福音家园
阅读导航

路加福音第6章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版路加福音6:1在安息日摘麦穗( 太 12:1-8 可 2:23-28 ) 有一个安息日( [ 6.1] 有古卷是「在第二个首安息日」。),耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。

现代客语汉字路加福音6:1安息日个问题( 马太12:1-8 马可2:23-28 )有一个安息日,耶稣经过麦田;厥学生捋兜麦串,用手挼来食。

现代客语全罗路加福音6:1Ôn-sit-ngit ke Mun-thì( Mâ-thai 12:1-8 Mâ-khó 2:23-28 ) Yû yit-ke Ôn-sit-ngit, Yâ-sû kîn-ko ma̍k-thièn; kiâ ho̍k-sâng lo̍t têu ma̍k-chhon, yung sú nò lòi sṳ̍t.

和合本2010版路加福音6:2 有几个法利赛人说:「你们为甚么做安息日不合法的事呢?」

现代客语汉字路加福音6:2有兜法利赛人讲:「你等样般做安息日禁止做个事?」

现代客语全罗路加福音6:2 Yû-têu Fap-li-soi-ngìn kóng: “Ngì-têu ngióng-pân cho Ôn-sit-ngit kim-chṳ́ cho ke sṳ?”

和合本2010版路加福音6:3 耶稣回答他们:「大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗?

现代客语汉字路加福音6:3耶稣应讲:「大卫㧯跈佢个人肚饥个时做么介,你等无读过係么?

现代客语全罗路加福音6:3 Yâ-sû en-kóng: “Thai-ví lâu thèn kì ke ngìn tú-kî ke sṳ̀ cho má-ke, ngì-têu mò thu̍k-ko he-mò?

和合本2010版路加福音6:4 他怎么进了上帝的居所,拿供饼吃,又给跟从的人吃呢?这饼惟独祭司可以吃,别人都不可以吃。」

现代客语汉字路加福音6:4佢入去上帝个圣殿,拿献给上帝个饼来食,又分给跈佢个人食;食这个饼仔係违法个,因为只有祭司正做得食。」

现代客语全罗路加福音6:4 Kì ngi̍p-hi Song-ti ke sṳn-thien, nâ hien-pûn Song-ti ke piáng lòi sṳ̍t, yu pûn-pûn thèn kì ke ngìn sṳ̍t; sṳ̍t liá-ke piáng-è he vì-fap ke, yîn-vi chṳ́-yû chi-sṳ̂ chang cho-tet sṳ̍t.”

和合本2010版路加福音6:5 他又对他们说:「人子是安息日的主。」 治好萎缩的手

现代客语汉字路加福音6:5耶稣结论讲:「人子就係安息日个主。」医好手瘸掉个人

现代客语全罗路加福音6:5 Yâ-sû kiet-lun kóng: “Ngìn-chṳ́ chhiu-he Ôn-sit-ngit ke Chú.” Yî-hó Sú Khiò-thet ke Ngìn

和合本2010版路加福音6:6( 太 12:9-14 可 3:1-6 ) 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那裏有一个人,他的右手萎缩了。

现代客语汉字路加福音6:6( 马太12:9-14 马可3:1-6 )又有一个安息日,耶稣去会堂教示人;在该位有一个人,佢个右手瘸掉。

现代客语全罗路加福音6:6( Mâ-thai 12:9-14 Mâ-khó 3:1-6 ) Yu yû yit-ke Ôn-sit-ngit, Yâ-sû hi fi-thòng kau-sṳ ngìn; chhai ke-vi yû yit-ke ngìn, kì ke yu-sú khiò-thet.

和合本2010版路加福音6:7 文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。

现代客语汉字路加福音6:7有兜经学教师㧯法利赛人想爱寻耶稣个把柄来告佢,就在塍口掌等,爱看佢在安息日会为人医病么。

现代客语全罗路加福音6:7 Yû-têu kîn-ho̍k kau-sṳ̂ lâu Fap-li-soi-ngìn sióng-oi chhìm Yâ-sû ke pá-piang lòi ko kì, chhiu chhai sùn-héu chóng-tén, oi khon kì chhai Ôn-sit-ngit voi vi ngìn yî-phiang mò.

和合本2010版路加福音6:8 耶稣却知道他们的意念,就对那萎缩了手的人说:「起来,站在当中!」那人就起来,站着。

现代客语汉字路加福音6:8耶稣知佢等个心思,就对该手瘸掉个人讲:「䟘起来,企到头前来!」该人就䟘起来企等。

现代客语全罗路加福音6:8 Yâ-sû tî kì-têu ke sîm-sṳ̂, chhiu tui ke sú khiò-thet ke ngìn kóng: “Hong-hí-lòi, khî-to thèu-chhièn lòi!” Ke-ngìn chhiu hong-hí-lòi khî-tén.

和合本2010版路加福音6:9 耶稣对他们说:「我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?」

现代客语汉字路加福音6:9然后,耶稣对佢等讲:「𠊎问你等,关係安息日,𠊎等个法律係样般规定?爱做好事,抑係做坏事?爱救人,抑係㓾人?」

现代客语全罗路加福音6:9 Yèn-heu, Yâ-sû tui kì-têu kóng: “Ngài mun ngì-têu, koân-he Ôn-sit-ngit, ngài-têu ke fap-li̍t he ngióng-pân kûi-thin? Oi cho hó-sṳ, ya-he cho fái-sṳ? Oi kiu ngìn, ya-he chhṳ̀ ngìn?”

和合本2010版路加福音6:10 他就环视众人,对那人说:「伸出手来!」他照着做,他的手就复原了。

现代客语汉字路加福音6:10佢用目珠䁯周围所有个人,然后对该人,讲:「手伸出来!」该人将手一伸出来,佢个手就好了。

现代客语全罗路加福音6:10 Kì yung muk-chû hìm chû-vì só-yû ke ngìn, yèn-heu tui ke-ngìn, kóng: “Sú chhûn chhut-lòi!” Ke-ngìn chiông sú yit chhûn chhut-lòi, kì ke sú chhiu hó lé.

和合本2010版路加福音6:11 他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。 拣选十二使徒

现代客语汉字路加福音6:11佢等非常谴,彼此参详爱样般来对付耶稣。耶稣拣选十二个使徒

现代客语全罗路加福音6:11 Kì-têu fî-sòng khién, pí-chhṳ́ chhâm-siòng oi ngióng-pân lòi tui-fu Yâ-sû. Yâ-sû Kién-sién Sṳ̍p-ngi-ke Sṳ́-thù

和合本2010版路加福音6:12( 太 10:1-4 可 3:13-19 ) 在那些日子,耶稣出去,上山祈祷,整夜向上帝祷告。

现代客语汉字路加福音6:12( 马太10:1-4 马可3:13-19 )有一日,耶稣上山去祈祷,在该位归夜祈祷上帝。

现代客语全罗路加福音6:12( Mâ-thai 10:1-4 Mâ-khó 3:13-19 ) Yû yit-ngit, Yâ-sû sông-sân hi khì-tó, chhai ke-vi kûi-ya khì-tó Song-ti.

和合本2010版路加福音6:13 到了天亮,他叫门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。

现代客语汉字路加福音6:13天光个时,佢召集学生到佢个面前来,对佢等当中选出十二个人,喊佢等做使徒。

现代客语全罗路加福音6:13 Thiên-kông ke sṳ̀, kì seu-si̍p ho̍k-sâng to kì ke mien-chhièn lòi, tui kì-têu tông-chûng sién-chhut sṳ̍p-ngi-ke ngìn, ham kì-têu cho sṳ́-thù.

和合本2010版路加福音6:14 这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),还有他弟弟安得烈,又有雅各约翰腓力巴多罗买

现代客语汉字路加福音6:14佢等係:西门(耶稣又同佢安名彼得)还有厥老弟安德烈,又有雅各约翰腓力巴多罗买

现代客语全罗路加福音6:14 Kì-têu he: Sî-mùn (Yâ-sû yu thùng kì ôn-miàng Pí-tet) hàn-yû kiâ ló-thâi Ôn-tet-lie̍t, yu yû Ngâ-kok, Yok-hon, Fî-li̍t, Pâ-tô-lò-mâi,

和合本2010版路加福音6:15 马太多马亚勒腓的儿子雅各和激进党的西门

现代客语汉字路加福音6:15马太多马亚勒腓个孻仔雅各,被人喊做激进党个西门

现代客语全罗路加福音6:15 Mâ-thai, Tô-mâ, Â-le̍t-fî ke lai-é Ngâ-kok, pûn-ngìn ham-cho Kit-chin-tóng ke Sî-mùn,

和合本2010版路加福音6:16 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略犹大 向大众传道

现代客语汉字路加福音6:16雅各个孻仔犹大,㧯后来出卖耶稣个加略犹大耶稣个教训㧯医病

现代客语全罗路加福音6:16 Ngâ-kok ke lai-é Yù-thai, lâu heu-lòi chhut-mai Yâ-sû ke Kâ-lio̍k-ngìn Yù-thai. Yâ-sû ke Kau-hiun lâu Yî-phiang

和合本2010版路加福音6:17( 太 4:23-25 ) 耶稣和他们下了山,站在一块平地上;在一起的有许多门徒,又有许多百姓从全犹太耶路撒冷,并推罗西顿的海边来,

现代客语汉字路加福音6:17( 马太4:23-25 )耶稣㧯使徒下山后,同尽多学生共下企在一个平个所在。有一大群个人对犹太全地、耶路撒冷㧯海滣个城市泰尔西顿等地方来到该位,

现代客语全罗路加福音6:17( Mâ-thai 4:23-25 ) Yâ-sû lâu sṳ́-thù hâ-sân heu, thùng chhin tô ho̍k-sâng khiung-ha khî chhai yit-ke phiàng ke só-chhai. Yû yit thai-khiùn ke ngìn tui Yù-thai chhiòn-thi, Yâ-lu-sat-lâng lâu hói-sùn ke sàng-sṳ Thai-ngì, Sî-tun tén thi-fông lòi-to ke-vi,

和合本2010版路加福音6:18 都要听他讲道,又希望耶稣医治他们的病;还有被污灵缠磨的,也得了医治。

现代客语汉字路加福音6:18爱听佢讲道,也希望佢医好佢等当中个病人;连该兜被邪灵㩢耍个也来,并得到医好。

现代客语全罗路加福音6:18 oi thâng kì kóng-tho, ya hî-mong kì yî-hó kì-têu tông-chûng ke phiang-ngìn; lièn ke-têu pûn sià-lìn met-sa ke ya lòi, pin tet-tó yî-hó.

和合本2010版路加福音6:19 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,治好了他们。 论福与祸

现代客语汉字路加福音6:19大家拢总想爱摸佢,因为有能力对佢身上出来,医好佢等。福气㧯灾祸

现代客语全罗路加福音6:19 Thai-kâ lûng-chúng sióng-oi miâ kì, yîn-vi yû nèn-li̍t tui kì sṳ̂n-song chhut-lòi, yî-hó kì-têu. Fuk-hi lâu Châi-fo

和合本2010版路加福音6:20( 太 5:1-12 ) 耶稣举目看着门徒,说:「贫穷的人有福了!因为上帝的国是你们的。

现代客语汉字路加福音6:20( 马太5:1-12 )耶稣看等学生,对佢等讲:「你这兜穷苦人实在有福气,因为你等係上帝国个子民!

现代客语全罗路加福音6:20( Mâ-thai 5:1-12 ) Yâ-sû khon-tén ho̍k-sâng, tui kì-têu kóng:“Ngì liá-têu khiùng-khú-ngìn sṳ̍t-chhai yû fuk-hi,yîn-vi ngì-têu he Song-ti koet ke chṳ́-mìn!

和合本2010版路加福音6:21 现在饥饿的人有福了!因为你们将得饱足。现在哭泣的人有福了!因为你们将要欢笑。

现代客语汉字路加福音6:21「这下肚饥个人实在有福气,因为你等会有好食饱!「这下哀伤流目汁个人实在有福气,因为你等会有大欢喜!

现代客语全罗路加福音6:21 “Liá-ha tú-kî ke ngìn sṳ̍t-chhai yû fuk-hi,yîn-vi ngì-têu voi yû hó sṳ̍t-páu!“Liá-ha ôi-sông liù muk-chṳp ke ngìn sṳ̍t-chhai yû fuk-hi,yîn-vi ngì-têu voi yû thai fôn-hí!

和合本2010版路加福音6:22 人为人子的缘故憎恨你们,拒绝你们,辱骂你们,把你们当恶人除掉你们的名,你们就有福了!

现代客语汉字路加福音6:22「为到人子个缘故,有人怨恨你等,拒绝你等,侮辱你等,看你等做坏人,你等实在有福气!

现代客语全罗路加福音6:22 “Vi-tó Ngìn-chṳ́ ke yèn-ku, yû-ngìn yen-hen ngì-têu, khî-chhie̍t ngì-têu, vú-yu̍k ngì-têu, khon ngì-têu cho fái-ngìn, ngì-têu sṳ̍t-chhai yû fuk-hi!

和合本2010版路加福音6:23 在那日,你们要欢欣雀跃,因为你们在天上的赏赐是很多的;他们的祖宗也是这样待先知的。

现代客语汉字路加福音6:23头摆,佢等个祖先也係恁样对待先知。该日,你等爱欢喜快乐,因为在天顶有为你等準备丰富个奖赏。

现代客语全罗路加福音6:23 Thèu-pái, kì-têu ke chú-siên ya he án-ngiòng tui-thai siên-tî. Ke-ngit, ngì-têu oi fôn-hí khoai-lo̍k, yîn-vi chhai thiên-táng yû vi ngì-têu chún-phi fûng-fu ke chióng-sóng.

和合本2010版路加福音6:24 但你们富足的人有祸了!因为你们已经受过安慰。

现代客语汉字路加福音6:24「总係,有钱个人惨了!因为你等已经享受安乐!

现代客语全罗路加福音6:24 “Chúng-he, yû-chhièn ke ngìn chhám lé!Yîn-vi ngì-têu yí-kîn hióng-su ôn-lo̍k!

和合本2010版路加福音6:25 你们现在饱足的人有祸了!因为你们将要饥饿。你们现在欢笑的人有祸了!因为你们将要哀恸哭泣。

现代客语汉字路加福音6:25「这下饱足个人惨了!因为你等将来会饿肚笥!「这下大欢喜个人惨了!因为你等将来会哀伤流目汁!

现代客语全罗路加福音6:25 “Liá-ha páu-chiuk ke ngìn chhám lé!Yîn-vi ngì-têu chiông-lòi voi ngo-tú-sṳ́!“Liá-ha thai fôn-hí ke ngìn chhám lé!Yîn-vi ngì-têu chiông-lòi voi ôi-sông liù muk-chṳp!

和合本2010版路加福音6:26 人都说你们好的时候,你们有祸了!因为他们的祖宗也是这样待假先知的。」 论爱仇敌

现代客语汉字路加福音6:26「大家拢总称讚你等个时,你等就惨了!因为佢等个祖先对假先知也识讲共样个话。论惜仇敌

现代客语全罗路加福音6:26 “Thai-kâ lûng-chúng chhṳ̂n-chan ngì-têu ke sṳ̀, ngì-têu chhiu chhám lé! Yîn-vi kì-têu ke chú-siên tui ká siên-tî ya sṳt kóng khiung-yong ke fa. Lun Siak Sù-thi̍t

和合本2010版路加福音6:27( 太 5:38-48 7:12 ) 「可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!

现代客语汉字路加福音6:27( 马太5:38-48 7:12 )「总係,你这兜听个人啊,𠊎㧯你等讲:爱惜你等个仇敌,好款待怨恨你等个人;

现代客语全罗路加福音6:27( Mâ-thai 5:38-48 7:12 ) “Chúng-he, ngì liá-têu thâng ke ngìn â, ngài lâu ngì-têu kóng: Oi siak ngì-têu ke sù-thi̍t, hó khoán-thai yen-hen ngì-têu ke ngìn;

和合本2010版路加福音6:28 要祝福诅咒你们的人!要为凌辱你们的人祷告!

现代客语汉字路加福音6:28爱为咒诅你等个人祝福,为侮辱你等个祈祷。

现代客语全罗路加福音6:28 oi vi chu-chú ngì-têu ke ngìn chuk-fuk, vi vú-yu̍k ngì-têu ke khì-tó.

和合本2010版路加福音6:29 有人打你的脸,连另一边也由他打。有人拿你的外衣,连内衣也由他拿去。

现代客语汉字路加福音6:29有人打你这片个嘴角,连该片也俾佢打!有人拿你个外衫,连内衫也给佢!

现代客语全罗路加福音6:29 Yû-ngìn tá ngì liá-phién ke choi-kok, lièn ke-phién ya pûn kì tá! Yû-ngìn nâ ngì ke ngoi-sâm, lièn nui-sâm ya pûn kì!

和合本2010版路加福音6:30 凡求你的,就给他;有人拿走你的东西,不要讨回来。

现代客语汉字路加福音6:30凡求你个,就爱给佢;拿你东西个,莫去拿转来。

现代客语全罗路加福音6:30 Fàm khiù ngì ke, chhiu oi pûn kì; nâ ngì tûng-sî ke, mo̍k hi nâ-chón-lòi.

和合本2010版路加福音6:31 「你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。

现代客语汉字路加福音6:31你等爱别人样般对待你等,就爱样般对待佢等。

现代客语全罗路加福音6:31 Ngì-têu oi phe̍t-ngìn ngióng-pân tui-thai ngì-têu, chhiu oi ngióng-pân tui-thai kì-têu.

和合本2010版路加福音6:32 你们若只爱那爱你们的人,有甚么可感谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。

现代客语汉字路加福音6:32「若係你等只有惜该兜惜你等个人,有么介功德呢?连坏人乜惜该兜惜佢等个人!

现代客语全罗路加福音6:32 “Na-he ngì-têu chṳ́-yû siak ke-têu siak ngì-têu ke ngìn, yû má-ke kûng-tet nè? Lièn fái-ngìn me siak ke-têu siak kì-têu ke ngìn!

和合本2010版路加福音6:33 你们若善待那善待你们的人,有甚么可感谢的呢?就是罪人也是这样做。

现代客语汉字路加福音6:33若係你等只有好款待该兜好款待你等个人,有么介功德呢?连坏人乜恁样行!

现代客语全罗路加福音6:33 Na-he ngì-têu chṳ́-yû hó khoán-thai ke-têu hó khoán-thai ngì-têu ke ngìn, yû má-ke kûng-tet nè? Lièn fái-ngìn me án-ngiòng hàng!

和合本2010版路加福音6:34 你们若借给人,希望从他收回,有甚么可感谢的呢?就是罪人也借给罪人,再如数收回。

现代客语汉字路加福音6:34若係你等只有借钱给有可能还钱个人,有么介功德呢?连坏人乜借钱给坏人,后来正喊佢等还清所借个债!

现代客语全罗路加福音6:34 Na-he ngì-têu chṳ́-yû chia-chhièn pûn yû khó-nèn vàn-chhièn ke ngìn, yû má-ke kûng-tet nè? Lièn fái-ngìn me chia-chhièn pûn fái-ngìn, heu-lòi chang ham kì-têu vàn-chhîn só chia ke chai!

和合本2010版路加福音6:35 你们倒要爱仇敌,要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就很多了,你们必作至高者的儿子,因为他恩待那忘恩的和作恶的。

现代客语汉字路加福音6:35总讲,你等爱惜仇敌,好款待佢等;借钱给人,毋好希望收转来。恁样,你等会得到丰富个奖赏,同时,你等就正经係至高上帝个子女,因为佢也用慈悲款待该兜忘恩背义㧯邪恶个人。

现代客语全罗路加福音6:35 Chúng-kóng, ngì-têu oi siak sù-thi̍t, hó khoán-thai kì-têu; chia-chhièn pûn ngìn, m̀-hó hî-mong sû-chón-lòi. Án-ngiòng, ngì-têu voi tet-tó fûng-fu ke chióng-sóng, thùng-sṳ̀, ngì-têu chhiu chṳn-kîn he Chṳ-kô Song-ti ke chṳ́-ńg, yîn-vi Kì ya yung chhṳ̀-pî khoán-thai ke-têu mòng-ên poi-ngi lâu sià-ok ke ngìn.

和合本2010版路加福音6:36 你们要仁慈,像你们的父是仁慈的。」 不要评断人

现代客语汉字路加福音6:36你等爱慈悲,就像你等个天父係慈悲个。毋好论断别人

现代客语全罗路加福音6:36 Ngì-têu oi chhṳ̀-pî, chhiu-chhiong ngì-têu ke Thiên-fu he chhṳ̀-pî ke. M̀-hó Lun-ton Phe̍t-ngìn

和合本2010版路加福音6:37( 太 7:1-5 ) 「你们不要评断别人,就不被审判;你们不要定人的罪,就不被定罪;你们要饶恕人,就必蒙饶恕。

现代客语汉字路加福音6:37( 马太7:1-5 )「毋好论断别人,上帝就毋会审判你等;毋好定人个罪,上帝就毋会定你等个罪;爱赦免人,上帝就会赦免你等。

现代客语全罗路加福音6:37( Mâ-thai 7:1-5 ) “M̀-hó lun-ton phe̍t-ngìn, Song-ti chhiu m̀-voi sṳ́m-phan ngì-têu; m̀-hó thin ngìn ke chhui, Song-ti chhiu m̀-voi thin ngì-têu ke chhui; oi sa-miên ngìn, Song-ti chhiu voi sa-miên ngì-têu.

和合本2010版路加福音6:38 你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀裏;因为你们用甚么量器量给人,也必用甚么量器量给你们。」

现代客语汉字路加福音6:38你等给别人,上帝就会给你等,并用大个斗,连摇带揿,湓流八线来倒给你等。你等用么介东西量给别人,上帝也爱用共样个东西量给你等。」

现代客语全罗路加福音6:38 Ngì-têu pûn phe̍t-ngìn, Song-ti chhiu voi pûn ngì-têu, pin yung thai ke téu, lièn-yèu-tai-khim, phùn-liù pat-sien lòi tó pûn ngì-têu. Ngì-têu yung má-ke tûng-sî liòng pûn phe̍t-ngìn, Song-ti ya oi yung khiung-yong ke tûng-sî liòng pûn ngì-têu.”

和合本2010版路加福音6:39 耶稣又用比喻对他们说:「瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑裏吗?

现代客语汉字路加福音6:39耶稣又用比喻对佢等讲:「瞙目个敢做得为瞙目个带路吗?若係恁样,两侪拢总会跌落窟肚去。

现代客语全罗路加福音6:39 Yâ-sû yu yung pí-yi tui kì-têu kóng: “Mô-muk-ke kám cho-tet vi mô-muk-ke tai-lu mâ? Na-he án-ngiòng, lióng-sà lûng-chúng voi tiet-lo̍k fut-tú hi.

和合本2010版路加福音6:40 学生不高过老师,凡学成了的会和老师一样。

现代客语汉字路加福音6:40学生无比先生较大,总係出师以后,就会像厥先生。

现代客语全罗路加福音6:40 Ho̍k-sâng mò pí sîn-sâng kha thai, chúng-he chhut-sṳ̂ yî-heu, chhiu voi chhiong kiâ sîn-sâng.

和合本2010版路加福音6:41 为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?

现代客语汉字路加福音6:41「你做么介单净看到若兄弟目珠底背个草屑仔,总係无想到自家目珠底背个大樑呢?

现代客语全罗路加福音6:41 “Ngì cho-má-ke tân-chhiang khon-tó ngiâ hiûng-thi muk-chû tî-poi ke chhó-set-é, chúng-he mò sióng-tó chhṳ-kâ muk-chû tî-poi ke thai-liòng nè?

和合本2010版路加福音6:42 你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:『让我去掉你眼中的刺』呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。」 树和果子

现代客语汉字路加福音6:42你无看到自家目珠底背有大樑,样般做得对若兄弟讲:『兄弟,你目珠底背个草屑仔,𠊎代你挑出来』哪?假好个人啊,先将你自家目珠底背个大樑徙走,正看得清楚来挑若兄弟目珠底背个草屑仔。树仔㧯果子

现代客语全罗路加福音6:42 Ngì mò khon-tó chhṳ-kâ muk-chû tî-poi yû thai-liòng, ngióng-pân cho-tet tui ngiâ hiûng-thi kóng: ‘Hiûng-thi, ngì muk-chû tî-poi ke chhó-set-é, ngài thoi ngì thiâu chhut-lòi’ nò? Ká-hó ke ngìn â, siên chiông ngì chhṳ-kâ muk-chû tî-poi ke thai-liòng sái-chéu, chang khon-tet chhîn-chhú lòi thiâu ngiâ hiûng-thi muk-chû tî-poi ke chhó-set-é. Su-é lâu Kó-chṳ́

和合本2010版路加福音6:43( 太 7:16-20 12:33-35 ) 「没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。

现代客语汉字路加福音6:43( 马太7:16-20 12:33-35 )「好树毋会结坏果子,坏树也毋会结好果子。

现代客语全罗路加福音6:43( Mâ-thai 7:16-20 12:33-35 ) “Hó su m̀-voi kiet fái kó-chṳ́, fái su ya m̀-voi kiet hó kó-chṳ́.

和合本2010版路加福音6:44 每一种树木可以从其果子看出来。人不是从荆棘上摘无花果的,也不是从蒺藜裏摘葡萄的。

现代客语汉字路加福音6:44逐种个树仔,对它个果子就做得认识它。你等毋会在竻丛中摘无花果,也毋会在蒺藜底背摘葡萄。

现代客语全罗路加福音6:44 Tak-chúng ke su-é, tui kì ke kó-chṳ́ chhiu cho-tet ngin-sṳt kì. Ngì-têu m̀-voi chhai net-chhùng-chûng chak vù-fâ-kó, ya m̀-voi chhai chhi̍t-lì tî-poi chak phù-thò.

和合本2010版路加福音6:45 善人从他心裏所存的善发出善来,恶人从他所存的恶发出恶来;因为心裏所充满的,口裏就说出来。」 两种根基

现代客语汉字路加福音6:45好人心肝积善就发出善;坏人积恶就发出恶。因为心肝所装满个,嘴就讲出来。两种起屋个人

现代客语全罗路加福音6:45 Hó-ngìn sîm-kôn chit san chhiu fat-chhut san; fái-ngìn chit ok chhiu fat-chhut ok. Yîn-vi sîm-kôn só chông-mân ke, choi chhiu kóng chhut-lòi. Lióng-chúng Hí-vuk ke Ngìn

和合本2010版路加福音6:46( 太 7:24-27 ) 「你们为甚么称呼我『主啊,主啊』,却不照我的话做呢?

现代客语汉字路加福音6:46( 马太7:24-27 )「你等做么介喊𠊎『主啊,主啊』,总係毋照𠊎个话去行呢?

现代客语全罗路加福音6:46( Mâ-thai 7:24-27 ) “Ngì-têu cho-má-ke ham ngài ‘Chú â, Chú â’, chúng-he m̀ cheu ngài ke fa hi hàng nè?

和合本2010版路加福音6:47 凡到我这裏来,听了我的话又去做的,我要告诉你们他像甚么人:

现代客语汉字路加福音6:47𠊎㧯你等讲,逐个就近𠊎,听𠊎个话去行个,係像㖠种个人呢?

现代客语全罗路加福音6:47 Ngài lâu ngì-têu kóng, tak-ke chhiu-khiun ngài, thâng ngài ke fa hi-hàng ke, he chhiong nai-chúng ke ngìn nè?

和合本2010版路加福音6:48 他像一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上,到发大水的时候,水沖那房子,房子总不动摇,因为盖造得好。

现代客语汉字路加福音6:48佢像一个起屋个人,将地泥挖深,将根基放在磐石顶。发大水个时,屋被水沖到,总係毋会挺动,因为屋起到尽扎。

现代客语全罗路加福音6:48 Kì chhiong yit-ke hí-vuk ke ngìn, chiông thi-nài yet chhṳ̂m, chiông kîn-kî piong chhai phàn-sa̍k-táng. Pot thai-súi ke sṳ̀, vuk pûn súi chhûng-tó, chúng-he m̀-voi thîn-thûng, yîn-vi vuk hí-to chhin chap.

和合本2010版路加福音6:49 但听了不去做的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基,水一沖,立刻倒塌了,并且那房子损坏得很厉害。」

现代客语汉字路加福音6:49总係,听𠊎个话毋去行个人,係像一个人起屋在地上,无打地基,被水一沖,就横掉,又横到贴贴!」

现代客语全罗路加福音6:49 Chúng-he, thâng ngài ke fa m̀ hi-hàng ke ngìn, he chhiong yit-ke ngìn hí-vuk chhai thi-song, mò tá thi-kî, pûn súi yit chhûng, chhiu vang-thet, yu vang-to tap-tap!”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   路加福音   汉字   耶稣   你等      的人   马太   安息日   雅各   上帝   果子   你们的   仇敌   先知   使徒   又有   他们的   人子   犹大   坏人   做得   眼中   这下   有一   罪人   门徒   西门   根基   耶路撒冷
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释