路加福音第22章客家话和合本对照
和合本2010版路加福音22:1杀害耶稣的阴谋( 太 26:1-5,14-16 可 14:1-2,10-11 约 11:45-53 ) 除酵节,又叫逾越节,近了。
现代客语汉字路加福音22:1杀害耶稣个阴谋( 马太26:1-5 马可14:1-2 约翰11:45-53 )除酵节(又安到𨃟过节)会到了。
现代客语全罗路加福音22:1Sat-hoi Yâ-sû ke Yîm-mèu( Mâ-thai 26:1-5 Mâ-khó 14:1-2 Yok-hon 11:45-53 ) Chhù-kau-chiet (yu ôn-to Phàn-ko-chiet) voi to lé.
和合本2010版路加福音22:2 祭司长和文士在想法子怎样杀害耶稣,因他们惧怕百姓。
现代客语汉字路加福音22:2祭司长㧯经学教师因为惊民众,就阴谋爱样般杀害耶稣。犹大出卖耶稣
现代客语全罗路加福音22:2 Chi-sṳ̂-chóng lâu kîn-ho̍k kau-sṳ̂ yîn-vi kiâng mìn-chung, chhiu yîm-mèu oi ngióng-pân sat-hoi Yâ-sû. Yù-thai Chhut-mai Yâ-sû
和合本2010版路加福音22:3 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心。他本是十二使徒裏的一个。
现代客语汉字路加福音22:3( 马太26:14-16 马可14:10-11 )该时,撒但进入加略人犹大个心。(犹大係耶稣十二个学生个一个。)
现代客语全罗路加福音22:3( Mâ-thai 26:14-16 Mâ-khó 14:10-11 ) Ke-sṳ̀, Sat-tan chin-ngi̍p Kâ-lio̍k-ngìn Yù-thai ke sîm. (Yù-thai he Yâ-sû sṳ̍p-ngi-ke ho̍k-sâng ke yit-ke.)
和合本2010版路加福音22:4 他去跟祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。
现代客语汉字路加福音22:4犹大去同祭司长㧯圣殿个警卫长参详,爱样般将耶稣交给佢等。
现代客语全罗路加福音22:4 Yù-thai hi thùng chi-sṳ̂-chóng lâu sṳn-thien ke kín-ví-chóng chhâm-siòng, oi ngióng-pân chiông Yâ-sû kâu-pûn kì-têu.
和合本2010版路加福音22:5 他们很高兴,就约定给他银子。
现代客语汉字路加福音22:5佢等非常欢喜,又答应拿钱给佢。
现代客语全罗路加福音22:5 Kì-têu fî-sòng fôn-hí, yu tap-yin nâ chhièn pûn kì.
和合本2010版路加福音22:6 他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。 预备逾越节的宴席
现代客语汉字路加福音22:6犹大就同意,开始寻机会,爱在无众人在场个时节出卖耶稣。準备𨃟过节个晚餐
现代客语全罗路加福音22:6 Yù-thai chhiu thùng-yi, khôi-sṳ́ chhìm kî-fi, oi chhai mò chung-ngìn chhai-chhòng ke sṳ̀-chiet chhut-mai Yâ-sû. Chún-phi Phàn-ko-chiet ke Vân-chhôn
和合本2010版路加福音22:7( 太 26:17-25 可 14:12-21 约 13:21-30 ) 除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。
现代客语汉字路加福音22:7( 马太26:17-25 马可14:12-21 约翰13:21-30 )除酵节期间,㓾𨃟过节羔羊该日到了。
现代客语全罗路加福音22:7( Mâ-thai 26:17-25 Mâ-khó 14:12-21 Yok-hon 13:21-30 ) Chhù-kau-chiet khì-kiên, chhṳ̀ Phàn-ko-chiet kâu-yòng ke-ngit to lé.
和合本2010版路加福音22:8 耶稣打发彼得和约翰,说:「你们去为我们预备逾越节的宴席,好让我们吃。」
现代客语汉字路加福音22:8耶稣派彼得㧯约翰出去,吩咐佢等讲:「你等去代𠊎等準备𨃟过节个晚餐。」
现代客语全罗路加福音22:8 Yâ-sû phai Pí-tet lâu Yok-hon chhut-hi, fûn-fu kì-têu kóng: “Ngì-têu hi thoi ngài-têu chún-phi Phàn-ko-chiet ke vân-chhôn.”
和合本2010版路加福音22:9 他们问他:「你要我们在哪裏预备?」
现代客语汉字路加福音22:9佢等问讲:「你爱𠊎等在㖠位準备?」
现代客语全罗路加福音22:9 Kì-têu mun-kóng: “Ngì oi ngài-têu chhai nai-vi chún-phi?”
和合本2010版路加福音22:10 耶稣对他们说:「你们进了城,会有人拿着一罐水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子裏去,
现代客语汉字路加福音22:10耶稣讲:「你等入城去,会堵到一个人带等一罐水;你等就跈等佢,到佢入去个屋肚,
现代客语全罗路加福音22:10 Yâ-sû kóng: “Ngì-têu ngi̍p-sàng hi, voi tù-tó yit-ke ngìn tai-tén yit-kon súi; ngì-têu chhiu thèn-tén kì, to kì ngi̍p-hi ke vuk-tú,
和合本2010版路加福音22:11 对那家的主人说:『老师问:客房在哪裏?我和我的门徒要在那裏吃逾越节的宴席。』
现代客语汉字路加福音22:11问该家个主人讲:『先生讲:𠊎㧯𠊎个学生食𨃟过节晚餐个客厅在㖠位?』
现代客语全罗路加福音22:11 mun ke kâ ke chú-ngìn kóng: ‘Sîn-sâng kóng: Ngài lâu ngài ke ho̍k-sâng sṳ̍t Phàn-ko-chiet vân-chhôn ke hak-thâng chhai nai-vi?’
和合本2010版路加福音22:12 他会带你们看一间摆设齐全的楼上大厅,你们就在那裏预备。」
现代客语汉字路加福音22:12佢会带你等去看楼顶一间布置好个大房间;你等就在该位準备。」
现代客语全罗路加福音22:12 Kì voi tai ngì-têu hi khon lèu-táng yit-kiên pu-chṳ-hó ke thai fòng-kiên; ngì-têu chhiu chhai ke-vi chún-phi.”
和合本2010版路加福音22:13 他们去了,所看到的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的宴席。 设立主的晚餐
现代客语汉字路加福音22:13佢等就去;所堵到个全部㧯耶稣对佢等讲个共样;佢等就在该位準备𨃟过节个晚餐。主个晚餐
现代客语全罗路加福音22:13 Kì-têu chhiu hi; só tù-tó ke chhiòn-phu lâu Yâ-sû tui kì-têu kóng ke khiung-yong; kì-têu chhiu chhai ke-vi chún-phi Phàn-ko-chiet ke vân-chhôn. Chú ke Vân-chhôn
和合本2010版路加福音22:14( 太 26:26-30 可 14:22-26 林前 11:23-25 ) 时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
现代客语汉字路加福音22:14( 马太26:26-30 马可14:22-26 哥林多前书11:23-25 )食夜个时间到了,耶稣入去,使徒也同佢共下坐桌。
现代客语全罗路加福音22:14( Mâ-thai 26:26-30 Mâ-khó 14:22-26 Kô-lìm-tô Chhièn-sû 11:23-25 ) Sṳ̍t-ya ke sṳ̀-kiên to lé, Yâ-sû ngi̍p-hi, sṳ́-thù ya thùng kì khiung-ha chhô-chok.
和合本2010版路加福音22:15 耶稣对他们说:「我非常渴望在受害以前和你们吃这逾越节的宴席。
现代客语汉字路加福音22:15佢对佢等讲:「𠊎一直希望在受难以前同你等共下食这𨃟过节个晚餐。
现代客语全罗路加福音22:15 Kì tui kì-têu kóng: “Ngài yit-chhṳ̍t hî-mong chhai su-nan yî-chhièn thùng ngì-têu khiung-ha sṳ̍t liá Phàn-ko-chiet ke vân-chhôn.
和合本2010版路加福音22:16 我告诉你们,我不再吃这宴席,直到它实现在上帝的国裏。」
现代客语汉字路加福音22:16𠊎㧯你等讲,无等到这晚餐个意义实现在上帝国,𠊎绝对毋会再食这个晚餐。」
现代客语全罗路加福音22:16 Ngài lâu ngì-têu kóng, mò tén-to liá vân-chhôn ke yi-ngi sṳ̍t-hien chhai Song-ti koet, ngài chhie̍t-tui m̀-voi chai sṳ̍t liá-ke vân-chhôn.”
和合本2010版路加福音22:17 耶稣接过杯来,祝谢了,说:「你们拿这杯,大家分着喝。
现代客语汉字路加福音22:17然后,耶稣接过杯仔,感谢上帝后,讲:「你等拿去,大家分等啉。
现代客语全罗路加福音22:17 Yèn-heu, Yâ-sû chiap-ko pî-é, kám-chhia Song-ti heu, kóng: “Ngì-têu nâ-hi, thai-kâ pûn-tén lîm.
和合本2010版路加福音22:18 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等上帝的国来到。」
现代客语汉字路加福音22:18𠊎㧯你等讲,从今以后,无等到上帝个国临到,𠊎绝对毋会再啉这葡萄酒。」
现代客语全罗路加福音22:18 Ngài lâu ngì-têu kóng, chhiùng-kîm yî-heu, mò tén-to Song-ti ke koet lìm-to, ngài chhie̍t-tui m̀-voi chai lîm liá phù-thò-chiú.”
和合本2010版路加福音22:19 他又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:「这是我的身体,为你们捨的,你们要如此行,为的是记念我。」
现代客语汉字路加福音22:19接等,佢拿起饼仔,感谢上帝后,就擘开,分给佢等,讲:「这係𠊎个身体,係为你等牺牲个;你等爱恁样行,来纪念𠊎。」
现代客语全罗路加福音22:19 Chiap-tén, kì nâ-hí piáng-è, kám-chhia Song-ti heu, chhiu pak-khôi, pûn-pûn kì-têu, kóng: “Liá he ngài ke sṳ̂n-thí, he vi ngì-têu hî-sên ke; ngì-têu oi án-ngiòng hàng, lòi ki-ngiam ngài.”
和合本2010版路加福音22:20 饭后他照样拿起杯来,说:「这杯是用我的血所立的新约,为你们流出来的。
现代客语汉字路加福音22:20食饱后,佢照样拿起杯仔,讲:「这杯係上帝个新约,係用𠊎为你等流出个血所设立个。(2822:20有兜古卷无19节「係为你等…来纪念𠊎」这句话,也无20节。)
现代客语全罗路加福音22:20 Sṳ̍t-páu heu, kì cheu-yong nâ-hí pî-é, kóng: “Liá pî he Song-ti ke sîn-yok, he yung ngài vi ngì-têu liù-chhut ke hiet só sat-li̍p ke.( 28 22:20 Yû-têu kú-kién mò 19 chiet “he vi ngì-têu ... lòi ki-ngiam ngài” liá-ki fa, ya mò 20 chiet.)
和合本2010版路加福音22:21 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
现代客语汉字路加福音22:21「你等看,出卖𠊎个人同𠊎共桌!
现代客语全罗路加福音22:21 “Ngì-têu khon, chhut-mai ngài ke ngìn thùng ngài khiung-chok!
和合本2010版路加福音22:22 人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!」
现代客语汉字路加福音22:22人子确实爱照上帝个安排来受害,总係出卖佢个人有灾祸了!」
现代客语全罗路加福音22:22 Ngìn-chṳ́ khok-sṳ̍t oi cheu Song-ti ke ôn-phài lòi su-hoi, chúng-he chhut-mai kì ke ngìn yû châi-fo lé!”
和合本2010版路加福音22:23 于是他们开始互相追问他们中间哪一个会做这事。 争论谁为大
现代客语汉字路加福音22:23佢等就彼此紧问,到底係么人爱做这件事。学生争论么人最大
现代客语全罗路加福音22:23 Kì-têu chhiu pí-chhṳ́ kín-mun, to-tái he má-ngìn oi cho liá-khien sṳ. Ho̍k-sâng Chên-lun Má-ngìn Chui-thai
和合本2010版路加福音22:24 门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
现代客语汉字路加福音22:24学生中间发生争论,到底么人最大。
现代客语全罗路加福音22:24 Ho̍k-sâng chûng-kiên fat-sên chên-lun, to-tái má-ngìn chui-thai.
和合本2010版路加福音22:25 耶稣对他们说:「外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。
现代客语汉字路加福音22:25耶稣对佢等讲:「外邦人个君王有权管辖佢等;佢等个统治者又被人称做救星;
现代客语全罗路加福音22:25 Yâ-sû tui kì-têu kóng: “Ngoi-pâng-ngìn ke kiûn-vòng yû khièn kón-hot kì-têu; kì-têu ke thúng-chhṳ-chá yu pûn-ngìn chhṳ̂n-cho kiu-sên;
和合本2010版路加福音22:26 但你们不可这样。你们中间最大的,倒要成为最小的;为领袖的,倒要像服事人的。
现代客语汉字路加福音22:26总係你等毋係恁样。你等当中最大个,反转爱像最细个;做领袖个,应该像僕人。
现代客语全罗路加福音22:26 chúng-he ngì-têu m̀-he án-ngiòng. Ngì-têu tông-chûng chui-thai ke, fán-chón oi chhiong chui-se ke; cho liâng-chhiu ke, yin-kôi chhiong phu̍k-ngìn.
和合本2010版路加福音22:27 是谁为大?是坐席的还是服事人的呢?不是坐席的大吗?然而,我在你们中间是如同服事人的。
现代客语汉字路加福音22:27係坐桌个较大,抑係服事佢个较大呢?敢毋係坐桌个较大吗?总係,𠊎在你等中间係服事人个。
现代客语全罗路加福音22:27 He chhô-chok ke kha thai, ya-he fu̍k-sṳ kì ke kha thai nè? Kám m̀-he chhô-chok ke kha thai mâ? Chúng-he, ngài chhai ngì-têu chûng-kiên he fu̍k-sṳ ngìn ke.
和合本2010版路加福音22:28 「我在试炼之中,常和我同在的就是你们。
现代客语汉字路加福音22:28「𠊎受磨炼个时,你等一直同𠊎共下。
现代客语全罗路加福音22:28 “Ngài su mò-lien ke sṳ̀, ngì-têu yit-chhṳ̍t thùng ngài khiung-ha.
和合本2010版路加福音22:29 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
现代客语汉字路加福音22:29吾爸有赐𠊎一个国,这下,𠊎共样也爱将这国个统治权赐给你等。
现代客语全罗路加福音22:29 Ngâ Pâ yû su ngài yit-ke koet, liá-ha, ngài khiung-yong ya oi chiông liá-koet ke thúng-chhṳ-khièn su-pûn ngì-têu.
和合本2010版路加福音22:30 使你们在我的国裏坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。」 预言彼得不认主
现代客语汉字路加福音22:30你等爱在𠊎个国底背同𠊎共下啉食,也爱坐在宝座顶高审判以色列个十二支族。」耶稣预言彼得毋认佢
现代客语全罗路加福音22:30 Ngì-têu oi chhai ngài ke koet tî-poi thùng ngài khiung-ha lîm-sṳ̍t, ya oi chhô chhai pó-chho táng-kô sṳ́m-phan Yî-set-lie̍t ke sṳ̍p-ngi kî-chhu̍k.” Yâ-sû Yi-ngièn Pí-tet M̀ Ngin Kì
和合本2010版路加福音22:31( 太 26:31-35 可 14:27-31 约 13:36-38 ) 主又说:「西门,西门!撒但要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;
现代客语汉字路加福音22:31( 马太26:31-35 马可14:27-31 约翰13:36-38 )耶稣又讲:「西门,西门!撒但已经要求试探你等,像耕种人筛麦仔恁样来筛你等。
现代客语全罗路加福音22:31( Mâ-thai 26:31-35 Mâ-khó 14:27-31 Yok-hon 13:36-38 ) Yâ-sû yu kóng: “Sî-mùn, Sî-mùn! Sat-tan yí-kîn yêu-khiù sṳ-tham ngì-têu, chhiong kâng-chung-ngìn chhî ma̍k-é án-ngiòng lòi chhî ngì-têu.
和合本2010版路加福音22:32 但我已经为你祈求,使你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。」
现代客语汉字路加福音22:32总係,𠊎已经为你祈祷,使你个信心毋会无掉去。你倒转来归𠊎以后,就爱坚固你该兜兄弟。」
现代客语全罗路加福音22:32 Chúng-he, ngài yí-kîn vi ngì khì-tó, pûn ngì ke sin-sîm m̀-voi mò-thet hi. Ngì to-chón-lòi kûi ngài yî-heu, chhiu oi kiên-ku ngì ke-têu hiûng-thi.”
和合本2010版路加福音22:33 彼得对他说:「主啊,我已準备好要同你坐牢,与你同死。」
现代客语汉字路加福音22:33彼得讲:「主啊,𠊎甘愿跈你去坐监,同你共下死!」
现代客语全罗路加福音22:33 Pí-tet kóng: “Chú â, ngài kâm-ngien thèn ngì hi chhô-kâm, thùng ngì khiung-ha sí!”
和合本2010版路加福音22:34 耶稣说:「彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。」 钱囊、行囊、刀
现代客语汉字路加福音22:34耶稣讲:「彼得,𠊎㧯你讲,今晡日鸡仔啼以前,你会三摆讲你毋识𠊎。」钱包、旅行袋、刀仔
现代客语全罗路加福音22:34 Yâ-sû kóng: “Pí-tet, ngài lâu ngì kóng, kîm-pû-ngit kiê-é thài yî-chhièn, ngì voi sâm-pái kóng ngì m̀-sṳt ngài.” Chhièn-pâu, Lî-hàng-thoi, Tô-é
和合本2010版路加福音22:35 耶稣又对他们说:「我差你们出去的时候,没有钱囊,没有行囊,没有鞋子,你们缺少甚么没有?」他们说:「没有。」
现代客语汉字路加福音22:35耶稣又对佢等讲:「头摆,𠊎派你等出去,喊你等毋好带钱包,毋好带旅行袋抑係鞋仔,你等识欠么介么?」佢等应讲:「毋识。」
现代客语全罗路加福音22:35 Yâ-sû yu tui kì-têu kóng: “Thèu-pái, ngài phai ngì-têu chhut-hi, ham ngì-têu m̀-hó tai chhièn-pâu, m̀-hó tai lî-hàng-thoi ya-he hài-è, ngì-têu sṳt khiam má-ke mò?”Kì-têu en-kóng: “M̀-sṳt.”
和合本2010版路加福音22:36 耶稣对他们说:「但如今,有钱囊的要带着,有行囊的也一样;没有刀的要卖衣服买刀。
现代客语汉字路加福音22:36耶稣讲:「总係这下,有钱包抑係旅行袋个,爱带等;无刀仔个,爱卖衫去买一支。
现代客语全罗路加福音22:36 Yâ-sû kóng: “Chúng-he liá-ha, yû chhièn-pâu ya-he lî-hàng-thoi ke, oi tai-tén; mò tô-é ke, oi mai sâm hi mâi yit-kî.
和合本2010版路加福音22:37 我告诉你们,经上写着说:『他被列在罪犯之中。』这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。」
现代客语汉字路加福音22:37𠊎㧯你等讲,圣经所讲:『佢承担罪人个命运』该句话,一定爱实现在𠊎个身上。事实上,所有关係𠊎个记载已经应验等了。」
现代客语全罗路加福音22:37 Ngài lâu ngì-têu kóng, Sṳn-kîn só kóng: ‘Kì sṳ̀n-tâm chhui-ngìn ke miang-yun’ ke-ki fa, yit-thin oi sṳ̍t-hien chhai ngài ke sṳ̂n-song. Sṳ-sṳ̍t-song, só-yû koân-he ngài ke ki-chai yí-kîn yin-ngiam-tén lé.”
和合本2010版路加福音22:38 他们说:「主啊,请看!这裏有两把刀。」耶稣对他们说:「够了。」 在橄榄山上祷告
现代客语汉字路加福音22:38学生讲:「主啊,你看,这位有两支刀仔。」耶稣讲:「罅了!」
现代客语全罗路加福音22:38 Ho̍k-sâng kóng: “Chú â, ngì khon, liá-vi yû lióng-kî tô-é.”Yâ-sû kóng: “La lé!”
和合本2010版路加福音22:39( 太 26:36-46 可 14:32-42 ) 耶稣出来,照常往橄榄山去,门徒也跟随他。
现代客语汉字路加福音22:39耶稣在橄榄山祈祷( 马太26:36-46 马可14:32-42 )耶稣出城,照常去橄榄山;学生也跈等佢去。
现代客语全罗路加福音22:39Yâ-sû Chhai Kám-lám-sân Khì-tó( Mâ-thai 26:36-46 Mâ-khó 14:32-42 ) Yâ-sû chhut-sàng, cheu-sòng hi Kám-lám-sân; ho̍k-sâng ya thèn-tén kì hi.
和合本2010版路加福音22:40 到了那地方,他就对他们说:「你们要祷告,免得陷入试探。」
现代客语汉字路加福音22:40到该所在,耶稣对佢等讲:「你等爱祈祷,免得陷落迷惑。」
现代客语全罗路加福音22:40 To ke só-chhai, Yâ-sû tui kì-têu kóng: “Ngì-têu oi khì-tó, miên-tet ham-lo̍k mì-fe̍t.”
和合本2010版路加福音22:41 于是他离开他们约有一块石头扔出去那么远,跪下祷告,
现代客语汉字路加福音22:41然后,耶稣离开佢等,约有㧹一只石头恁远,跪下去祈祷,
现代客语全罗路加福音22:41 Yèn-heu, Yâ-sû lì-khôi kì-têu, yok yû te̍p yit-chak sa̍k-thèu án yén, khúi hâ-hi khì-tó,
和合本2010版路加福音22:42 说:「父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。」 〔
现代客语汉字路加福音22:42讲:「阿爸啊,你若係肯,请将这个苦杯徙走;总係,毋好照𠊎个意思,爱成全你个旨意。」
现代客语全罗路加福音22:42 kóng: “Â-pâ â, Ngì na-he hén, chhiáng chiông liá-ke khú-pî sái-chéu; chúng-he, m̀-hó cheu ngài ke yi-sṳ, oi sṳ̀n-chhiòn Ngì ke chṳ́-yi.”
和合本2010版路加福音22:43 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
现代客语汉字路加福音22:43有一个天使对天顶向佢显现,来加添佢个力量。
现代客语全罗路加福音22:43 Yû yit-ke thiên-sṳ́ tui thiên-táng hiong kì hién-hien, lòi kâ-thiâm kì ke li̍t-liong.
和合本2010版路加福音22:44 耶稣非常痛苦焦虑,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。( [ 22.44] 有古卷没有43、44两节。)〕
现代客语汉字路加福音22:44在极痛苦之中,耶稣还较迫切祈祷;佢个汗水像大点个血滴等落地泥。(2922:44有兜古卷无43-44节。)
现代客语全罗路加福音22:44 Chhai khi̍t thung-khú chṳ̂ chûng, Yâ-sû hàn-kha pet-chhiet khì-tó; kì ke hon-súi chhiong thai-tiám ke hiet tit-tén lo̍k thi-nài.( 29 22:44 Yû-têu kú-kién mò 43-44 chiet.)
和合本2010版路加福音22:45 祷告完了,他起来,到门徒那裏,见他们因为忧愁都睡着了,
现代客语汉字路加福音22:45祈祷后,耶稣䟘起来,转到学生该位,发现佢等忧伤过度就睡掉去。
现代客语全罗路加福音22:45 Khì-tó heu, Yâ-sû hong-hí-lòi, chón-to ho̍k-sâng ke-vi, fat-hien kì-têu yù-sông ko-thu chhiu soi-thet-hi.
和合本2010版路加福音22:46 就对他们说:「你们为甚么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探!」 耶稣被捕
现代客语汉字路加福音22:46佢对佢等讲:「你等做么介睡掉去呢?䟘起来,爱祈祷,免得陷落迷惑。」耶稣被人捉去
现代客语全罗路加福音22:46 Kì tui kì-têu kóng: “Ngì-têu cho-má-ke soi-thet-hi nè? Hong-hí-lòi, oi khì-tó, miên-tet ham-lo̍k mì-fe̍t.” Yâ-sû Pûn-ngìn Chok-hi
和合本2010版路加福音22:47( 太 26:47-56 可 14:43-50 约 18:3-11 ) 耶稣还在说话的时候,来了一羣人。十二使徒之一名叫犹大的,走在前头,接近耶稣,要亲他。
现代客语汉字路加福音22:47( 马太26:47-56 马可14:43-50 约翰18:2-11 )耶稣还讲等话个时,有一群人来到。十二个学生中个犹大在头前带路,佢进前爱唚耶稣。
现代客语全罗路加福音22:47( Mâ-thai 26:47-56 Mâ-khó 14:43-50 Yok-hon 18:2-11 ) Yâ-sû hàn kóng-tén fa ke sṳ̀, yû yit-khiùn ngìn lòi-to. Sṳ̍p-ngi-ke ho̍k-sâng chûng ke Yù-thai chhai thèu-chhièn tai-lu, kì chin-chhièn oi chîm Yâ-sû.
和合本2010版路加福音22:48 耶稣对他说:「犹大,你用亲吻来出卖人子吗?」
现代客语汉字路加福音22:48耶稣对佢讲:「犹大,你用唚𠊎来出卖人子係么?」
现代客语全罗路加福音22:48 Yâ-sû tui kì kóng: “Yù-thai, ngì yung chîm ngài lòi chhut-mai Ngìn-chṳ́ he-mò?”
和合本2010版路加福音22:49 左右的人见了要发生的事,就说:「主啊,我们拿刀砍好不好?」
现代客语汉字路加福音22:49同耶稣共下个学生看到这个情形,就讲:「主啊,𠊎等做得使刀仔么?」
现代客语全罗路加福音22:49 Thùng Yâ-sû khiung-ha ke ho̍k-sâng khon-tó liá-ke chhìn-hìn, chhiu kóng: “Chú â, ngài-têu cho-tet sṳ́ tô-é mò?”
和合本2010版路加福音22:50 其中有一个人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
现代客语汉字路加福音22:50其中一个挷出刀仔,对大祭司个僕人劈过去,削掉佢右片个耳公。
现代客语全罗路加福音22:50 Khì-chûng yit-ke pâng-chhut tô-é, tui thai-chi-sṳ̂ ke phu̍k-ngìn phiak-ko-hi, siok-thet kì yu-phién ke ngí-kûng.
和合本2010版路加福音22:51 耶稣回答说:「算了,住手吧!」就摸那人的耳朵,把他治好了。
现代客语汉字路加福音22:51耶稣讲:「莫再动手!」跈等,佢伸手摸该人个耳公,医好佢。
现代客语全罗路加福音22:51 Yâ-sû kóng: “Mo̍k chai thûng-sú!” Thèn-tén, kì chhûn-sú miâ ke-ngìn ke ngí-kûng, yî-hó kì.
和合本2010版路加福音22:52 耶稣对那些来抓他的祭司长、守殿官和长老说:「你们带着刀棒出来,如同对付强盗吗?
现代客语汉字路加福音22:52然后,耶稣对该兜来捉佢个祭司长、圣殿个警卫长,㧯长老讲:「你等带等刀仔㧯棍仔出来捉𠊎,看𠊎做强盗係么?
现代客语全罗路加福音22:52 Yèn-heu, Yâ-sû tui ke-têu lòi chok kì ke chi-sṳ̂-chóng, sṳn-thien ke kín-ví-chóng, lâu chóng-ló kóng: “Ngì-têu tai-tén tô-é lâu kun-é chhut-lòi chok ngài, khon ngài cho khiòng-tho he-mò?
和合本2010版路加福音22:53 我天天同你们在圣殿裏,你们不下手抓我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。」 彼得三次不认主
现代客语汉字路加福音22:53𠊎逐日同你等共下在圣殿肚,你等并无下手捉𠊎;总係,这下係你等横行个时节,乌暗掌权了。」彼得毋认耶稣
现代客语全罗路加福音22:53 Ngài tak-ngit thùng ngì-têu khiung-ha chhai sṳn-thien-tú, ngì-têu pin mò ha-sú chok ngài; chúng-he, liá-ha he ngì-têu vàng-hàng ke sṳ̀-chiet, vû-am chóng-khièn lé.” Pí-tet M̀ Ngin Yâ-sû
和合本2010版路加福音22:54( 太 26:57-58,69-75 可 14:53-54,66-72 约 18:12-18,25-27 ) 他们拿住耶稣,把他带走,进入大祭司的住宅。彼得远远地跟着。
现代客语汉字路加福音22:54( 马太26:57-58,69-75 马可14:53-54,66-72 约翰18:12-18,25-27 )佢等捉等耶稣,带佢去大祭司个屋肚;彼得远远跈等去。
现代客语全罗路加福音22:54( Mâ-thai 26:57-58, 69-75 Mâ-khó 14:53-54, 66-72 Yok-hon 18:12-18, 25-27 ) Kì-têu chok-tén Yâ-sû, tai kì hi thai-chi-sṳ̂ ke vuk-tú; Pí-tet yén-yén thèn-tén hi.
和合本2010版路加福音22:55 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
现代客语汉字路加福音22:55佢等在庭院肚起一堆火,大家围等火坐等,彼得也坐在佢等中间。
现代客语全罗路加福音22:55 Kì-têu chhai thìn-yen-tú hí yit-tôi fó, thai-kâ vì-tén fó chhô-tén, Pí-tet ya chhô chhai kì-têu chûng-kiên.
和合本2010版路加福音22:56 有一个使女看见彼得面向火光坐着,就定睛看他,说:「这个人素来也是同那人一起的。」
现代客语汉字路加福音22:56有一个使女看到彼得坐在该位焙火,就注目看等佢,讲:「这个人也係同佢共下个。」
现代客语全罗路加福音22:56 Yû yit-ke sṳ́-ńg khon-tó Pí-tet chhô chhai ke-vi phoi-fó, chhiu chu-muk khon-tén kì, kóng: “Liá-ke ngìn ya he thùng kì khiung-ha ke.”
和合本2010版路加福音22:57 彼得却不承认,说:「你这个女人,我不认得他!」
现代客语汉字路加福音22:57彼得否认讲:「妇人家,𠊎毋识佢!」
现代客语全罗路加福音22:57 Pí-tet féu-ngin kóng: “Fu-ngìn-kâ, ngài m̀ sṳt kì!”
和合本2010版路加福音22:58 过了一会儿,又有一个人看见他,说:「你也是他们一伙的。」彼得说:「你这个人,我不是!」
现代客语汉字路加福音22:58过无几久,又有人注意到佢,讲:「你乜係佢等当中个一个。」彼得讲:「先生,𠊎毋係!」
现代客语全罗路加福音22:58 Ko mò kí-kiú, yu yû-ngìn chu-yi-tó kì, kóng: “Ngì me he kì-têu tông-chûng ke yit-ke.”Pí-tet kóng: “Sîn-sâng, ngài m̀-he!”
和合本2010版路加福音22:59 约过了一小时,又有一个人坚持说:「他实在是同那人一起的,因为他也是加利利人。」
现代客语汉字路加福音22:59差毋多一点钟后,另外有一个人用坚定个口气讲:「绝对毋会差,佢乜係同该人共下个,因为佢係加利利人!」
现代客语全罗路加福音22:59 Chhâ-m̀-tô yit-tiám-chûng heu, nang-ngoi yû yit-ke ngìn yung kiên-thin ke khiéu-hi kóng: “Chhie̍t-tui m̀-voi chhâ, kì me he thùng ke-ngìn khiung-ha ke, yîn-vi kì he Kâ-li-li-ngìn!”
和合本2010版路加福音22:60 彼得说:「你这个人,我不知道你在说甚么!」正说话之间,鸡就叫了。
现代客语汉字路加福音22:60总係彼得讲:「你这个人啊,𠊎毋知你讲么介!」佢个话还吂讲煞,鸡仔就啼。
现代客语全罗路加福音22:60 Chúng-he Pí-tet kóng: “Ngì liá-ke ngìn â, ngài m̀-tî ngì kóng má-ke!”Kì ke fa hàn-màng kóng-so̍t, kiê-é chhiu thài.
和合本2010版路加福音22:61 主转过身来看彼得,彼得就想起主对他所说的话:「今日鸡叫以前,你要三次不认我。」
现代客语汉字路加福音22:61主转身,注目看彼得;彼得正想起主对佢所讲个话:「今晡日鸡仔啼以前,你会三摆毋认𠊎。」
现代客语全罗路加福音22:61 Chú chón-sṳ̂n, chu-muk khon Pí-tet; Pí-tet chang sióng-hí Chú tui kì só-kóng ke fa: “Kîm-pû-ngit kiê-é thài yî-chhièn, ngì voi sâm-pái m̀ ngin ngài.”
和合本2010版路加福音22:62 他就出去痛哭。 戏弄鞭打耶稣
现代客语汉字路加福音22:62彼得就走出去,噭到非常伤心。耶稣被人㩢耍并侮辱
现代客语全罗路加福音22:62 Pí-tet chhiu chéu-chhut-hi, kieu-to fî-sòng sông-sîm. Yâ-sû Pûn-ngìn Met-sa pin Vú-yu̍k
和合本2010版路加福音22:63( 太 26:67-68 可 14:65 ) 看守耶稣的人戏弄他,打他,
现代客语汉字路加福音22:63( 马太26:67-68 马可14:65 )掌耶稣个人㩢耍佢,打佢;
现代客语全罗路加福音22:63( Mâ-thai 26:67-68 Mâ-khó 14:65 ) Chóng Yâ-sû ke ngìn met-sa kì, tá kì;
和合本2010版路加福音22:64 又蒙着他的眼,问他:「你说预言吧!打你的是谁?」
现代客语汉字路加福音22:64揞等佢个目珠,问佢讲:「先知啊,试揣看,係么人打你?」
现代客语全罗路加福音22:64 êm-tén kì ke muk-chû, mun kì kóng: “Siên-tî â, chhṳ-thòn-khon, he má-ngìn tá ngì?”
和合本2010版路加福音22:65 他们还用许多别的话辱骂他。 耶稣在议会受审
现代客语汉字路加福音22:65佢等又讲尽多话来侮辱佢。耶稣在议会受审判
现代客语全罗路加福音22:65 Kì-têu yu kóng chhin-tô fa lòi vú-yu̍k kì. Yâ-sû Chhai Ngi-fi Su Sṳ́m-phan
和合本2010版路加福音22:66( 太 26:59-66 可 14:55-64 约 18:19-24 ) 天一亮,民间的众长老、祭司长和文士都聚集,把耶稣带到他们的议会裏,
现代客语汉字路加福音22:66( 马太26:59-66 马可14:55-64 约翰18:19-24 )天光个时,犹太人个长老、祭司长,㧯经学教师全部聚集共下,然后带耶稣到佢等个议会去。
现代客语全罗路加福音22:66( Mâ-thai 26:59-66 Mâ-khó 14:55-64 Yok-hon 18:19-24 ) Thiên-kông ke sṳ̀, Yù-thai-ngìn ke chóng-ló, chi-sṳ̂-chóng, lâu kîn-ho̍k kau-sṳ̂ chhiòn-phu chhi-si̍p khiung-ha, yèn-heu tai Yâ-sû to kì-têu ke ngi-fi hi.
和合本2010版路加福音22:67 说:「如果你是基督,就告诉我们。」耶稣对他们说:「我若告诉你们,你们也不信;
现代客语汉字路加福音22:67佢等问佢讲:「㧯𠊎等讲,你係毋係基督?」佢应讲:「𠊎就係㧯你等讲,你等也毋会相信;
现代客语全罗路加福音22:67 Kì-têu mun kì kóng: “Lâu ngài-têu kóng, ngì he m̀-he Kî-tuk?”Kì en-kóng: “Ngài chhiu-he lâu ngì-têu kóng, ngì-têu ya m̀-voi siông-sin;
和合本2010版路加福音22:68 我若问你们,你们也不回答。
现代客语汉字路加福音22:68若係𠊎问你等,你等乜会毋回答。
现代客语全罗路加福音22:68 na-he ngài mun ngì-têu, ngì-têu me voi m̀ fì-tap.
和合本2010版路加福音22:69 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。」
现代客语汉字路加福音22:69总係,从今以后,人子爱坐在全能上帝个右片。」
现代客语全罗路加福音22:69 Chúng-he, chhiùng-kîm yî-heu, Ngìn-chṳ́ oi chhô chhai chhiòn-nèn Song-ti ke yu-phién.”
和合本2010版路加福音22:70 他们都说:「那么,你是上帝的儿子了?」耶稣对他们说:「你们说我是。」
现代客语汉字路加福音22:70大家讲:「恁样,你係上帝个孻仔啰?」耶稣讲:「𠊎係,这係你等讲个!」
现代客语全罗路加福音22:70 Thai-kâ kóng: “Án-ngiòng, ngì he Song-ti ke Lai-é lô?”Yâ-sû kóng: “Ngài he, liá he ngì-têu kóng ke!”
和合本2010版路加福音22:71 他们说:「我们何必再要见证呢?他亲口所说的,我们都亲耳听见了。」
现代客语汉字路加福音22:71佢等就讲:「𠊎等敢还爱使其他个证据呢?𠊎等已经听到佢亲口讲个话了!」
现代客语全罗路加福音22:71 Kì-têu chhiu kóng: “Ngài-têu kám hàn oi-sṳ́ khì-thâ ke chṳn-kí nè? Ngài-têu yí-kîn thâng-tó kì chhîn-khiéu kóng ke fa lé!”