福音家园
阅读导航

马太福音第14章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版马太福音14:1施洗约翰之死( 可 6:14-29 路 9:7-9 ) 那时,希律分封王听见耶稣的名声,

现代客语汉字马太福音14:1施洗约翰个过身( 马可6:14-29 路加9:7-9 )该时,加利利希律王听到耶稣个事,

现代客语全罗马太福音14:1Sṳ̂-sé Yok-hon ke Ko-sṳ̂n( Mâ-khó 6:14-29 Lu-kâ 9:7-9 ) Ke-sṳ̀, Kâ-li-li ke Hî-li̍t-vòng thâng-tó Yâ-sû ke sṳ,

和合本2010版马太福音14:2 就对臣僕说:「这是施洗的约翰从死人中复活,因此才有这些异能在他裏面运行。」

现代客语汉字马太福音14:2就对大臣讲:「这个人定着係施洗约翰返生,正会有行这兜神蹟个能力。」

现代客语全罗马太福音14:2 chhiu tui thai-sṳ̀n kóng: “Liá-ke ngìn thin-chho̍k he Sṳ̂-sé Yok-hon fán-sâng, chang voi yû hàng liá-têu sṳ̀n-chiak ke nèn-li̍t.”

和合本2010版马太福音14:3 原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱,

现代客语汉字马太福音14:3原来,希律为到厥兄弟腓力个𡜵娘希罗底个缘故,识下令捉约翰,将佢䌈等关在监狱肚。

现代客语全罗马太福音14:3 Ngièn-lòi, Hî-li̍t vi-tó kiâ hiûng-thi Fî-li̍t ke pû-ngiòng Hî-lò-tí ke yèn-ku, sṳt ha-lin chok Yok-hon, chiông kì thak-tén koân chhai kâm-ngiu̍k tú.

和合本2010版马太福音14:4 因为约翰曾对他说:「你佔有这妇人是不合法的。」

现代客语汉字马太福音14:4因为约翰再三责备希律讲:「你佔希罗底做𡜵娘係违法个。」

现代客语全罗马太福音14:4 Yîn-vi Yok-hon chai-sâm chit-phi Hî-li̍t kóng: “Ngì chiam Hî-lò-tí cho pû-ngiòng he vì-fap ke.”

和合本2010版马太福音14:5 希律就想要杀他,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。

现代客语汉字马太福音14:5希律想爱㓾佢,总係惊人民,因为佢等相信约翰係先知。

现代客语全罗马太福音14:5 Hî-li̍t sióng-oi chhṳ̀ kì, chúng-he kiâng ngìn-mìn, yîn-vi kì-têu siông-sin Yok-hon he siên-tî.

和合本2010版马太福音14:6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜,

现代客语汉字马太福音14:6希律做生日该日,希罗底个妹仔在人客面前跳舞,使希律尽欢喜。

现代客语全罗马太福音14:6 Hî-li̍t cho sâng-ngit ke-ngit, Hî-lò-tí ke moi-é chhai ngìn-hak mien-chhièn thiau-vú, pûn Hî-li̍t chhin fôn-hí.

和合本2010版马太福音14:7 于是希律发誓许诺随她所求的给她。

现代客语汉字马太福音14:7希律就对姖发誓,应许照姖所要求个赏给姖。

现代客语全罗马太福音14:7 Hî-li̍t chhiu tui kì fat-sṳ, yin-hí cheu kì só yêu-khiù ke sóng-pûn kì.

和合本2010版马太福音14:8 女儿被母亲指使,就说:「请把施洗约翰的头放在盘子裏,拿来给我。」

现代客语汉字马太福音14:8受到厥姆个教唆,姖要求讲:「求你即时将施洗约翰个头那放在盘肚给𠊎!」

现代客语全罗马太福音14:8 Su-tó kiâ-mê ke kâu-sô, kì yêu-khiù kóng: “Khiù ngì chit-sṳ̀ chiông Sṳ̂-sé Yok-hon ke thèu-nà piong chhai phàn-tú pûn ngài!”

和合本2010版马太福音14:9 王就忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,就下令给她;

现代客语汉字马太福音14:9王感觉非常为难,总係佢已经在人客面前发誓,只有下令照姖所要求个给姖。

现代客语全罗马太福音14:9 Vòng kám-kok fî-sòng vì-nàn, chúng-he kì yí-kîn chhai ngìn-hak mien-chhièn fat-sṳ, chṳ́-yû ha-lin cheu kì só yêu-khiù ke pûn kì.

和合本2010版马太福音14:10 于是打发人去,在监狱裏斩了约翰

现代客语汉字马太福音14:10所以,希律派人去监狱,斩约翰个头那,

现代客语全罗马太福音14:10 Só-yî, Hî-li̍t phai-ngìn hi kâm-ngiu̍k, chám Yok-hon ke thèu-nà,

和合本2010版马太福音14:11 把头放在盘子裏,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。

现代客语汉字马太福音14:11放在盘肚,㨮给细阿妹仔;姖就交给厥姆。

现代客语全罗马太福音14:11 piong chhai phàn-tú, têu-pûn se-â-moi-é; kì chhiu kâu-pûn kiâ-mê.

和合本2010版马太福音14:12 约翰的门徒来,把尸体领去埋葬了,又去告诉耶稣。 耶稣使五千人吃饱

现代客语汉字马太福音14:12约翰个学生来,将身尸领去埋葬;然后去将这件事㧯耶稣讲。给五千人食饱

现代客语全罗马太福音14:12 Yok-hon ke ho̍k-sâng lòi, chiông sṳ̂n-sṳ̂ liâng-hi mài-chong; yèn-heu hi chiông liá-khien sṳ lâu Yâ-sû kóng. Pûn Ńg-chhiên Ngìn Sṳ̍t-páu

和合本2010版马太福音14:13( 可 6:30-44 路 9:10-17 约 6:1-14 ) 耶稣听到了,就从那裏上船,私下退到荒野的地方去。众人听到后,从各城来,步行跟随他。

现代客语汉字马太福音14:13( 马可6:30-44 路加9:10-17 约翰6:1-14 )耶稣听到这消息,就上船离开该位,自家一侪去偏僻个所在。众人听讲,就对逐个城市行路跈等佢去。

现代客语全罗马太福音14:13( Mâ-khó 6:30-44 Lu-kâ 9:10-17 Yok-hon 6:1-14 ) Yâ-sû thâng-tó liá sêu-sit, chhiu sông-sòn lì-khôi ke-vi, chhṳ-kâ yit-sà hi phiên-phit ke só-chhai. Chung-ngìn thâng-kóng, chhiu tui tak-ke sàng-sṳ hàng-lu thèn-tén kì hi.

和合本2010版马太福音14:14 耶稣出来,见有一大羣人,就怜悯他们,治好了他们的病人。

现代客语汉字马太福音14:14耶稣一上岸,看到这一大群人,就怜悯佢等,医好佢等当中个病人。

现代客语全罗马太福音14:14 Yâ-sû yit sông-ngan, khon-tó liá yit thai-khiùn ngìn, chhiu lìn-mén kì-têu, yî-hó kì-têu tông-chûng ke phiang-ngìn.

和合本2010版马太福音14:15 傍晚的时候,门徒进前来,说:「这地方偏僻,而且时候已经晚了,请叫众人散去,他们好进村子,自己买些食物。」

现代客语汉字马太福音14:15临暗仔个时,学生来见耶稣,对佢讲:「天暗啰,这位又係偏僻个所在,请喊大家离开,好俾佢等去附近个村庄买东西食。」

现代客语全罗马太福音14:15 Lìm-am-é ke sṳ̀, ho̍k-sâng lòi-kien Yâ-sû, tui kì kóng: “Thiên am lô, liá-vi yu he phiên-phit ke só-chhai, chhiáng ham thai-kâ lì-khôi, hó pûn kì-têu hi fu-khiun ke chhûn-chông mâi tûng-sî sṳ̍t.”

和合本2010版马太福音14:16 耶稣对他们说:「不用他们去,你们给他们吃吧!」

现代客语汉字马太福音14:16耶稣应讲:「毋使喊大家离开;你等给佢等食!」

现代客语全罗马太福音14:16 Yâ-sû en-kóng: “M̀-sṳ́ ham thai-kâ lì-khôi; ngì-têu pûn kì-têu sṳ̍t!”

和合本2010版马太福音14:17 门徒说:「我们这裏只有五个饼、两条鱼。」

现代客语汉字马太福音14:17学生讲:「𠊎等这位只有五只饼㧯两尾鱼。」

现代客语全罗马太福音14:17 Ho̍k-sâng kóng: “Ngài-têu liá-vi chṳ́-yû ńg-chak piáng lâu lióng-mî ǹg.”

和合本2010版马太福音14:18 耶稣说:「拿过来给我。」

现代客语汉字马太福音14:18耶稣讲:「拿来给𠊎。」

现代客语全罗马太福音14:18 Yâ-sû kóng: “Nâ-lòi pûn ngài.”

和合本2010版马太福音14:19 于是他吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。

现代客语汉字马太福音14:19佢吩咐众人坐在草坪顶,然后将五只饼㧯两尾鱼拿起来,昂头望天,感谢上帝,然后擘开饼仔,交给学生;学生就分给众人。

现代客语全罗马太福音14:19 Kì fûn-fu chung-ngìn chhô chhai chhó-phiàng-táng, yèn-heu chiông ńg-chak piáng lâu lióng-mî ǹg nâ hí-lòi, ngo-thèu mong-thiên, kám-chhia Song-ti, yèn-heu pak-khôi piáng-è, kâu-pûn ho̍k-sâng; ho̍k-sâng chhiu pûn-pûn chung-ngìn.

和合本2010版马太福音14:20 他们都吃,并且吃饱了。门徒把剩下的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。

现代客语汉字马太福音14:20大家全部食到饱;学生将所賸个碎仔拈起来,装满十二只篮仔。

现代客语全罗马太福音14:20 Thai-kâ chhiòn-phu sṳ̍t-to páu; ho̍k-sâng chiông só chhûn ke sui-é ngiâm-hí-lòi, chông-mân sṳ̍p-ngi-chak làm-è.

和合本2010版马太福音14:21 吃的人中,男的约有五千,还不算妇女和孩子。 耶稣在海上行走

现代客语汉字马太福音14:21食个人,妇人家㧯细人仔以外,约有五千侪。耶稣行水面

现代客语全罗马太福音14:21 Sṳ̍t ke ngìn, fu-ngìn-kâ lâu se-ngìn-è yî-ngoi, yok-yû ńg-chhiên sà. Yâ-sû Hàng Súi-mien

和合本2010版马太福音14:22( 可 6:45-52 约 6:15-21 ) 耶稣随即催门徒上船,先渡到对岸,等他叫众人散去。

现代客语汉字马太福音14:22( 马可6:45-52 约翰6:15-21 )事后,耶稣黏时催学生上船,先到对面该片去,等佢喊众人转去。

现代客语全罗马太福音14:22( Mâ-khó 6:45-52 Yok-hon 6:15-21 ) Sṳ-heu, Yâ-sû ngiàm-sṳ̀ chhûi ho̍k-sâng sông-sòn, siên to tui-mien ke-phién hi, tén kì hêm chung-ngìn chón-hi.

和合本2010版马太福音14:23 疏散了众人以后,他独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那裏。

现代客语汉字马太福音14:23众人离开以后,佢自家一侪上山去祈祷;到暗晡头佢一侪还留在该位。

现代客语全罗马太福音14:23 Chung-ngìn lì-khôi yî-heu, kì chhṳ-kâ yit-sà sông-sân hi khì-tó; to am-pû-thèu kì yit-sà hàn liù chhai ke-vi.

和合本2010版马太福音14:24 那时船已离岸好几里( [ 14.24] 「里」:原文是「斯他迪」,古希腊长度单位;参「度量衡表」。) ( [ 14.24] 「已离岸好几里」:有古卷是「正在海中」。),因风不顺,被浪颠簸。

现代客语汉字马太福音14:24该时,船离岸已经尽远,被浪打到横来横去,因为船係逆风行。

现代客语全罗马太福音14:24 Ke-sṳ̀, sòn lì ngan yí-kîn chhin-yén, pûn long tá-to vàng-lòi vàng-hi, yîn-vi sòn he ngia̍k-fûng hàng.

和合本2010版马太福音14:25 天快亮的时候,耶稣在海面上走,往门徒那裏去。

现代客语汉字马太福音14:25天曚光个时,耶稣在湖面行等去学生该位。

现代客语全罗马太福音14:25 Thiên-mùng-kông ke sṳ̀, Yâ-sû chhai fù-mien hàng-tén hi ho̍k-sâng ke-vi.

和合本2010版马太福音14:26 但门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:「是个鬼怪!」他们害怕得喊叫起来。

现代客语汉字马太福音14:26学生看到佢在湖面行,非常着惊,讲:「係鬼!」佢等就惊到喊起来。

现代客语全罗马太福音14:26 Ho̍k-sâng khon-tó kì chhai fù-mien hàng, fî-sòng chho̍k-kiâng, kóng: “He kúi!” Kì-têu chhiu kiâng-to hêm hí-lòi.

和合本2010版马太福音14:27 耶稣连忙对他们说:「放心!是我,不要怕!」

现代客语汉字马太福音14:27耶稣即时对佢等讲:「安心,係𠊎,毋使惊!」

现代客语全罗马太福音14:27 Yâ-sû chit-sṳ̀ tui kì-têu kóng: “Ôn-sîm, he ngài, m̀-sṳ́ kiâng!”

和合本2010版马太福音14:28 彼得回答他说:「主啊,如果是你,请叫我从水面上走到你那裏去。」

现代客语汉字马太福音14:28彼得讲:「主啊,若正经係你,请喊𠊎行水面去你该位!」

现代客语全罗马太福音14:28 Pí-tet kóng: “Chú â, na chṳn-kîn he ngì, chhiáng ham ngài hàng súi-mien hi ngì ke-vi!”

和合本2010版马太福音14:29 耶稣说:「你来吧!」彼得就从船上下去,在水面上走,往耶稣那裏去;

现代客语汉字马太福音14:29耶稣讲:「来!」彼得就对船顶下去,在水面行等去耶稣该位。

现代客语全罗马太福音14:29 Yâ-sû kóng: “Lòi!” Pí-tet chhiu tui sòn-táng hâ-hi, chhai súi-mien hàng-tén hi Yâ-sû ke-vi.

和合本2010版马太福音14:30 只因见风很强( [ 14.30] 「风很强」:有古卷没有「很强」;另有古卷是「风势非常猛烈」。),害怕起来,将要沉下去,就喊着说:「主啊,救我!」

现代客语汉字马太福音14:30总係,因为看到风尽大,心肝着惊,就开始沈等落去;佢大声喊讲:「主啊,救𠊎!」

现代客语全罗马太福音14:30 Chúng-he, yîn-vi khon-tó fûng chhin-thai, sîm-kôn chho̍k-kiâng, chhiu khôi-sṳ́ chhṳ̀m-tén lo̍k-hi; kì thai-sâng hêm-kóng: “Chú â, kiu ngài!”

和合本2010版马太福音14:31 耶稣立刻伸手拉住他,说:「你这小信的人哪,为甚么疑惑呢?」

现代客语汉字马太福音14:31耶稣黏时伸手拉等佢,讲:「你个信心忒细了,做么介疑狐哪?」

现代客语全罗马太福音14:31 Yâ-sû ngiàm-sṳ̀ chhûn-sú lâi-tén kì, kóng: “Ngì ke sin-sîm thet-se lé, cho-má-ke ngì-fù nò?”

和合本2010版马太福音14:32 他们一上船,风就停了。

现代客语汉字马太福音14:32佢等上了船,风就停下来。

现代客语全罗马太福音14:32 Kì-têu sông-liáu sòn, fûng chhiu thìn hâ-lòi.

和合本2010版马太福音14:33 在船上的人都拜他,说:「你真是上帝的儿子。」 治好革尼撒勒的病人

现代客语汉字马太福音14:33船顶个学生就跪拜佢,讲:「你实在係上帝个孻仔。」医好革尼撒勒个病人

现代客语全罗马太福音14:33 Sòn-táng ke ho̍k-sâng chhiu khúi-pai kì, kóng: “Ngì sṳ̍t-chhai he Song-ti ke Lai-é.” Yî-hó Kiet-nì-sat-le̍t ke Phiang-ngìn

和合本2010版马太福音14:34( 可 6:53-56 ) 他们渡过了海,在革尼撒勒上岸。

现代客语汉字马太福音14:34( 马可6:53-56 )佢等过了湖,在革尼撒勒上岸。

现代客语全罗马太福音14:34( Mâ-khó 6:53-56 ) Kì-têu ko-liáu fù, chhai Kiet-nì-sat-le̍t sông-ngan.

和合本2010版马太福音14:35 那裏的人认出耶稣,就打发人到整个周围地区去,把所有的病人带到他那裏,

现代客语汉字马太福音14:35该位个人一认出耶稣,就派人去附近个地方,带所有个病人来耶稣个面前。

现代客语全罗马太福音14:35 Ke-vi ke ngìn yit ngin-chhut Yâ-sû, chhiu phai-ngìn hi fu-khiun ke thi-fông, tai só-yû ke phiang-ngìn lòi Yâ-sû ke mien-chhièn.

和合本2010版马太福音14:36 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。

现代客语汉字马太福音14:36佢等求耶稣准病人单净摸佢个衫尾;所有摸到个人全部得到医好。

现代客语全罗马太福音14:36 Kì-têu khiù Yâ-sû chún phiang-ngìn tân-chhiang miâ kì ke sâm-mî; só-yû miâ-tó ke ngìn chhiòn-phu tet-tó yî-hó.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   马太福音   耶稣   汉字   约翰      门徒   的人   彼得   放在   就对   病人   学生   水面   监狱   希罗   给她   很强   先知   人去   主啊   偏僻   面前   来给   他说   上帝   地方   湖面   约有   海面
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释