福音家园
阅读导航

路加福音第22章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版路加福音22:1杀害耶稣的阴谋( 太 26:1-5,14-16 可 14:1-2,10-11 约 11:45-53 ) 除酵节,又叫逾越节,近了。

现代客语汉字路加福音22:1杀害耶稣个阴谋( 马太26:1-5 马可14:1-2 约翰11:45-53 )除酵节(又安到𨃟过节)会到了。

现代客语全罗路加福音22:1Sat-hoi Yâ-sû ke Yîm-mèu( Mâ-thai 26:1-5 Mâ-khó 14:1-2 Yok-hon 11:45-53 ) Chhù-kau-chiet (yu ôn-to Phàn-ko-chiet) voi to lé.

和合本2010版路加福音22:2 祭司长和文士在想法子怎样杀害耶稣,因他们惧怕百姓。

现代客语汉字路加福音22:2祭司长㧯经学教师因为惊民众,就阴谋爱样般杀害耶稣。犹大出卖耶稣

现代客语全罗路加福音22:2 Chi-sṳ̂-chóng lâu kîn-ho̍k kau-sṳ̂ yîn-vi kiâng mìn-chung, chhiu yîm-mèu oi ngióng-pân sat-hoi Yâ-sû. Yù-thai Chhut-mai Yâ-sû

和合本2010版路加福音22:3 这时,撒但入了那称为加略犹大的心。他本是十二使徒裏的一个。

现代客语汉字路加福音22:3( 马太26:14-16 马可14:10-11 )该时,撒但进入加略犹大个心。(犹大係耶稣十二个学生个一个。)

现代客语全罗路加福音22:3( Mâ-thai 26:14-16 Mâ-khó 14:10-11 ) Ke-sṳ̀, Sat-tan chin-ngi̍p Kâ-lio̍k-ngìn Yù-thai ke sîm. (Yù-thai he Yâ-sû sṳ̍p-ngi-ke ho̍k-sâng ke yit-ke.)

和合本2010版路加福音22:4 他去跟祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。

现代客语汉字路加福音22:4犹大去同祭司长㧯圣殿个警卫长参详,爱样般将耶稣交给佢等。

现代客语全罗路加福音22:4 Yù-thai hi thùng chi-sṳ̂-chóng lâu sṳn-thien ke kín-ví-chóng chhâm-siòng, oi ngióng-pân chiông Yâ-sû kâu-pûn kì-têu.

和合本2010版路加福音22:5 他们很高兴,就约定给他银子。

现代客语汉字路加福音22:5佢等非常欢喜,又答应拿钱给佢。

现代客语全罗路加福音22:5 Kì-têu fî-sòng fôn-hí, yu tap-yin nâ chhièn pûn kì.

和合本2010版路加福音22:6 他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。 预备逾越节的宴席

现代客语汉字路加福音22:6犹大就同意,开始寻机会,爱在无众人在场个时节出卖耶稣。準备𨃟过节个晚餐

现代客语全罗路加福音22:6 Yù-thai chhiu thùng-yi, khôi-sṳ́ chhìm kî-fi, oi chhai mò chung-ngìn chhai-chhòng ke sṳ̀-chiet chhut-mai Yâ-sû. Chún-phi Phàn-ko-chiet ke Vân-chhôn

和合本2010版路加福音22:7( 太 26:17-25 可 14:12-21 约 13:21-30 ) 除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。

现代客语汉字路加福音22:7( 马太26:17-25 马可14:12-21 约翰13:21-30 )除酵节期间,㓾𨃟过节羔羊该日到了。

现代客语全罗路加福音22:7( Mâ-thai 26:17-25 Mâ-khó 14:12-21 Yok-hon 13:21-30 ) Chhù-kau-chiet khì-kiên, chhṳ̀ Phàn-ko-chiet kâu-yòng ke-ngit to lé.

和合本2010版路加福音22:8 耶稣打发彼得约翰,说:「你们去为我们预备逾越节的宴席,好让我们吃。」

现代客语汉字路加福音22:8耶稣派彼得约翰出去,吩咐佢等讲:「你等去代𠊎等準备𨃟过节个晚餐。」

现代客语全罗路加福音22:8 Yâ-sû phai Pí-tet lâu Yok-hon chhut-hi, fûn-fu kì-têu kóng: “Ngì-têu hi thoi ngài-têu chún-phi Phàn-ko-chiet ke vân-chhôn.”

和合本2010版路加福音22:9 他们问他:「你要我们在哪裏预备?」

现代客语汉字路加福音22:9佢等问讲:「你爱𠊎等在㖠位準备?」

现代客语全罗路加福音22:9 Kì-têu mun-kóng: “Ngì oi ngài-têu chhai nai-vi chún-phi?”

和合本2010版路加福音22:10 耶稣对他们说:「你们进了城,会有人拿着一罐水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子裏去,

现代客语汉字路加福音22:10耶稣讲:「你等入城去,会堵到一个人带等一罐水;你等就跈等佢,到佢入去个屋肚,

现代客语全罗路加福音22:10 Yâ-sû kóng: “Ngì-têu ngi̍p-sàng hi, voi tù-tó yit-ke ngìn tai-tén yit-kon súi; ngì-têu chhiu thèn-tén kì, to kì ngi̍p-hi ke vuk-tú,

和合本2010版路加福音22:11 对那家的主人说:『老师问:客房在哪裏?我和我的门徒要在那裏吃逾越节的宴席。』

现代客语汉字路加福音22:11问该家个主人讲:『先生讲:𠊎㧯𠊎个学生食𨃟过节晚餐个客厅在㖠位?』

现代客语全罗路加福音22:11 mun ke kâ ke chú-ngìn kóng: ‘Sîn-sâng kóng: Ngài lâu ngài ke ho̍k-sâng sṳ̍t Phàn-ko-chiet vân-chhôn ke hak-thâng chhai nai-vi?’

和合本2010版路加福音22:12 他会带你们看一间摆设齐全的楼上大厅,你们就在那裏预备。」

现代客语汉字路加福音22:12佢会带你等去看楼顶一间布置好个大房间;你等就在该位準备。」

现代客语全罗路加福音22:12 Kì voi tai ngì-têu hi khon lèu-táng yit-kiên pu-chṳ-hó ke thai fòng-kiên; ngì-têu chhiu chhai ke-vi chún-phi.”

和合本2010版路加福音22:13 他们去了,所看到的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的宴席。 设立主的晚餐

现代客语汉字路加福音22:13佢等就去;所堵到个全部㧯耶稣对佢等讲个共样;佢等就在该位準备𨃟过节个晚餐。主个晚餐

现代客语全罗路加福音22:13 Kì-têu chhiu hi; só tù-tó ke chhiòn-phu lâu Yâ-sû tui kì-têu kóng ke khiung-yong; kì-têu chhiu chhai ke-vi chún-phi Phàn-ko-chiet ke vân-chhôn. Chú ke Vân-chhôn

和合本2010版路加福音22:14( 太 26:26-30 可 14:22-26 林前 11:23-25 ) 时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。

现代客语汉字路加福音22:14( 马太26:26-30 马可14:22-26 哥林多前书11:23-25 )食夜个时间到了,耶稣入去,使徒也同佢共下坐桌。

现代客语全罗路加福音22:14( Mâ-thai 26:26-30 Mâ-khó 14:22-26 Kô-lìm-tô Chhièn-sû 11:23-25 ) Sṳ̍t-ya ke sṳ̀-kiên to lé, Yâ-sû ngi̍p-hi, sṳ́-thù ya thùng kì khiung-ha chhô-chok.

和合本2010版路加福音22:15 耶稣对他们说:「我非常渴望在受害以前和你们吃这逾越节的宴席。

现代客语汉字路加福音22:15佢对佢等讲:「𠊎一直希望在受难以前同你等共下食这𨃟过节个晚餐。

现代客语全罗路加福音22:15 Kì tui kì-têu kóng: “Ngài yit-chhṳ̍t hî-mong chhai su-nan yî-chhièn thùng ngì-têu khiung-ha sṳ̍t liá Phàn-ko-chiet ke vân-chhôn.

和合本2010版路加福音22:16 我告诉你们,我不再吃这宴席,直到它实现在上帝的国裏。」

现代客语汉字路加福音22:16𠊎㧯你等讲,无等到这晚餐个意义实现在上帝国,𠊎绝对毋会再食这个晚餐。」

现代客语全罗路加福音22:16 Ngài lâu ngì-têu kóng, mò tén-to liá vân-chhôn ke yi-ngi sṳ̍t-hien chhai Song-ti koet, ngài chhie̍t-tui m̀-voi chai sṳ̍t liá-ke vân-chhôn.”

和合本2010版路加福音22:17 耶稣接过杯来,祝谢了,说:「你们拿这杯,大家分着喝。

现代客语汉字路加福音22:17然后,耶稣接过杯仔,感谢上帝后,讲:「你等拿去,大家分等啉。

现代客语全罗路加福音22:17 Yèn-heu, Yâ-sû chiap-ko pî-é, kám-chhia Song-ti heu, kóng: “Ngì-têu nâ-hi, thai-kâ pûn-tén lîm.

和合本2010版路加福音22:18 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等上帝的国来到。」

现代客语汉字路加福音22:18𠊎㧯你等讲,从今以后,无等到上帝个国临到,𠊎绝对毋会再啉这葡萄酒。」

现代客语全罗路加福音22:18 Ngài lâu ngì-têu kóng, chhiùng-kîm yî-heu, mò tén-to Song-ti ke koet lìm-to, ngài chhie̍t-tui m̀-voi chai lîm liá phù-thò-chiú.”

和合本2010版路加福音22:19 他又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:「这是我的身体,为你们捨的,你们要如此行,为的是记念我。」

现代客语汉字路加福音22:19接等,佢拿起饼仔,感谢上帝后,就擘开,分给佢等,讲:「这係𠊎个身体,係为你等牺牲个;你等爱恁样行,来纪念𠊎。」

现代客语全罗路加福音22:19 Chiap-tén, kì nâ-hí piáng-è, kám-chhia Song-ti heu, chhiu pak-khôi, pûn-pûn kì-têu, kóng: “Liá he ngài ke sṳ̂n-thí, he vi ngì-têu hî-sên ke; ngì-têu oi án-ngiòng hàng, lòi ki-ngiam ngài.”

和合本2010版路加福音22:20 饭后他照样拿起杯来,说:「这杯是用我的血所立的新约,为你们流出来的。

现代客语汉字路加福音22:20食饱后,佢照样拿起杯仔,讲:「这杯係上帝个新约,係用𠊎为你等流出个血所设立个。(2822:20有兜古卷无19节「係为你等…来纪念𠊎」这句话,也无20节。)

现代客语全罗路加福音22:20 Sṳ̍t-páu heu, kì cheu-yong nâ-hí pî-é, kóng: “Liá pî he Song-ti ke sîn-yok, he yung ngài vi ngì-têu liù-chhut ke hiet só sat-li̍p ke.( 28 22:20 Yû-têu kú-kién mò 19 chiet “he vi ngì-têu ... lòi ki-ngiam ngài” liá-ki fa, ya mò 20 chiet.)

和合本2010版路加福音22:21 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。

现代客语汉字路加福音22:21「你等看,出卖𠊎个人同𠊎共桌!

现代客语全罗路加福音22:21 “Ngì-têu khon, chhut-mai ngài ke ngìn thùng ngài khiung-chok!

和合本2010版路加福音22:22 人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!」

现代客语汉字路加福音22:22人子确实爱照上帝个安排来受害,总係出卖佢个人有灾祸了!」

现代客语全罗路加福音22:22 Ngìn-chṳ́ khok-sṳ̍t oi cheu Song-ti ke ôn-phài lòi su-hoi, chúng-he chhut-mai kì ke ngìn yû châi-fo lé!”

和合本2010版路加福音22:23 于是他们开始互相追问他们中间哪一个会做这事。 争论谁为大

现代客语汉字路加福音22:23佢等就彼此紧问,到底係么人爱做这件事。学生争论么人最大

现代客语全罗路加福音22:23 Kì-têu chhiu pí-chhṳ́ kín-mun, to-tái he má-ngìn oi cho liá-khien sṳ. Ho̍k-sâng Chên-lun Má-ngìn Chui-thai

和合本2010版路加福音22:24 门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。

现代客语汉字路加福音22:24学生中间发生争论,到底么人最大。

现代客语全罗路加福音22:24 Ho̍k-sâng chûng-kiên fat-sên chên-lun, to-tái má-ngìn chui-thai.

和合本2010版路加福音22:25 耶稣对他们说:「外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。

现代客语汉字路加福音22:25耶稣对佢等讲:「外邦人个君王有权管辖佢等;佢等个统治者又被人称做救星;

现代客语全罗路加福音22:25 Yâ-sû tui kì-têu kóng: “Ngoi-pâng-ngìn ke kiûn-vòng yû khièn kón-hot kì-têu; kì-têu ke thúng-chhṳ-chá yu pûn-ngìn chhṳ̂n-cho kiu-sên;

和合本2010版路加福音22:26 但你们不可这样。你们中间最大的,倒要成为最小的;为领袖的,倒要像服事人的。

现代客语汉字路加福音22:26总係你等毋係恁样。你等当中最大个,反转爱像最细个;做领袖个,应该像僕人。

现代客语全罗路加福音22:26 chúng-he ngì-têu m̀-he án-ngiòng. Ngì-têu tông-chûng chui-thai ke, fán-chón oi chhiong chui-se ke; cho liâng-chhiu ke, yin-kôi chhiong phu̍k-ngìn.

和合本2010版路加福音22:27 是谁为大?是坐席的还是服事人的呢?不是坐席的大吗?然而,我在你们中间是如同服事人的。

现代客语汉字路加福音22:27係坐桌个较大,抑係服事佢个较大呢?敢毋係坐桌个较大吗?总係,𠊎在你等中间係服事人个。

现代客语全罗路加福音22:27 He chhô-chok ke kha thai, ya-he fu̍k-sṳ kì ke kha thai nè? Kám m̀-he chhô-chok ke kha thai mâ? Chúng-he, ngài chhai ngì-têu chûng-kiên he fu̍k-sṳ ngìn ke.

和合本2010版路加福音22:28 「我在试炼之中,常和我同在的就是你们。

现代客语汉字路加福音22:28「𠊎受磨炼个时,你等一直同𠊎共下。

现代客语全罗路加福音22:28 “Ngài su mò-lien ke sṳ̀, ngì-têu yit-chhṳ̍t thùng ngài khiung-ha.

和合本2010版路加福音22:29 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,

现代客语汉字路加福音22:29吾爸有赐𠊎一个国,这下,𠊎共样也爱将这国个统治权赐给你等。

现代客语全罗路加福音22:29 Ngâ Pâ yû su ngài yit-ke koet, liá-ha, ngài khiung-yong ya oi chiông liá-koet ke thúng-chhṳ-khièn su-pûn ngì-têu.

和合本2010版路加福音22:30 使你们在我的国裏坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。」 预言彼得不认主

现代客语汉字路加福音22:30你等爱在𠊎个国底背同𠊎共下啉食,也爱坐在宝座顶高审判以色列个十二支族。」耶稣预言彼得毋认佢

现代客语全罗路加福音22:30 Ngì-têu oi chhai ngài ke koet tî-poi thùng ngài khiung-ha lîm-sṳ̍t, ya oi chhô chhai pó-chho táng-kô sṳ́m-phan Yî-set-lie̍t ke sṳ̍p-ngi kî-chhu̍k.” Yâ-sû Yi-ngièn Pí-tet M̀ Ngin Kì

和合本2010版路加福音22:31( 太 26:31-35 可 14:27-31 约 13:36-38 ) 主又说:「西门西门!撒但要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;

现代客语汉字路加福音22:31( 马太26:31-35 马可14:27-31 约翰13:36-38 )耶稣又讲:「西门西门!撒但已经要求试探你等,像耕种人筛麦仔恁样来筛你等。

现代客语全罗路加福音22:31( Mâ-thai 26:31-35 Mâ-khó 14:27-31 Yok-hon 13:36-38 ) Yâ-sû yu kóng: “Sî-mùn, Sî-mùn! Sat-tan yí-kîn yêu-khiù sṳ-tham ngì-têu, chhiong kâng-chung-ngìn chhî ma̍k-é án-ngiòng lòi chhî ngì-têu.

和合本2010版路加福音22:32 但我已经为你祈求,使你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。」

现代客语汉字路加福音22:32总係,𠊎已经为你祈祷,使你个信心毋会无掉去。你倒转来归𠊎以后,就爱坚固你该兜兄弟。」

现代客语全罗路加福音22:32 Chúng-he, ngài yí-kîn vi ngì khì-tó, pûn ngì ke sin-sîm m̀-voi mò-thet hi. Ngì to-chón-lòi kûi ngài yî-heu, chhiu oi kiên-ku ngì ke-têu hiûng-thi.”

和合本2010版路加福音22:33 彼得对他说:「主啊,我已準备好要同你坐牢,与你同死。」

现代客语汉字路加福音22:33彼得讲:「主啊,𠊎甘愿跈你去坐监,同你共下死!」

现代客语全罗路加福音22:33 Pí-tet kóng: “Chú â, ngài kâm-ngien thèn ngì hi chhô-kâm, thùng ngì khiung-ha sí!”

和合本2010版路加福音22:34 耶稣说:「彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。」 钱囊、行囊、刀

现代客语汉字路加福音22:34耶稣讲:「彼得,𠊎㧯你讲,今晡日鸡仔啼以前,你会三摆讲你毋识𠊎。」钱包、旅行袋、刀仔

现代客语全罗路加福音22:34 Yâ-sû kóng: “Pí-tet, ngài lâu ngì kóng, kîm-pû-ngit kiê-é thài yî-chhièn, ngì voi sâm-pái kóng ngì m̀-sṳt ngài.” Chhièn-pâu, Lî-hàng-thoi, Tô-é

和合本2010版路加福音22:35 耶稣又对他们说:「我差你们出去的时候,没有钱囊,没有行囊,没有鞋子,你们缺少甚么没有?」他们说:「没有。」

现代客语汉字路加福音22:35耶稣又对佢等讲:「头摆,𠊎派你等出去,喊你等毋好带钱包,毋好带旅行袋抑係鞋仔,你等识欠么介么?」佢等应讲:「毋识。」

现代客语全罗路加福音22:35 Yâ-sû yu tui kì-têu kóng: “Thèu-pái, ngài phai ngì-têu chhut-hi, ham ngì-têu m̀-hó tai chhièn-pâu, m̀-hó tai lî-hàng-thoi ya-he hài-è, ngì-têu sṳt khiam má-ke mò?”Kì-têu en-kóng: “M̀-sṳt.”

和合本2010版路加福音22:36 耶稣对他们说:「但如今,有钱囊的要带着,有行囊的也一样;没有刀的要卖衣服买刀。

现代客语汉字路加福音22:36耶稣讲:「总係这下,有钱包抑係旅行袋个,爱带等;无刀仔个,爱卖衫去买一支。

现代客语全罗路加福音22:36 Yâ-sû kóng: “Chúng-he liá-ha, yû chhièn-pâu ya-he lî-hàng-thoi ke, oi tai-tén; mò tô-é ke, oi mai sâm hi mâi yit-kî.

和合本2010版路加福音22:37 我告诉你们,经上写着说:『他被列在罪犯之中。』这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。」

现代客语汉字路加福音22:37𠊎㧯你等讲,圣经所讲:『佢承担罪人个命运』该句话,一定爱实现在𠊎个身上。事实上,所有关係𠊎个记载已经应验等了。」

现代客语全罗路加福音22:37 Ngài lâu ngì-têu kóng, Sṳn-kîn só kóng: ‘Kì sṳ̀n-tâm chhui-ngìn ke miang-yun’ ke-ki fa, yit-thin oi sṳ̍t-hien chhai ngài ke sṳ̂n-song. Sṳ-sṳ̍t-song, só-yû koân-he ngài ke ki-chai yí-kîn yin-ngiam-tén lé.”

和合本2010版路加福音22:38 他们说:「主啊,请看!这裏有两把刀。」耶稣对他们说:「够了。」 在橄榄山上祷告

现代客语汉字路加福音22:38学生讲:「主啊,你看,这位有两支刀仔。」耶稣讲:「罅了!」

现代客语全罗路加福音22:38 Ho̍k-sâng kóng: “Chú â, ngì khon, liá-vi yû lióng-kî tô-é.”Yâ-sû kóng: “La lé!”

和合本2010版路加福音22:39( 太 26:36-46 可 14:32-42 ) 耶稣出来,照常往橄榄山去,门徒也跟随他。

现代客语汉字路加福音22:39耶稣在橄榄山祈祷( 马太26:36-46 马可14:32-42 )耶稣出城,照常去橄榄山;学生也跈等佢去。

现代客语全罗路加福音22:39Yâ-sû Chhai Kám-lám-sân Khì-tó( Mâ-thai 26:36-46 Mâ-khó 14:32-42 ) Yâ-sû chhut-sàng, cheu-sòng hi Kám-lám-sân; ho̍k-sâng ya thèn-tén kì hi.

和合本2010版路加福音22:40 到了那地方,他就对他们说:「你们要祷告,免得陷入试探。」

现代客语汉字路加福音22:40到该所在,耶稣对佢等讲:「你等爱祈祷,免得陷落迷惑。」

现代客语全罗路加福音22:40 To ke só-chhai, Yâ-sû tui kì-têu kóng: “Ngì-têu oi khì-tó, miên-tet ham-lo̍k mì-fe̍t.”

和合本2010版路加福音22:41 于是他离开他们约有一块石头扔出去那么远,跪下祷告,

现代客语汉字路加福音22:41然后,耶稣离开佢等,约有㧹一只石头恁远,跪下去祈祷,

现代客语全罗路加福音22:41 Yèn-heu, Yâ-sû lì-khôi kì-têu, yok yû te̍p yit-chak sa̍k-thèu án yén, khúi hâ-hi khì-tó,

和合本2010版路加福音22:42 说:「父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。」 〔

现代客语汉字路加福音22:42讲:「阿爸啊,你若係肯,请将这个苦杯徙走;总係,毋好照𠊎个意思,爱成全你个旨意。」

现代客语全罗路加福音22:42 kóng: “Â-pâ â, Ngì na-he hén, chhiáng chiông liá-ke khú-pî sái-chéu; chúng-he, m̀-hó cheu ngài ke yi-sṳ, oi sṳ̀n-chhiòn Ngì ke chṳ́-yi.”

和合本2010版路加福音22:43 有一位天使从天上显现,加添他的力量。

现代客语汉字路加福音22:43有一个天使对天顶向佢显现,来加添佢个力量。

现代客语全罗路加福音22:43 Yû yit-ke thiên-sṳ́ tui thiên-táng hiong kì hién-hien, lòi kâ-thiâm kì ke li̍t-liong.

和合本2010版路加福音22:44 耶稣非常痛苦焦虑,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。( [ 22.44] 有古卷没有43、44两节。)〕

现代客语汉字路加福音22:44在极痛苦之中,耶稣还较迫切祈祷;佢个汗水像大点个血滴等落地泥。(2922:44有兜古卷无43-44节。)

现代客语全罗路加福音22:44 Chhai khi̍t thung-khú chṳ̂ chûng, Yâ-sû hàn-kha pet-chhiet khì-tó; kì ke hon-súi chhiong thai-tiám ke hiet tit-tén lo̍k thi-nài.( 29 22:44 Yû-têu kú-kién mò 43-44 chiet.)

和合本2010版路加福音22:45 祷告完了,他起来,到门徒那裏,见他们因为忧愁都睡着了,

现代客语汉字路加福音22:45祈祷后,耶稣䟘起来,转到学生该位,发现佢等忧伤过度就睡掉去。

现代客语全罗路加福音22:45 Khì-tó heu, Yâ-sû hong-hí-lòi, chón-to ho̍k-sâng ke-vi, fat-hien kì-têu yù-sông ko-thu chhiu soi-thet-hi.

和合本2010版路加福音22:46 就对他们说:「你们为甚么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探!」 耶稣被捕

现代客语汉字路加福音22:46佢对佢等讲:「你等做么介睡掉去呢?䟘起来,爱祈祷,免得陷落迷惑。」耶稣被人捉去

现代客语全罗路加福音22:46 Kì tui kì-têu kóng: “Ngì-têu cho-má-ke soi-thet-hi nè? Hong-hí-lòi, oi khì-tó, miên-tet ham-lo̍k mì-fe̍t.” Yâ-sû Pûn-ngìn Chok-hi

和合本2010版路加福音22:47( 太 26:47-56 可 14:43-50 约 18:3-11 ) 耶稣还在说话的时候,来了一羣人。十二使徒之一名叫犹大的,走在前头,接近耶稣,要亲他。

现代客语汉字路加福音22:47( 马太26:47-56 马可14:43-50 约翰18:2-11 )耶稣还讲等话个时,有一群人来到。十二个学生中个犹大在头前带路,佢进前爱唚耶稣。

现代客语全罗路加福音22:47( Mâ-thai 26:47-56 Mâ-khó 14:43-50 Yok-hon 18:2-11 ) Yâ-sû hàn kóng-tén fa ke sṳ̀, yû yit-khiùn ngìn lòi-to. Sṳ̍p-ngi-ke ho̍k-sâng chûng ke Yù-thai chhai thèu-chhièn tai-lu, kì chin-chhièn oi chîm Yâ-sû.

和合本2010版路加福音22:48 耶稣对他说:「犹大,你用亲吻来出卖人子吗?」

现代客语汉字路加福音22:48耶稣对佢讲:「犹大,你用唚𠊎来出卖人子係么?」

现代客语全罗路加福音22:48 Yâ-sû tui kì kóng: “Yù-thai, ngì yung chîm ngài lòi chhut-mai Ngìn-chṳ́ he-mò?”

和合本2010版路加福音22:49 左右的人见了要发生的事,就说:「主啊,我们拿刀砍好不好?」

现代客语汉字路加福音22:49同耶稣共下个学生看到这个情形,就讲:「主啊,𠊎等做得使刀仔么?」

现代客语全罗路加福音22:49 Thùng Yâ-sû khiung-ha ke ho̍k-sâng khon-tó liá-ke chhìn-hìn, chhiu kóng: “Chú â, ngài-têu cho-tet sṳ́ tô-é mò?”

和合本2010版路加福音22:50 其中有一个人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。

现代客语汉字路加福音22:50其中一个挷出刀仔,对大祭司个僕人劈过去,削掉佢右片个耳公。

现代客语全罗路加福音22:50 Khì-chûng yit-ke pâng-chhut tô-é, tui thai-chi-sṳ̂ ke phu̍k-ngìn phiak-ko-hi, siok-thet kì yu-phién ke ngí-kûng.

和合本2010版路加福音22:51 耶稣回答说:「算了,住手吧!」就摸那人的耳朵,把他治好了。

现代客语汉字路加福音22:51耶稣讲:「莫再动手!」跈等,佢伸手摸该人个耳公,医好佢。

现代客语全罗路加福音22:51 Yâ-sû kóng: “Mo̍k chai thûng-sú!” Thèn-tén, kì chhûn-sú miâ ke-ngìn ke ngí-kûng, yî-hó kì.

和合本2010版路加福音22:52 耶稣对那些来抓他的祭司长、守殿官和长老说:「你们带着刀棒出来,如同对付强盗吗?

现代客语汉字路加福音22:52然后,耶稣对该兜来捉佢个祭司长、圣殿个警卫长,㧯长老讲:「你等带等刀仔㧯棍仔出来捉𠊎,看𠊎做强盗係么?

现代客语全罗路加福音22:52 Yèn-heu, Yâ-sû tui ke-têu lòi chok kì ke chi-sṳ̂-chóng, sṳn-thien ke kín-ví-chóng, lâu chóng-ló kóng: “Ngì-têu tai-tén tô-é lâu kun-é chhut-lòi chok ngài, khon ngài cho khiòng-tho he-mò?

和合本2010版路加福音22:53 我天天同你们在圣殿裏,你们不下手抓我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。」 彼得三次不认主

现代客语汉字路加福音22:53𠊎逐日同你等共下在圣殿肚,你等并无下手捉𠊎;总係,这下係你等横行个时节,乌暗掌权了。」彼得毋认耶稣

现代客语全罗路加福音22:53 Ngài tak-ngit thùng ngì-têu khiung-ha chhai sṳn-thien-tú, ngì-têu pin mò ha-sú chok ngài; chúng-he, liá-ha he ngì-têu vàng-hàng ke sṳ̀-chiet, vû-am chóng-khièn lé.” Pí-tet M̀ Ngin Yâ-sû

和合本2010版路加福音22:54( 太 26:57-58,69-75 可 14:53-54,66-72 约 18:12-18,25-27 ) 他们拿住耶稣,把他带走,进入大祭司的住宅。彼得远远地跟着。

现代客语汉字路加福音22:54( 马太26:57-58,69-75 马可14:53-54,66-72 约翰18:12-18,25-27 )佢等捉等耶稣,带佢去大祭司个屋肚;彼得远远跈等去。

现代客语全罗路加福音22:54( Mâ-thai 26:57-58, 69-75 Mâ-khó 14:53-54, 66-72 Yok-hon 18:12-18, 25-27 ) Kì-têu chok-tén Yâ-sû, tai kì hi thai-chi-sṳ̂ ke vuk-tú; Pí-tet yén-yén thèn-tén hi.

和合本2010版路加福音22:55 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。

现代客语汉字路加福音22:55佢等在庭院肚起一堆火,大家围等火坐等,彼得也坐在佢等中间。

现代客语全罗路加福音22:55 Kì-têu chhai thìn-yen-tú hí yit-tôi fó, thai-kâ vì-tén fó chhô-tén, Pí-tet ya chhô chhai kì-têu chûng-kiên.

和合本2010版路加福音22:56 有一个使女看见彼得面向火光坐着,就定睛看他,说:「这个人素来也是同那人一起的。」

现代客语汉字路加福音22:56有一个使女看到彼得坐在该位焙火,就注目看等佢,讲:「这个人也係同佢共下个。」

现代客语全罗路加福音22:56 Yû yit-ke sṳ́-ńg khon-tó Pí-tet chhô chhai ke-vi phoi-fó, chhiu chu-muk khon-tén kì, kóng: “Liá-ke ngìn ya he thùng kì khiung-ha ke.”

和合本2010版路加福音22:57 彼得却不承认,说:「你这个女人,我不认得他!」

现代客语汉字路加福音22:57彼得否认讲:「妇人家,𠊎毋识佢!」

现代客语全罗路加福音22:57 Pí-tet féu-ngin kóng: “Fu-ngìn-kâ, ngài m̀ sṳt kì!”

和合本2010版路加福音22:58 过了一会儿,又有一个人看见他,说:「你也是他们一伙的。」彼得说:「你这个人,我不是!」

现代客语汉字路加福音22:58过无几久,又有人注意到佢,讲:「你乜係佢等当中个一个。」彼得讲:「先生,𠊎毋係!」

现代客语全罗路加福音22:58 Ko mò kí-kiú, yu yû-ngìn chu-yi-tó kì, kóng: “Ngì me he kì-têu tông-chûng ke yit-ke.”Pí-tet kóng: “Sîn-sâng, ngài m̀-he!”

和合本2010版路加福音22:59 约过了一小时,又有一个人坚持说:「他实在是同那人一起的,因为他也是加利利人。」

现代客语汉字路加福音22:59差毋多一点钟后,另外有一个人用坚定个口气讲:「绝对毋会差,佢乜係同该人共下个,因为佢係加利利人!」

现代客语全罗路加福音22:59 Chhâ-m̀-tô yit-tiám-chûng heu, nang-ngoi yû yit-ke ngìn yung kiên-thin ke khiéu-hi kóng: “Chhie̍t-tui m̀-voi chhâ, kì me he thùng ke-ngìn khiung-ha ke, yîn-vi kì he Kâ-li-li-ngìn!”

和合本2010版路加福音22:60 彼得说:「你这个人,我不知道你在说甚么!」正说话之间,鸡就叫了。

现代客语汉字路加福音22:60总係彼得讲:「你这个人啊,𠊎毋知你讲么介!」佢个话还吂讲煞,鸡仔就啼。

现代客语全罗路加福音22:60 Chúng-he Pí-tet kóng: “Ngì liá-ke ngìn â, ngài m̀-tî ngì kóng má-ke!”Kì ke fa hàn-màng kóng-so̍t, kiê-é chhiu thài.

和合本2010版路加福音22:61 主转过身来看彼得彼得就想起主对他所说的话:「今日鸡叫以前,你要三次不认我。」

现代客语汉字路加福音22:61主转身,注目看彼得彼得正想起主对佢所讲个话:「今晡日鸡仔啼以前,你会三摆毋认𠊎。」

现代客语全罗路加福音22:61 Chú chón-sṳ̂n, chu-muk khon Pí-tet; Pí-tet chang sióng-hí Chú tui kì só-kóng ke fa: “Kîm-pû-ngit kiê-é thài yî-chhièn, ngì voi sâm-pái m̀ ngin ngài.”

和合本2010版路加福音22:62 他就出去痛哭。 戏弄鞭打耶稣

现代客语汉字路加福音22:62彼得就走出去,噭到非常伤心。耶稣被人㩢耍并侮辱

现代客语全罗路加福音22:62 Pí-tet chhiu chéu-chhut-hi, kieu-to fî-sòng sông-sîm. Yâ-sû Pûn-ngìn Met-sa pin Vú-yu̍k

和合本2010版路加福音22:63( 太 26:67-68 可 14:65 ) 看守耶稣的人戏弄他,打他,

现代客语汉字路加福音22:63( 马太26:67-68 马可14:65 )掌耶稣个人㩢耍佢,打佢;

现代客语全罗路加福音22:63( Mâ-thai 26:67-68 Mâ-khó 14:65 ) Chóng Yâ-sû ke ngìn met-sa kì, tá kì;

和合本2010版路加福音22:64 又蒙着他的眼,问他:「你说预言吧!打你的是谁?」

现代客语汉字路加福音22:64揞等佢个目珠,问佢讲:「先知啊,试揣看,係么人打你?」

现代客语全罗路加福音22:64 êm-tén kì ke muk-chû, mun kì kóng: “Siên-tî â, chhṳ-thòn-khon, he má-ngìn tá ngì?”

和合本2010版路加福音22:65 他们还用许多别的话辱骂他。 耶稣在议会受审

现代客语汉字路加福音22:65佢等又讲尽多话来侮辱佢。耶稣在议会受审判

现代客语全罗路加福音22:65 Kì-têu yu kóng chhin-tô fa lòi vú-yu̍k kì. Yâ-sû Chhai Ngi-fi Su Sṳ́m-phan

和合本2010版路加福音22:66( 太 26:59-66 可 14:55-64 约 18:19-24 ) 天一亮,民间的众长老、祭司长和文士都聚集,把耶稣带到他们的议会裏,

现代客语汉字路加福音22:66( 马太26:59-66 马可14:55-64 约翰18:19-24 )天光个时,犹太人个长老、祭司长,㧯经学教师全部聚集共下,然后带耶稣到佢等个议会去。

现代客语全罗路加福音22:66( Mâ-thai 26:59-66 Mâ-khó 14:55-64 Yok-hon 18:19-24 ) Thiên-kông ke sṳ̀, Yù-thai-ngìn ke chóng-ló, chi-sṳ̂-chóng, lâu kîn-ho̍k kau-sṳ̂ chhiòn-phu chhi-si̍p khiung-ha, yèn-heu tai Yâ-sû to kì-têu ke ngi-fi hi.

和合本2010版路加福音22:67 说:「如果你是基督,就告诉我们。」耶稣对他们说:「我若告诉你们,你们也不信;

现代客语汉字路加福音22:67佢等问佢讲:「㧯𠊎等讲,你係毋係基督?」佢应讲:「𠊎就係㧯你等讲,你等也毋会相信;

现代客语全罗路加福音22:67 Kì-têu mun kì kóng: “Lâu ngài-têu kóng, ngì he m̀-he Kî-tuk?”Kì en-kóng: “Ngài chhiu-he lâu ngì-têu kóng, ngì-têu ya m̀-voi siông-sin;

和合本2010版路加福音22:68 我若问你们,你们也不回答。

现代客语汉字路加福音22:68若係𠊎问你等,你等乜会毋回答。

现代客语全罗路加福音22:68 na-he ngài mun ngì-têu, ngì-têu me voi m̀ fì-tap.

和合本2010版路加福音22:69 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。」

现代客语汉字路加福音22:69总係,从今以后,人子爱坐在全能上帝个右片。」

现代客语全罗路加福音22:69 Chúng-he, chhiùng-kîm yî-heu, Ngìn-chṳ́ oi chhô chhai chhiòn-nèn Song-ti ke yu-phién.”

和合本2010版路加福音22:70 他们都说:「那么,你是上帝的儿子了?」耶稣对他们说:「你们说我是。」

现代客语汉字路加福音22:70大家讲:「恁样,你係上帝个孻仔啰?」耶稣讲:「𠊎係,这係你等讲个!」

现代客语全罗路加福音22:70 Thai-kâ kóng: “Án-ngiòng, ngì he Song-ti ke Lai-é lô?”Yâ-sû kóng: “Ngài he, liá he ngì-têu kóng ke!”

和合本2010版路加福音22:71 他们说:「我们何必再要见证呢?他亲口所说的,我们都亲耳听见了。」

现代客语汉字路加福音22:71佢等就讲:「𠊎等敢还爱使其他个证据呢?𠊎等已经听到佢亲口讲个话了!」

现代客语全罗路加福音22:71 Kì-têu chhiu kóng: “Ngài-têu kám hàn oi-sṳ́ khì-thâ ke chṳn-kí nè? Ngài-têu yí-kîn thâng-tó kì chhîn-khiéu kóng ke fa lé!”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   路加福音   耶稣   汉字      彼得   你等   马太   犹大   约翰   人子   祭司   上帝   的人   晚餐   宴席   学生   使徒   拿起   主啊   文士   坐席   门徒   西门   议会   我不   长老   旅行袋   你要   被人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释