然无声,他也是这样不开口。
现代译赛53:7 他受迫害,但他逆来顺受;他一言不发。他像待宰的小羊,像被剪毛的羊,他一声不响。
当代译赛53:7 他被欺压、受痛苦的时候却不开口,就像被人拖出去屠宰的羊羔和在剪毛的人手下不出声的羊;他也是这样的静默无言。
思高本赛53:7 他受虐待,仍然谦逊忍受,总不开口,如同被牵去待宰的羔羊;又像母羊在剪毛的人前不出声,他也同样不开口。
文理本赛53:7 彼被屈抑、遇苦而不启口、如羔牵就死地、若羊对翦毛者缄口无声、
修订本赛53:7 他被欺压受苦, 却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
KJV 英赛53:7 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
NIV 英赛53:7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.
和合本赛53:8因受欺压和审判,他被夺去,至于他同世的人,谁想他受鞭打、从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢?
拼音版赛53:8 Yīn shòu qīyē hé shenpàn tā beì duó qù. zhìyú tā tóng shì de rén, shuí xiǎng tā shòu biāndǎ, cóng huó rén zhī dì beì jiǎnchú, shì yīn wǒ bǎixìng de zuì guō ne.
吕振中赛53:8 他因受威压、受审判而被夺取了性命,他那世代的人谁还思想到他从活人之地被剪除是为了我人民的过犯而被鞭打呢?
新译本赛53:8 他受拘禁和审判以后被带走;至于他那个世代的人中,有谁想到从活人之地被剪除,被击打,是因我子民的过犯呢?
现代译赛53:8 他被拘禁,受审判,被处死,没有人关心他。他为了我子民的罪恶离开人世,为了我子民的过犯被置於死地。
当代译赛53:8 他因受欺压和审判,被人除掉;与他同代的人,又有谁想到他受鞭打、被夺去生命,是为我的子民代罪的呢?
思高本赛53:8 他受了不义的审判而被除掉,有谁怀念他的命运?其实他从活人的地上被剪除,受难至死,是为了我人民的罪过。
文理本赛53:8 彼受屈抑讯鞫、被取而去、于其时代、谁料其见绝于生人之地、乃因我民有罪、当受厥刑乎、
修订本赛53:8 因受欺压和审判,他被夺去, 谁能想到他的世代呢? 因为他从活人之地被剪除, 为我百姓的罪过他被带到死里。
KJV 英赛53:8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
NIV 英赛53:8 By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken.
和合本赛53:9他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋;谁知死的时候与财主同葬。
拼音版赛53:9 Tā suīrán wèi xíng qiángbào, kǒu zhōng ye méiyǒu guǐzhà, rén hái shǐ tā yǔ è rén tóng mái. shuí zhī sǐ de shíhou yǔ cáizhǔ tóng zàng.
吕振中赛53:9 他虽没有行过强暴,他口中虽没有诡诈,人还使他的坟墓跟恶人在一起,使他的丘坟(传统∶在他的死)跟富人在一道。
新译本赛53:9 虽然他从来没有行过强暴,他的口里也没有诡诈,人还是使他与恶人同埋,但死的时候与财主同葬。
现代译赛53:9 虽然他从来没有凶暴的行为,也没有撒过谎,他却跟邪恶人葬在一起;他和财主共墓穴。
当代译赛53:9 虽然他没有做过强暴的事,口中也没有说过诡诈的话,但人还是把他和恶人葬在一起。谁知道,他死后却是与财主同葬。
思高本赛53:9 虽然他从未行过强暴,他口中也从未出过谎言,人们仍把他与歹徒同埋,使他同作恶的人同葬。
文理本赛53:9 彼虽未行凶暴、口无诡谲、犹使之与恶人同穴、乃与富人共冢、○
修订本赛53:9 他虽然未行残暴, 口中也没有诡诈, 人还使他与恶人同穴, 与财主同墓。
KJV 英赛53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
NIV 英赛53:9 He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.
和合本赛53:10耶和华却定意(或作“喜悦”)将他压伤,使他受痛苦;耶和华以他为赎罪祭(或作“他献本身为赎罪祭”)。他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
拼音版赛53:10 Yēhéhuá què déng yì ( huò zuò xǐyuè ) jiāng tā yēshāng, shǐ tā shòu tòngkǔ. Yēhéhuá yǐ tā wèi shú zuì zhaì. ( huò zuò tā xiàn ben shēn wèi shú zuì zhaì ) tā bì kànjian hòuyì, bìngqie yán cháng nián rì, Yēhéhuá suǒ xǐyuè de shì, bì zaì tā shǒu zhōng hēng tōng.
吕振中赛53:10 永恒主虽定意用忧患将他压伤,但他(传统∶你)将本身献为赔罪祭时,他却要看到他的后裔,并且延年益寿,而永恒主定的旨意也必在他手中顺利地实现,
新译本赛53:10 耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
现代译赛53:10 上主说:他挨打受苦是我的旨意;他的死是赎罪的祭。他会看到自己的后代;他有长久的岁月。藉着他,我要实现我的计划。
当代译赛53:10 上帝定意要把他压伤,使他受苦。他献上自己作为赎罪祭,他必得看见自己的后裔,他的日子必得增延,上帝的旨意也必定藉着他的手得以成就。
思高本赛53:10 上主的旨意是要苦难折磨他;当他牺牲了自己的性命,作了赎过祭时,他要看见他的後辈延年益寿,上主的旨意也藉他的手得以实现。
文理本赛53:10 耶和华愿损伤之、俾遘病患、彼献己生为赎罪祭、必见厥裔、其寿绵长、耶和华之志、藉其手而大成、
修订本赛53:10 耶和华的旨意要压伤他, 使他受苦。 当他的生命作为赎罪祭时, 他必看见后裔,他的年日必然长久。 耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
KJV 英赛53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
NIV 英赛53:10 Yet it was the LORD'S will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
和合本赛53:11他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义,并且他要担当他们的罪孽。
拼音版赛53:11 Tā bì kànjian zìjǐ laókǔ de gōngxiào, biàn xīn mǎn yì zú. yǒu xǔduō rén, yīn rènshi wǒde yì pú dé chēngwèi yì. bìngqie tā yào dāndāng tāmende zuìniè.
吕振中赛53:11 他受了致命苦难以后、必得见光明;他必心满意足、因知自己无罪(同词∶称义),我的仆人必使许多人得称为无罪(同词∶称义);他们的罪罚是他要背负的。
新译本赛53:11 他受了生命之苦以后,必看见光明,并且心满意足;我的义仆必使许多人因认识他而得称为义,他也必背负他们的罪孽。
现代译赛53:11 经历了一生的痛苦,我的仆人要重新得到喜乐;他必知道受苦不是徒然。我公义的仆人将因认识我而使许多人成为义人;为了他,我要赦免他们的罪。
当代译赛53:11 他必得看见自己劳苦的成果,便心满意足。我的仆人,就是那公义的一位,他要使那些认识他的人得称为义,他要担当许多人的罪孽。
思高本赛53:11 在他受尽了痛苦之後,他要看见光明,并因自己的经历而满足;我正义的仆人要使多人成义,因为他承担了他们的罪过。
文理本赛53:11 主曰、彼必见其艰苦之果、遂得满志、我之义仆、将以其知识、俾多人为义、而任其过、
修订本赛53:11 因自己的劳苦,他必看见光就心满意足。 因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义, 他要担当他们的罪孽。
KJV 英赛53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
NIV 英赛53:11 After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
和合本赛53:12所以,我要使他与位大的同分,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以至于死。他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。
拼音版赛53:12 Suǒyǐ wǒ yào shǐ tā yǔ wèi dà de tóng fèn, yǔ qiángshèng de yùn fēn lǔ wù. yīnwei tā jiāng méng qīng dǎo, yǐzhì yú sǐ. tā ye beì liè zaì zuì fàn zhī zhōng. tā què dāndāng duō rén de zuì, yòu wèi zuì fàn daì qiú.
吕振中赛53:12 故此我必将许多人分给他做业份,他必分得强盛的为掳掠物,因为他将自己倾倒至死;他被数算跟罪犯同列,却是他担当了许多人的罪,又为罪犯们代求。
新译本赛53:12 所以,我要使他与伟大的人同分,他必与强盛的均分掳物,因为他把自己的性命倾倒,以致于死。他被列在罪犯之中,却担当了多人的罪,又为罪犯代求。
现代译赛53:12 所以,我要使他在伟人中有地位,在强盛的人中得荣誉。他自愿牺牲生命,分担罪人的命运;他担当了众人的罪,为他们的过犯代求〔或译:担当了他们应受的惩罚〕。
当代译赛53:12 我要给他伟大者的尊荣,他可以跟强盛的瓜分战利品,这全是因为他将命倾倒出来,以至於死,又列於罪犯的行列中,担当了许多人的罪,又为罪人求赦。
思高本赛53:12 为此,我把大众赐与他作报酬,他获得了无数的人作为猎物;因为他为了承担大众的罪过,作罪犯的中保,牺牲了自己的性命,至於死亡,被列於罪犯之中。
文理本赛53:12 我必使其与大人共业、与强者分财、以其倾厥生命、至于死亡、与罪人同列、实负多人之咎、为干罪者祈焉、
修订本赛53:12 因此,我要使他与位大的同份, 与强盛的均分掳物。 因为他倾倒自己的生命,以致于死, 也列在罪犯之中。 他却担当多人的罪, 为他们的过犯代求。
KJV 英赛53:12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
NIV 英赛53:12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
以赛亚书第53章-灵修版圣经注释
以赛亚书第五十三章 赛 53 章 > 先知对弥赛亚的预言,竟与现实中发生的一模一样?53 章 本章继续提到弥赛亚
──以赛亚书第53章耶稣,将为所有人的罪而受苦。这样的预言令人吃惊!谁会相信神将挑选一位谦卑受苦的人,而不是一位荣耀的君王来施拯救呢?这种做法与人的骄傲和属世的方式截然不同。神做工的方式通常是我们所不能预期的。弥赛亚的力量是通过谦卑、受苦和怜悯显示出来的。
赛 53:2> 假如基督有惊人的美貌,也许人会说祂是靠此吸引人的,可是
──以赛亚书第53章
53:2 在这位仆人的形体上看不到佳美和威严。以色列低估了这位仆人的重要性,他们将祂看为普通人。虽然靠祂的相貌吸引不了一大帮人来跟随,耶稣却带来救赎和医治。许多人低估了耶稣的生活和工作的重要性,基督徒要向他们指出神那不同寻常的特质。
赛 53:3> 藐视、厌弃、不尊重,对世人已属错误,何况是对无罪的主……
53:3 这位忧患的人遭到周围人的蔑视和拒绝。今天许多人也在这样做。一些人拒绝基督,跟祂对立。另外一些人蔑视基督和祂那赦罪的伟大恩赐。你是蔑视祂、拒绝祂还是接受祂呢?
赛 53:4-5> 旧约时代的人,只知道替罪羊,却不知……
53:4-5 一位生活在旧约时代的人物,怎么能理解基督为我们的罪(我们的违法和邪恶)而死的概念呢?基督实际上承受了我们该得的惩罚。献祭暗示了这样的赎罪方式,但杀羊是一回事,想像神挑选仆人作羊献祭却是相当不同的另外一回事。但神已拉开时间的帷幕,让以赛亚时代的人预先看见了那未来弥赛亚的受苦,为全人类预备的赦罪。
赛 53:6> “我们都如羊走迷”,我身边又有多少仍在迷途中的羊?我自己呢?
53:6 以赛亚提到以色列偏离了神,并把他们比作迷失的羊。神要差遣弥赛亚将他们带回羊圈中。我们现在认识到那所预言的弥赛亚的身分,祂已经来了并且为我们的罪死了。但如果我们知道耶稣所做的一切而仍然拒绝祂,我们的罪比古以色列人就要大得多了。他们毕竟没看到我们今天所看到的。你是将自己的一生交给那“好牧人”(参约 10:11-16 )耶稣基督,还是仍像只迷失的羊呢?
赛 53:7-12> 基督救赎的计划,被这样细致地描述出来,你不感到奇妙吗?
53:7-12 在旧约中,人们用动物为他们的罪献祭。在这里,这位主的无罪仆人为我们的罪将自己献上为祭。祂就是为全人类的罪献祭的羔羊( 53:7 ;参约 1:29 ;启 5:6-14 )。弥赛亚为我们而受苦,承担我们的罪使我们为神所接受。对这样的爱我们还有什么可说的呢?我们将如何回应呢?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第53章-丁道尔圣经注释
以赛亚书第五十三章
人而神者:受苦的观察与误解(五十三1~3) 这一段肯定了有关仆人的两项真理:一方面,他是上主的膀臂(1节);另一方面,他是真正的人(2~3节)。
1. 信(heʾemîn le)意思是指相信某人所说的话,不过此事件中,声明还不够,这真理还需要启示(和合:显露)出来。虽然可以听到(所传的)、看到(容貌;和合:看见的时候,2节),但是若没有启示,就无法相信。启示(√gālâ:揭示事件(撒上九15:揭示真情;和合:指示)或领会(撒上二十12,直译:揭开你的耳朵;和合:告诉你)。需要神如此揭示的真理,与上主的膀臂相关。在五十一9,「上主的膀臂」是神自己,在出埃及的时候,祂亲自出马;在五十二10,膀臂已经露出,袖子已经卷起,准备行动,因为神又决定要亲自上场。我们大可如此意译以赛亚的话:「谁会相信这就是神的膀臂?」,即,是神亲自来施行拯救,如五十二10的应许。
2~3. 在注视仆人的时候,第一件令人难以相信他是神膀臂的事,是他在上主面前生长。他和神不同(在祂面前)。他看来完全是人,经过自然的成长过程(嫩芽),可以找到祖先的族谱(根出于干地)。此外,他外表并不出众(无佳形……吸引人)。他简直就是个普通人,可以用一般的佳形(「外表长像」)、美容(「令人印象深刻」),和外貌(和合:美貌)等尺度来衡量
──以赛亚书第53章而成绩欠佳。他不是神(在祂面前),不如期待(像根出于干地),又不特别(佳形……美貌)。惟有得到真理之启示的人,才能看出这是上主的膀臂。因此他遭人回避(
代替:痛苦的解释(五十三4~6) 这几节是此段仆人经文的中心:前后的括号为出生与生活(1~3节)、受审与死亡(7~9节),以及前言(五十二13~15)和结论(五十三10~12)。这里所强调的是,仆人所作的,乃是他独自完成的:强化的代名词他(
4. 仆人是运行者,我们只是不了解的旁观者。诚然(ʾāḵēn):这个连接词强调出乎意外(如:四十7)。他……我们:是强调语法,「在他那一面/是他」……「然而至于我们,我们……」。拿起(和合:担当)……背负:这个意象取自利未记十六22,那里用到此处的第一个动词。「拿起」(√nāśāʾ)是将一个担子抬起来;「背负」(√sāḇal)是「肩负」,把担子视为自己的而挑起。软弱(和合:忧患)……痛苦:这两个字都来自第3节(前者在 NIV 译为suffering)。第3节中,忧患似是仆人个人的事,让人回避他;在这里,忧患被误解为神的责罚(神的不悦直接针对仆人而发)。前面提到,仆人本身(一位真实的人,同时又是神的膀臂)是人不能理解的,除非得着启示,同样,若要明白他受苦的真相,也需要启示:这乃是他特地「背负」的,其实原来是我们所当受的。马太福音八17(参:启二十一4)指出,这一节应验于主耶稣的医治事工,的确如此,因为我们全人的救赎,包括灵魂和身体,都是从祂而来,由于祂在十字架上完成的工作;而在新天新地中,地上的疾病也会像罪一样,完全消失。不过,这里的重点是强调罪所带给我们的损害(软弱)和灾难(痛苦)。
5. 代名词他又是强调语,将仆人清楚呈现在我们面前
──以赛亚书第53章「他(而非别人)」。被刺(和合:受害):正如五十一9;当他们呼求神的膀臂来对付拉哈伯,给牠致命的一击,他们不知道,自己所求的乃是让那膀臂死亡。压伤:用来指受虐的呻吟,直到死去(哀三34)。为……为:介系词 min 意思是「来自」,指一件事出于另一件事,有因果关系。我们的过犯是因,他的受苦至死是果。正如第4节一样,这一节惟有透过代替的观念才能了解,而代替又要加上「受刑」的形容词。过犯(pešaʾ),定意背叛(一2、28,四十三25,四十四22,四十六8,五十1);罪孽(ʿāwōn),人类堕落性情的倒行逆施,「弯曲性」(一4,五18,六7,四十2,四十三24,五十1)。刑罚(mûsār):以言语或行为「纠正」,「管教」。「平安的约」(五十四10)的意思既然是「应许并保证平安的约」,因此,「我们平安的刑罚」(直译)意思是指这刑罚保证了我们能从神得平安。这个平安是由于不顺服而失去(四十八18),而既然它是恶人所不能享有的(四十八22),仆人便挺身而出(四十九1),将我们带回神面前(四十九6)。这正是他藉由代替的刑罚之苦所成就的事。受:与利未记十六21~22为同一个介系词。藉(和合:因):是价格的虚词,「因付上价钱」。伤(ḥabbûrâ;和合:鞭伤):用于一6,指未加治疗的伤口,所以可指实际受到的鞭笞。医治:「有医治给我们」(直译),所成就的实质为整全的恢复。
6. 仆人所作的,乃是神所作的。第4~5节集中在仆人身上,而这里主词的改变让人感到惊异;同时,这里如此注意我们和我们的自我意志,与第4~5节如此看重仆人的拯救之工,堪为比较。这一点与新的主题一并来看,便等于在惊讶地说:「他竟然会为我们这种人作那样的事,真是不可思议!」最前面的我们都,与最后的我们众人相呼应,这正是针对需要的药方。都……各人:一般人的罪,个人的责任。如羊走迷:罪的愚昧、欠思考,所导致的危险,就如无牧之羊可能有的遭遇。偏行:罪的执着。而上主:以赛亚用这个加强的主词来修正「被神击打」(5节)的误解
──以赛亚书第53章启示可以修正不解:他真是被神击打,但是目的却出人意外,是要将我们的罪放在他身上。罪孽:如第5节。归在:「使相遇」(直译),描述神的动作,使归于一处,将所有罪人
──以赛亚书第53章就是神要拯救之人
──以赛亚书第53章的罪,加在那代替的牺牲者身上。仆人是上主解决罪人需要的办法。
自愿接受死亡(五十三7~9) 这一段与第1~3节的「叙事」面呼应,以赛亚在此记录了来到行刑之处(7节)、行刑(8节),与埋葬(9节)。第7节强调自愿的接受,第8节强调不公平,第9节强调终结性。
7. 欺压:参,出埃及记三7。受苦是4d用过的动词,而那里指强加于身,这里则讲甘心接受。此处动词的形态(反身 niphal),加上强调的代名词,意为「但是他,他却亲自将自己交出来」。不开口……无声……不开口:动物不明白自己是被牵去宰杀,还是剪毛,但是仆人早已明白一切(约十八4),他面对自己的死安静无语,这不是表示不知道是怎么回事,乃是表示已经将心思与口舌都交出来。羊羔……羊:前者是用于献祭(创二十二7~8,等),但后者不是,不过这不干紧要。第4~6节已经陈明,我们应当从利未记式的献祭来了解仆人之死。这里的要点,是无知之安静与刻意自约之安静的对比。不过,此处表明了献祭制度的一个重要原则。4~6节首先指明了我们的罪(4~5节),然后显明,这是我们共有的愚昧(
8. 因受欺压和审判可有不同的译法。NIV 的译法指出审判过程被利用,作为欺压的手段;「没有约束、又没有权利」可描写被害者的情形;「没有约束、又没有公平」表达出极度的不公;「从被捕/下监与审判」,只是讲论事实而不加批评
──以赛亚书第53章所发生的乃是如此。谁能讲论他的后人?(和合:至于他同世的人):这个译文太过自由,意思是仆人在盛年去世,没有家室;而「谁将说明他的世代?」(NKJV)可能含义亦相同。但是,更好的译法为,「他同一代的人中谁曾想到……」(NIV 小字),亦即,他的受苦又雪上加霜,因为周围的人完全缺乏同情与理解。剪除:「割去」(√gāzar),这动词表达手法暴烈(王上三24)。从活人之地:参三十八11;诗二十七13,一一六9,一四二5等。如果「剪除」一字还不足以显示仆人已被处死,后面所加的字也要求如此。因(min):如第5节,「因为」。罪过:「叛逆」。受鞭打:以赛亚又在修正第3节的误解。NIV 和 NIV 的小字(原本当受击打者)都说得通。这两种说法的基本概念都是代替,当然,小字的译法更明确。
9. 恶人……财主:前者是复数,后者是单数。如果以赛亚只是要将莫大的羞辱与高贵的埋葬作对比,他用两个单数就可以了。一个复数、一个单数的写法,表示他不是在讲类别,而是在讲实际的个人。他没有加以说明,在事情应验之前,也没有任何解释:在福音书里只有马太特别提到,亚利马太的约瑟是位「财主」(二十七57;参:可十五43;路二十三50);约翰则将人所期待的(十九31)与耶稣埋葬的事实状况(十九38以下)作了对比。而正如以赛亚的预言,「人使他与恶人同埋,但是他死的时候是和财主在一起。」死,原文为复数,应视为尊贵的复数,「他至尊贵、至奇妙之死」。128虽然,或「因为」:前者指出所发生的事(7~9b节)与所当得的(9cd节)之间的对比;后者说明了他出乎意料的尊贵埋葬。强暴是主动侵犯人(如:创四十九5;箴十6、11);诡诈是内心的状况:口中特别指言语的罪(太十二34)。这些放在一起,肯定了仆人在思想、言语、行为上都没有罪。如此,以赛亚完成了仆人的图画,他是我们的代替,因为一切所需要的品格,他都具备:是那位震怒之神能接受的(6节)、不受我们的罪玷污(9节)、与我们的需要认同(4~5节),并甘心代替我们(7~8节)。
仆人的得胜(五十三10~12) 以赛亚并没有用「复活」一字,但是这几节显明,仆人在「受害之后活着」(徒一3)。不过,不是像旧约所指死人在阴间里有「半活」的生命。十四9~12那些
10. 这一节的开始与末了都以上主的旨意(和合:定意)……上主的旨意(所喜悦的事)为题材。神藉祂仆人的受苦,完成了祂的旨意(
──以赛亚书第53章正如罗四25所说的复活。
11. 之后(和合未译;NIV 放在「自己劳苦」之前)是介系词 min(如5、8节中),应当是指「因为」(参:来二9)。看见生命之光(和合未译后半):这是 MT 和 Qa 真正惟一重大不同之处。前者为「他将看见……满足」,后者为「他将看见光」。NIV 将其扩展为「生命之光」。如果「光」的读法是正确的,就喻意而言,意思可为「喜乐」,快乐的结果。但这也正是MT的意思:「他将要看见,他将要满足」(直译)是一个片语的说法,意思是「他将要因他所看见的而满足」。这一节接着说,让仆人喜悦的是什么事:因他的认识,即,因为他完全知道拯救罪人需要什么,我的义,即「那公义者,我的仆人」,强调神的称赞,将称许多人为义(把希伯来片语作了特殊的旋转),即「将为许多人预备公义」。「许多人」是以赛亚的钥字,指仆人意图拯救的人,就是耶稣所说,「凡父所赐给我的人」(约六37)。他把自己的义袍披在这些人身上。我们不单是家人(10节),而且有家人的样式。并且:具常出现的说明意味,「你看」。担当:「肩负」(见4节)。所有的好处与祝福都来自代替之工。
12. 伟大的(和合:位大的),实际上是「许多」,又是指仆人意图拯救的人;但是在伟大的人中……与强盛的一起,这译法不可能是正确的。这位会「兴旺」、会三重高升的仆人(五十二13)、君王在他面前都将惊讶得说不出话来(五十二14)、从死里复活、是神计画的运行人(五十三10),怎么可能会与任何一位分享他那至高的地位?根据这点,再仔细观察希伯来文,便产生了「所以我要将许多人分给他」(又可参:约六37)、「他会将强盛的分配作掳物」等译法。因为:这伟大的胜利是根据四项事实。(a) 他倾倒:仆人甘愿献上自己,到死的地步(腓二8以下);(b) 被算在(和合:列在):他与需要拯救的人认同(我们可以译为,「他让自己被算在」);(c) 他担当多人(即,所有他意图拯救之人)的罪:他是有效的代替者;(d) 代求,或许更好的译法为「调停」,不过,这当然可以指他的居间代求,以致能「救到底」(来七25):指他担任中间人的工作。不过,后面这个动词曾用在第6节,意思是「使相遇」(和合:「归在」)。神曾将他放在中间人的地位,而他亦亲自视之为己任。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第53章-以赛亚书第53章-新旧约圣经辅读注释
以赛亚书第五十三章 甘背罪孽(五十二 13 ~五十三 12 )这段经文成为一段尊贵的经文,因为腓利以这段经文向衣索匹亚的太监传讲基督(参徒八 32 ~ 35 )。在这段经文中,我们从五方面看到主耶稣及祂的十字架:
① “看哪,我的仆人……”(五十二 13 ~ 15 )
──以赛亚书第53章神的仆人必被高举上升(参六 1 ,五十七 15 )。“高举”在新约中包含两个意义:十字架及得冠冕。
② “有谁信呢……?”(五十三 1 ~ 3 )
──以赛亚书第53章这是罪人的一般反应:不信。主耶稣的仆人形像使他失去吸引力,祂的十字架也成为多人的绊脚石(参林前一 23 )。我们的主实在是无美貌使人羡慕的。
③ “担当我们的罪孽”(五十三 4 ~ 6 )
──以赛亚书第53章这段是全篇的中心,“祂”与“我们”是当中的重点,但祂与我们的地位却刚刚调换了(参林后五 \cs16 21 )。这是引进救恩的重要点:受苦。祂成为顺服的羔羊,但我们却是任性妄为的羔羊。
④ “受欺……却不开口”(五十三 7 ~ 9 )
──以赛亚书第53章主在各各他默默忍受,却使普世的人因此得盼望(参彼前二 23 ~ 24 )。
⑤ “但神却定意”(五十三 10 ~ 12 )
──以赛亚书第53章彼得阐明神的主动救赎(参徒二 23 ,四 28 ),藉耶稣的死,使祂的计划得以成就。
建议 重读这段经文,将之转为赞美。
──以赛亚书第53章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以赛亚书第53章-圣经串珠版注释
以赛亚书 以赛亚书 第五十三章 注释1-3 仆人受苦的一生
本章 1-10节里,先知可能是代表少数认识仆人受苦意义的犹太人,描
述仆人的事迹。
1
这节大概回应上章尾仆人从受苦而高升的信息,表明这事太奇
妙,几乎无人能相信,无人能明白。
2
「在耶和华面前」:表示仆人的遭遇是耶和华所容许的。
4-6 仆人代世人受苦
仆人的受苦是要承担世人的罪孽和刑罚,叫世人罪得赦免并与神和好
。仆人以个人身分担当团体的罪,有别於希伯来人传统上整体担当个
人的罪(参出 2:5;
书7:25),或被掳时代个人担当自己的罪。
(参耶 31:30; 结18:20)
5
「平安」:这里指身心灵的健康。
7-9 仆人默默地受苦与受死
7
本节引於新约徒8:32-33,该处记述腓利向埃提阿伯太监指明这
位仆人是耶稣。
「却不开口」:即毫不反抗。
8 「因受欺压 ......
夺去」:意指仆人在不公允的审判下被处死。
9
「与恶人同埋」、「与财主同葬」:仆人受羞辱而死,原被分
配像给恶人那样的安葬,但至终被高举,与财主一起获得礼葬
。日後耶稣被钉在两个囚犯当中,给葬在财主的新坟墓里,
(参太27:28;
57-60)按子面地应验了这里的预言。
10-12 仆人复活与得赏
10
虽然本节没有「复活」之类的字眼,但承接上段仆人的死亡(
8下-9),这里提及仆人「必看见後裔」及「延长年日」,暗示
仆人从死亡中复活过来。
「赎罪祭」:7节已将仆人比喻为羊羔,这里更暗示仆人献上生
命作赎罪的祭牲。
「看见後裔」:仆人的牺牲把活在罪恶权势下的人赎出来。
11-12
神直接说话,表明仆人受苦的功效是使多人在神面前得称为义
,而他本人则获高升。
12 「他与位大的 ......
均分掳物」:与先前卑微的身分(见52:14;
本章1-3)迥然不同。
思想问题(第 52, 53章)
1 锡安的佳音是什麽?
耶和华作王带来什麽不同?
2 试列出义仆所受之苦。
他给人类带来什麽?
……圣经注释本章结束
以赛亚书第53章-启导本圣经注释
以赛亚书
以赛亚书第五十三章
53:1 “耶和华的膀臂”:指神显神迹的能力。
53:4 《马太福音》引用这句话说明基督医治我们的疾病(太8:17)。有人根据这点说基督的死使我们的罪和身体上的疾病,统统都得蒙救赎。但是,《马太福音》引用53:4上半句时,只是说明基督在世上医病的工作,并没有提到基督赎罪而死一事。这样看来,基督只是施行神迹而医治。祂死是为了赎我们的罪,而不是为我们的疾病。
53:8 这里预言基督,将由于人的不公平审判而死。
53:9 “使他与恶人同埋”:从控告和杀害神仆的人来看,祂是恶人,应与恶人同埋。“谁知…与财主同葬”:财主以不义的手段增添财富,相信金钱不信神,与恶人无大分别(例如诗37:16;箴18:23)。此处的“财主”与上半“恶人”对应,并无尊荣之意。新约福音书记载亚利马太的财主约瑟将耶稣安葬在他给自己预备的坟墓里。圣经说,他已作了基督的门徒,这样做乃出乎对主耶稣的敬爱(太27:57-60)。先知的预言完全且超过所说的应验了。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第53章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 以赛亚书叁.从日後被掳的角度看安慰的预言(四○~六六)
如果前面三十九章对应旧约的各卷书; 那麽接下来二十七章充满弥赛亚耶稣影儿的,必定对照新约的各书卷了。
在以赛亚书第四十至六十六章这部分里,先知以赛亚前瞻犹大从被掳巴比伦而归回,并将来基督第二次降临时整个民族得到挽回。
二.弥赛亚和祂被以色列弃绝(四九~五七)
4. 弥赛亚为赎罪祭(五二 13 ~五三 12 )
五三 1 以色列中悔改归主的余民回想当初弥赛亚第一次降临的消息传开时,相信的人不多;结果,耶和华拯救的大能也没有向多人显露。
五三 2 主耶稣在耶和华欣悦的目光前生长,在这罪恶的世上有如奇特、外产的嫩芽。祂象根出於干地;以色列就是那干地,是最差劲的泥土。以色列民看不见祂有任何美容,祂的外貌没有半点吸引他们的地方。
迈耳描述祂受辱的奥秘:
那棵幼嫩的植物,痛苦而艰辛地穿越干硬的地壳,没点儿自然的吸引力。这样的意象等待着新约时全面的评语:基督的父母是乡下人,祂的襁褓是马槽,还有卑微的处境
──以赛亚书第53章渔夫是祂拣选的门徒;贫穷是祂日常生活的分;忠心爱慕祂的人都是平民百姓;钉在祂十字架左右的是强盗和罪犯;祂教会的肢体地位低微,家境清贫。这都是祂降卑受辱的事实,虽然这些人生的困境,难以从祂来自高天之上分辨出来。
五三 3 祂被藐视,被人厌弃,祂深切体会何为痛苦的忧患之子。人厌弃祂,甚至以色列也不尊重祂。
原是神子降凡尘, 为救沦落千万民;
道来却是忧伤人, 哈利路亚!奇妙救主!
亲受羞辱与苦痛, 代我列於罪犯中,
恩救却借流血成, 哈利路亚!奇妙救主! ~白列新
五三 4 ~ 6 余民现在知道又承认关乎基督的真理。他们宣认:“祂实在担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦;但当时我们看见祂在十字架上,还以为祂为自己的罪被神惩罚。但事实不是这样!祂是为我们的过犯、我们的罪孽被鞭打压伤,为要使我们得平安,叫我们得医治。事实是我们走入歧路,一意孤行。耶和华把我们的罪孽都归在他
──以赛亚书第53章那无罪的代替者身上。”
直等到余民承认耶稣基督,我们作基督徒的就可以宣认:
祂为我们的过犯受伤, 祂在木头上亲身担当我们的罪; 祂除罪孽赐下平安, 祂断捆锁释放我们,
因祂受的鞭打,因祂受的鞭打, 因祂受的鞭打我灵得医治。
祂为我们被列罪犯中, 祂为我们被神离弃,我们尊崇祂;
祂被献上为赎罪祭, 祂的死成全律法, 我们一切的罪,我们一切的罪, 我们一切的罪都担祂肩上。
我们如羊走迷,全都走迷, 远离大爱牧人的羊圈偏行己路;
祂竟甘心前来寻找, 跋涉崎岖踏遍荒野, 亲领我们回家,亲领我们回家, 亲领我们回家,安全回神家。 ~奇索姆
我们的主耶稣受尽医学所熟知的五种伤患:打伤
──以赛亚书第53章被棍捶打;划破
──以赛亚书第53章被鞭苔; 刺穿
──以赛亚书第53章荆棘冠冕;钉穿
──以赛亚书第53章被钉十字架; 割开
──以赛亚书第53章被茅戳。
五三 7,8 祂象羊羔,在剪毛的人手下无声无怨,忍受十字架的痛苦。祂被欺压, 急忙地被带离开囚室,不得受公平的审讯(或作“因受欺压和审判,他被夺去”)。由於他正值盛年被剪除,为百姓的罪被宰杀,看来祂不可能有後裔。
五三 9 恶人图谋要使祂与罪犯同埋葬,但神改写结局,使祂死的时候与财主同葬
──以赛亚书第53章葬在亚利马太人约瑟的新坟墓里。尽管祂未行过恶事,未说过谎话,人还谋使祂羞辱地被埋葬。
五三 10,11 上 然而耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。当他被定为赎罪祭,他必看见自己的後裔,即所有相信祂的人;祂必延长年日,活在无穷尽之生命的能力中。神一切的计划都必透过祂得以实现。看见蒙祂血所救赎的众民,祂必感到大大的心满意足。
五三 11 下 “借着祂的知识,我的义仆叫许多人称义。”(直译新英王钦定本)这句的意思可能是,他对父旨意的认识领祂到十字架上,祂借着自己的死亡和复活,能够把信徒算为义人。这句的意思又或者是“借着认识祂”,即人借着认识祂而称义(约一七 3 )。不管那一个意思,都得透过祂担当他们的罪孽,才能叫“许多人”称义。上文引述过的奇索姆的赞美诗,最後一节是基督得胜的辉煌:
谁能数算祂的後代?
谁能述说祂十字架的众成就?
千百万人死而复生, 数不尽的人随祂脚踪!
我主荣耀得胜,我主荣耀得胜, 我主荣耀得胜,和平之君王!
五三 12 祂已完成的工作的另一个结果是,耶和华使祂与位大的同分,即与众圣徒同分,他们惟一的大在於他们与祂的相连。祂又要与强盛的均分掳物;在这里强盛的也是指那些本身软弱,但在主里刚强的信徒。
这里列出四个祂荣耀得胜的原因:
( 1 )他将命倾倒,以致於死;( 2 )他也被列在罪犯(指那两个强盗)之中;( 3 )他却担当多人的罪;( 4 )祂为罪犯代求。巴伦评论说:
yaph ′ gia ′(代求)这个动词是未完成时态,即不确定将来时态,用来表达一件工作开始了,但仍未结束。正如德理慈的观察,最瞩目的应验莫过於被钉
在十字架上的救主的祈祷:“父啊!赦免他们;因为他们所作的,他们不晓得。”祂在十字架上开始了这件工作, 祂在父神的右边继续下去;这位王子和救主现在坐在那里,替以色列悔改和罪得赦免祈求。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第53章-21世纪圣经注释
以赛亚书 注释五十三 1-3 人的轻蔑
神的信息和人的看法之间存有很大的隔阂;神所「显露」的(参 1 节;罗十 16-17 、 21 )跟人所向往( 2 节)及尊重的( 3 节)是相反的。可比较马太福音二十七章 39 至 44 节描述对卑微的耶稣的嘲讽,以及哥林多前书一章 23 节讲到人对传扬十架道理的态度。「痛苦」及「忧患」二词( 3 节)于第 4 节重复,直译是「痛楚」和「疾病」,读者可意会为描述一位病人或心中痛苦的人(参耶十五 18 )。不过,这句子也可作别解,即描述医生的甘愿献身,就是献身于解决痛苦和病患之中。这大概是马太福音八章 17 节征引以赛亚书五十三章 4 节的意义。
五十三 4-6 甘美的转换
这绝对是中心的一段,在这里,仆人的羞辱有了突破性的描述。
第 4 节上逆转的字序,突出了角色的交换;而带着加重语气的代名词:「他」和「我们」,显示了我们对他的误解:「他担当 …… 他背负;我们却以为 …… 」。第 4-5 节经文的含义在这几节中越发明显:他承担的痛苦原是我们的( 4 节);那是罪的刑罚( 5 节上);那是救恩的代价( 5 节下)。不过其中仍有使人莫测高深之处,神的道路总高过我们的道路(五十五 9 ):「他的鞭伤」(参一 6 )是我们得医治的原因。
第 6 节这节经文可能是对罪和救赎最一针见血的描述:一方面揭示了人本性中的叛逆、顽梗,使人与神及人与人之间产生隔阂;另一方面也指出神把我们的刑罚转到一位代罪者身上。「罪孽都归在他身上」一句可参照:创世记四章 13 节及利未记五章 1 、 17 节(「他要担当他的罪孽」,即他的刑罚);利未记十章 17 节及十六章 22 节(刑罚落在别人身上)。注意这节在希伯来文的开始和结束都是「我们」,反映神的恩典完完全全的解决了罪的问题。
五十三 7-9 甘受欺压
仆人的缄默(对比另一位「柔顺的羊羔」的呼喊,耶十一 19 ,十二 3 )是由于爱心和信心,正如耶稣所表现的(彼前二 23-24 ),不是由于软弱或胆怯。新国际译本在第 8 节的旁注译作:「他被带离逮捕和审讯」,故这节很自然地使我们想到耶稣的审讯及后来的发展(参第 9 节的注释)。
第 8 节「同世的人」在新国际译本作「后裔」,跟七十士译本相合(徒八 33 征引本节:「谁能述说他的世代?」)。但希伯来文本则指「同世的人」,这译法也较好(译按:这正是和合本的翻译)。比较第 1 节之「有谁信呢?」
第 9 节「财主」的谜直至马太福音二十七章 57 、 60 节,才告水落石出;这预言使那些质疑预言细节可应验的人,大感尴尬。古代译本及抄本都表示「财主」是复数字;然而较后期的版本曾修正七十士译本,把该字从复数改成单数,以符合原文的标准版本。
五十三 10-12 冠以尊荣
在这节中,神为仆人完全的昭雪。我们再看不见欺压者,这里揭示,「耶和华」(第 10 节的加重语气;比较徒四 28 )及仆人( 12 节:「他将命倾倒」)才是这一切事情背后最终的促成者。再者,这里的每一节中,都清楚暗示仆人的复活及得胜,其中提到救赎的事情,尤胜于 4 至 6 节。
第 10 节「赎罪祭」是为了补偿或满足一个要求。本节的希伯来文可解作「他的灵魂」(即仆人自己)或「耶和华」献上赎罪祭;而第 12 节则清楚说出是仆人自己将命倾倒。
……圣经注释本章结束
以赛亚书第53章-丰盛的生命研读版注释
以赛亚书 53:1我们所传的有谁信
呢:尽管
耶稣就是神所设立的弥赛亚,但是许多人仍然不愿意信靠他,因而与他的救恩无份(参约12:38;罗10:16)。
耶稣第一次降临时,犹太人当中的真信徒相当少。
53:2
像根出于干地:耶
稣的降生非常卑微,他出生在以色列的属灵干涸之际。弥赛亚在地上开始他的公开事奉以前不
久,施洗约翰才开始唤醒以色列民众。
53:2 他无佳形
美容……也无美貌:弥
赛亚没有属世的威容和引人注目的外貌。神最看重的是人的性情、圣洁和顺服,而不是人的属世
地位或外在容貌(比较撒上16:7;参
路22:24~30注)。
53:3
被藐视……厌弃:以
色列人不接受耶稣基督,他们的首领也憎恶和厌弃他(参52:14注;太26:57注)。
53:3 常经忧
患:人类
的罪使得耶稣的事奉充满巨大的痛苦、忧伤、失望和哀愁。所有跟随耶稣的人同样也要经历一定
的痛苦和失望(参林后11:23注)。
53:4
担当我们的忧患:马
太福音8:17论到耶稣医治人身体和灵魂疾病的事奉时,引用了
这节经文。弥赛亚必须承受责罚,如此我们才能脱离疾病和罪。因此人为身体的疾病献上祷告的
做法是完全正确而美好的。当耶稣背负我们的罪孽时,他也一同担当了我们的疾病和忧患,把这
些完全归在他自己身上(参下一条注释)。
53:5
为我们的过犯受害:基
督为着我们的罪和天良的亏欠被钉死在十字架上(比较诗22:16;亚12:10;约19:34)。
他代替我们受到刑罚,为我们的罪付上生命的代价(罗6:23),这样我们才能得到赦免,与神和好(罗5:1)。
53:5 因他受的
鞭伤我们得医治:这
种医治泛指救恩带给我们的一切属灵和肉身的恩惠。疾病和疼痛本是人类犯罪和撒但在世上运
行的结果(参“神的医治”一文)。“神的儿子显现
出来,为要除灭魔鬼的作为”(约一3:8)。
基督赐给他的教会医病的恩赐(林前12:9),并且命令他的门徒医治病人,这是他们传讲神国的事奉中的一部分(路9:1~2,6;10:1,8~9,19)。
53:6
我们都如羊走迷:任
何人都会按着自己的私欲行事,偏行自己罪恶的道路,违背神的公义要求(参罗6:1注)。我们都犯
了罪,都需要基督替我们受死赎罪。
53:7
他像羊羔被牵到宰杀
之地:耶
稣甘心情愿地替我们忍受了极大的痛苦(彼前2:23;比较约1:29,36;启5:6)。
53:9
与恶人同埋:此
语暗示耶稣基督将与恶人一同受死,或罗马兵丁企图把他与那同钉十字架的两个犯人一同埋
葬。如同这里所预言的,耶稣最终被葬在财主的坟墓里(太27:57~60)。
53:10
耶和华却定意将他压
伤:父神
定意要让他的儿子为着失丧的世人死在十字架上(参约3:16注;参“神的旨意”一文)。基督为我们的罪成了赎罪祭(比
较利5:15;6:5;19:21;
参“赎罪日”一文),
因此成就了父神拯救人类的救赎计划。他将“延长年日”的意思就是他将“从死里复活,永远活着”。
专题论文28:神的旨意
赛53:10“耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为
赎罪祭。他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。”
神的旨意
一
般而言,圣经提到的神的旨意有3种不同的含义:
1. 在某些经文中,“神的旨意”就是“神的
律法”的另一种说法。例如,诗人大卫就曾在诗篇40:8中把“你的旨意”和“你的律法”等同并
论;同样,使徒保罗也把明白神的律法与晓得神的旨意等量齐观(罗2:17~18)。换言之,既然神借着他的律法指教我们当行之路,所以他的律法就可以称为“神的旨意”。“律法”本质上就是“训词”,
指神口中所说的一切话。
2. “ 神的旨意”也可指代神在圣经中向人传达的一切意愿,称为神“纯全的旨意”。例如,神在圣经中启示我们他愿意人人
得救(提前2:4;彼后3:9),并且任何得救的信徒都不应当从恩典中坠落(参
约6:40注)。这一真理并不意味着
人人都将得救,只是说明神愿意人人都得救。
3. 最后,“神
的旨意”也可指那些神并非真正愿意,只是允许或者许可发生的事
情,我们可把它称为“神的容许性旨意”。
确实,世上发生的许多事情都与神纯全的旨意相违(如罪 恶、淫欲、暴力、仇恨及人心的刚硬),但是神允许罪恶暂时
在世上存留。比如,神容许许多人选择拒绝蒙救赎以致永远失丧,因为他并没有把得救的信心强
加给那些拒绝基督救恩的人。同样,神允许患难和罪恶临到一个人的生活中(彼前3:17;4:19),但这
并不一定是神对那人的意愿或终极旨意(参约一5:19注;参“神的护佑”一文及“义人的患难”一文)。
如何回应神的旨意
圣经
中有关神旨意的教导不单单是一种教义,更是与信徒日常生活息息相关。
1. 首先,我们必须知晓
神的旨意,即圣经中所启示的神的纯全旨意(包括律法在内)。
由于我们生活在一个邪恶的时代中,因此我们必须明白“主的旨
意如何”(弗5:17)。
2. 当我们从圣经所启示
的神的旨意中明白神对信徒生活的要求以后,我们就必须完全绝对地遵行神的旨意。例如,诗人
大卫曾经祈求神指教他“遵行你(神)的旨意”(诗143:10),与
此同时又祈求圣灵“引我(大卫)到平坦之地”,这表明他在祈求神赐给他活出公义生命
的能力。同样,使徒保罗也劝勉帖撒罗尼迦信徒遵行神的旨意,远避淫行,以圣洁尊贵的方式生
活(帖前4:3~4)。此外,保罗还在
其它书信中指出,他为信徒不住祷告祈求的一个内容就是愿他们满心知道神的旨意,这样才能“行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦”(西1:9~10)。
3. 主耶稣曾经教导门徒
要为神的旨意在地上成就祷告(比较太6:10;26:42;路11:2;罗15:30~32;雅4:13~15)。我们必须真诚地爱慕神纯全的
旨意,渴望神的旨意在我们和家人的生命中成全(参太6:10注)。如果我们如此祷告,并且真心实意地委身于神
的旨意,我们就可以卸下一切重担,安然躺卧在父神怀里,确信他将在今生和未来一直保守和看
顾我们(比较徒18:21;林前4:19;16:7)。但是,我们必须认识到,如果我们在生活
中故意犯罪和违背神的话语,神就不会垂听我们的祷告(参“有效的祷告”一文)。如
果我们自己不愿意在生活中遵行神的旨意,我们就不能凭空期盼神的旨意行在地上如同行在天
上。
4. 当神呼召我们与罪、
邪恶和灵里冷淡退后的光景争战时,我们不能借口“神有他自己
的旨意”而为自己消极或缺乏责任感的事奉态度开脱。撒但当为
现今这个充满残暴、罪恶和不义的邪恶时代承担罪责(参约一5:19注),它是引发世上无穷痛苦和灾难的元凶(比较伯1:6~12;2:1~6;路13:16;林后12:7)。正如主耶稣来是要除灭魔鬼的作为一
样(约一3:8),毫无疑问,神的旨
意之一就是要信徒靠着圣灵与属灵气的恶魔争战(弗6:10~20;帖前5:8;参“基督徒与世界的关系”一文)。
53:11
劳苦:弥
赛亚的劳苦能够成就神的计划,并且使“许多人”因信他而得救。
53:12
与位大的同分:神
应许赏赐基督的代赎之死,而基督又应许要与那些靠着圣灵的能力抵挡罪和撒但的“强盛”之人一同分享他所得的赏赐。
53:12 将命倾
倒,以至于死:耶稣在十字架上的受死使得神子民得以承受极大的产业。人所传讲的福音如果偏离了基督的十
字架和从罪中分别出来的核心,就注定要失败。这种传福音的努力必没有基督和圣灵的同在。
53:12 又为罪犯
代求:耶
……圣经注释本章结束