福音家园
阅读导航

诗篇第9章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇9:1大卫的诗。交给圣咏团长,曲调用「慕拉便」。称颂耶和华的公义我要一心称谢耶和华,传扬你一切奇妙的作为。

现代客语汉字诗篇9:1大卫个诗,交给圣歌队长,调用哀子歌。感谢上帝个公义上主啊,𠊎爱一心一意感谢你;𠊎爱传扬你一切奇妙个作为。

现代客语全罗诗篇9:1Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng, thiau yung Ôi-chṳ́-kô.Kám-chhia Song-ti ke Kûng-ngi Song-chú â, ngài oi yit-sîm yit-yi kám-chhia Ngì;ngài oi chhòn-yòng Ngì yit-chhiet khì-meu ke chok-vì.

和合本2010版诗篇9:2我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!

现代客语汉字诗篇9:2𠊎爱因为你来欢喜快乐;至高者啊,𠊎爱歌颂你个名!

现代客语全罗诗篇9:2 Ngài oi yîn-vi Ngì lòi fôn-hí khoai-lo̍k;Chṳ-kô-chá â, ngài oi kô-siung Ngì ke miàng!

和合本2010版诗篇9:3我的仇敌回转撤退的时候,他们在你面前跌倒灭亡。

现代客语汉字诗篇9:3你一显现,𠊎个仇敌就退走;在你面前,佢等就横下灭亡。

现代客语全罗诗篇9:3 Ngì yit hién-hien, ngài ke sù-thi̍t chhiu thui-chéu;chhai Ngì mien-chhièn, kì-têu chhiu vang-hâ me̍t-mòng.

和合本2010版诗篇9:4因你已经为我伸冤,为我辩护;你坐在宝座上,按公义审判。

现代客语汉字诗篇9:4你坐在宝座上,照公义来审判;你为𠊎伸冤,为𠊎个案件辩护。

现代客语全罗诗篇9:4 Ngì chhô chhai pó-chho song, cheu kûng-ngi lòi sṳ́m-phan;Ngì vi ngài sṳ̂n-yên, vi ngài ke on-khien phien-fu.

和合本2010版诗篇9:5你曾斥责列国,灭绝恶人;你曾涂去他们的名,直到永永远远。

现代客语汉字诗篇9:5你责备列邦,消灭邪恶个人;你拭掉佢等个名,直到永远。

现代客语全罗诗篇9:5 Ngì chit-phi lie̍t-pâng, sêu-me̍t sià-ok ke ngìn;Ngì chhu̍t-thet kì-têu ke miàng, chhṳ̍t-to yún-yén.

和合本2010版诗篇9:6仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字([9.6]「名字」:原文是「纪念」。)也都消灭!

现代客语汉字诗篇9:6𠊎个仇敌已经灭净净了;佢等个城市被你毁灭掉;也无人再过纪念佢等了。

现代客语全罗诗篇9:6 Ngài ke sù-thi̍t yí-kîn me̍t chhiang-chhiang lé;kì-têu ke sàng-sṳ pûn Ngì fí-me̍t thet;ya mò-ngìn chai-ko ki-ngiam kì-têu lé.

和合本2010版诗篇9:7惟耶和华坐在王位上,直到永远;他已经为审判摆设宝座。

现代客语汉字诗篇9:7总係,上主爱掌权到永远;佢已经为审判设立佢个宝座。

现代客语全罗诗篇9:7 Chúng-he, Song-chú oi chóng-khièn to yún-yén;Kì yí-kîn vi sṳ́m-phan sat-li̍p Kì ke pó-chho.

和合本2010版诗篇9:8他要按公义审判世界,按正直判断万民。

现代客语汉字诗篇9:8佢用公义审判世界;佢照公平统治万民。

现代客语全罗诗篇9:8 Kì yung kûng-ngi sṳ́m-phan sṳ-kie;Kì cheu kûng-phìn thúng-chhṳ van-mìn.

和合本2010版诗篇9:9耶和华要作受欺压者的庇护所,在患难时的庇护所。

现代客语汉字诗篇9:9上主係受压迫个人个避难所,係佢急难时逃难个城堡。

现代客语全罗诗篇9:9 Song-chú he su ap-pet ke ngìn ke phit-nan-só,he kì kip-nan sṳ̀ thò-nan ke sàng-pó.

和合本2010版诗篇9:10耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。

现代客语汉字诗篇9:10上主啊,认识你个人爱倚靠你,因为你毋识弃绝该兜寻求你个人。

现代客语全罗诗篇9:10 Song-chú â, ngin-sṳt Ngì ke ngìn oi yí-kho Ngì,yîn-vi Ngì m̀-sṳt hi-chhie̍t ke-têu chhìm-khiù Ngì ke ngìn.

和合本2010版诗篇9:11应当歌颂居于锡安的耶和华,将他所做的传扬在万民中。

现代客语汉字诗篇9:11爱颂讚在锡安掌权个上主!爱在万国中间传扬佢个作为!

现代客语全罗诗篇9:11 Oi siung-chan chhai Siak-ôn chóng-khièn ke Song-chú!Oi chhai van-koet chûng-kiên chhòn-yòng Kì ke chok-vì!

和合本2010版诗篇9:12那位追讨流人血的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。

现代客语汉字诗篇9:12上帝纪念苦难中个人;佢无毋记得佢等个哀求,爱责罚迫害佢等个人。

现代客语全罗诗篇9:12 Song-ti ki-ngiam khú-nan chûng ke ngìn;Kì mò m̀ ki-tet kì-têu ke ôi-khiù,oi chit-fa̍t pet-hoi kì-têu ke ngìn.

和合本2010版诗篇9:13耶和华啊,求你怜悯我!你是从死门把我提升起来的,求你看那恨我的人所加给我的苦难,

现代客语汉字诗篇9:13上主啊,求你怜悯𠊎!你看,怨恨𠊎个人样般迫害𠊎!上主啊,求你对死门挷𠊎上来,

现代客语全罗诗篇9:13 Song-chú â, khiù Ngì lìn-mén ngài!Ngì khon, yen-hen ngài ke ngìn ngióng-pân pet-hoi ngài!Song-chú â, khiù Ngì tui sí-mùn pâng ngài sông-lòi,

和合本2010版诗篇9:14好让我述说你一切的美德。我要在锡安([9.14]「锡安」:原文直译「锡安女子」。)的城门因你的救恩欢乐。

现代客语汉字诗篇9:14使𠊎企在钖安城个门口,对人讲起𠊎颂讚你个一切,又因为你个拯救欢喜快乐。

现代客语全罗诗篇9:14 pûn ngài khî chhai Siak-ôn-sàng ke mùn-héu,tui ngìn kóng-hí ngài siung-chan Ngì ke yit-chhiet,yu yîn-vi Ngì ke chṳ́n-kiu fôn-hí khoai-lo̍k.

和合本2010版诗篇9:15外邦人陷在自己所掘的坑中,他们的脚被自己暗设的网罗缠住了。

现代客语汉字诗篇9:15外邦人陷在自家挖个坑肚,脚被自家所设个罗网缠到。

现代客语全罗诗篇9:15 Ngoi-pâng-ngìn ham chhai chhṳ-kâ yet ke hâng-tú,kiok pûn chhṳ-kâ só-sat ke lò-mióng chhàn-tó.

和合本2010版诗篇9:16耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了([9.16]「恶人…缠住了」或译「他叫恶人被自己手所做的缠住了」。)。(细拉)

现代客语汉字诗篇9:16上主通过公正个审判彰显佢自家;坏人被自家个手所做个缠到死死。

现代客语全罗诗篇9:16 Song-chú thûng-ko kûng-chṳn ke sṳ́m-phan chông-hién Kì chhṳ-kâ;fái-ngìn pûn chhṳ-kâ ke sú só-cho ke chhàn-to sí-sí.

和合本2010版诗篇9:17恶人,就是忘记上帝的外邦人,都必归到阴间。

现代客语汉字诗篇9:17坏人㧯所有毋搭上帝个外邦人,佢等全部爱落阴间。

现代客语全罗诗篇9:17 Fái-ngìn lâu só-yû m̀-tap Song-ti ke ngoi-pâng-ngìn,kì-têu chhiòn-phu oi lo̍k yîm-kiên.

和合本2010版诗篇9:18贫穷人必不永久被忘,困苦人的指望必不永远落空。

现代客语汉字诗篇9:18穷苦人,上帝一定毋会永远毋记得佢等;受迫害个,佢等个心愿也毋会一直落空。

现代客语全罗诗篇9:18 Khiùng-khú-ngìn, Song-ti yit-thin m̀-voi yún-yén m̀ ki-tet kì-têu;su pet-hoi ke, kì-têu ke sîm-ngien ya m̀-voi yit-chhṳ̍t lo̍k-khûng.

和合本2010版诗篇9:19耶和华啊,求你兴起,不容世人得胜!愿外邦人在你面前受审判!

现代客语汉字诗篇9:19上主啊,䟘起来,莫俾世间人赢过你!求你带外邦人到你面前,审判佢等。

现代客语全罗诗篇9:19 Song-chú â, hong-hí-lòi, mo̍k pûn sṳ-kiên-ngìn yàng-ko Ngì!Khiù Ngì tai ngoi-pâng-ngìn to Ngì mien-chhièn, sṳ́m-phan kì-têu.

和合本2010版诗篇9:20耶和华啊,求你使他们恐惧,愿外邦人知道自己不过是人。(细拉)

现代客语汉字诗篇9:20上主啊,使佢等大大着惊;俾佢等知自家係人定定!

现代客语全罗诗篇9:20 Song-chú â, pûn kì-têu thai-thai chho̍k-kiâng;pûn kì-têu tî chhṳ-kâ he ngìn thin-thin!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字      耶和华   他们的   恶人   仇敌   外邦   求你   主啊   我要   宝座   锡安   的人   所做   大卫   上帝   庇护所   面前   你个   因你   为你   万民   阴间   你看   为我   快乐   认识你   苦难
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释