诗篇第9章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇9:1大卫的诗。交给圣咏团长,曲调用「慕拉便」。称颂耶和华的公义我要一心称谢耶和华,传扬你一切奇妙的作为。
现代客语汉字诗篇9:1大卫个诗,交给圣歌队长,调用哀子歌。感谢上帝个公义上主啊,𠊎爱一心一意感谢你;𠊎爱传扬你一切奇妙个作为。
现代客语全罗诗篇9:1Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng, thiau yung Ôi-chṳ́-kô.Kám-chhia Song-ti ke Kûng-ngi Song-chú â, ngài oi yit-sîm yit-yi kám-chhia Ngì;ngài oi chhòn-yòng Ngì yit-chhiet khì-meu ke chok-vì.
和合本2010版诗篇9:2我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
现代客语汉字诗篇9:2𠊎爱因为你来欢喜快乐;至高者啊,𠊎爱歌颂你个名!
现代客语全罗诗篇9:2 Ngài oi yîn-vi Ngì lòi fôn-hí khoai-lo̍k;Chṳ-kô-chá â, ngài oi kô-siung Ngì ke miàng!
和合本2010版诗篇9:3我的仇敌回转撤退的时候,他们在你面前跌倒灭亡。
现代客语汉字诗篇9:3你一显现,𠊎个仇敌就退走;在你面前,佢等就横下灭亡。
现代客语全罗诗篇9:3 Ngì yit hién-hien, ngài ke sù-thi̍t chhiu thui-chéu;chhai Ngì mien-chhièn, kì-têu chhiu vang-hâ me̍t-mòng.
和合本2010版诗篇9:4因你已经为我伸冤,为我辩护;你坐在宝座上,按公义审判。
现代客语汉字诗篇9:4你坐在宝座上,照公义来审判;你为𠊎伸冤,为𠊎个案件辩护。
现代客语全罗诗篇9:4 Ngì chhô chhai pó-chho song, cheu kûng-ngi lòi sṳ́m-phan;Ngì vi ngài sṳ̂n-yên, vi ngài ke on-khien phien-fu.
和合本2010版诗篇9:5你曾斥责列国,灭绝恶人;你曾涂去他们的名,直到永永远远。
现代客语汉字诗篇9:5你责备列邦,消灭邪恶个人;你拭掉佢等个名,直到永远。
现代客语全罗诗篇9:5 Ngì chit-phi lie̍t-pâng, sêu-me̍t sià-ok ke ngìn;Ngì chhu̍t-thet kì-têu ke miàng, chhṳ̍t-to yún-yén.
和合本2010版诗篇9:6仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字([9.6]「名字」:原文是「纪念」。)也都消灭!
现代客语汉字诗篇9:6𠊎个仇敌已经灭净净了;佢等个城市被你毁灭掉;也无人再过纪念佢等了。
现代客语全罗诗篇9:6 Ngài ke sù-thi̍t yí-kîn me̍t chhiang-chhiang lé;kì-têu ke sàng-sṳ pûn Ngì fí-me̍t thet;ya mò-ngìn chai-ko ki-ngiam kì-têu lé.
和合本2010版诗篇9:7惟耶和华坐在王位上,直到永远;他已经为审判摆设宝座。
现代客语汉字诗篇9:7总係,上主爱掌权到永远;佢已经为审判设立佢个宝座。
现代客语全罗诗篇9:7 Chúng-he, Song-chú oi chóng-khièn to yún-yén;Kì yí-kîn vi sṳ́m-phan sat-li̍p Kì ke pó-chho.
和合本2010版诗篇9:8他要按公义审判世界,按正直判断万民。
现代客语汉字诗篇9:8佢用公义审判世界;佢照公平统治万民。
现代客语全罗诗篇9:8 Kì yung kûng-ngi sṳ́m-phan sṳ-kie;Kì cheu kûng-phìn thúng-chhṳ van-mìn.
和合本2010版诗篇9:9耶和华要作受欺压者的庇护所,在患难时的庇护所。
现代客语汉字诗篇9:9上主係受压迫个人个避难所,係佢急难时逃难个城堡。
现代客语全罗诗篇9:9 Song-chú he su ap-pet ke ngìn ke phit-nan-só,he kì kip-nan sṳ̀ thò-nan ke sàng-pó.
和合本2010版诗篇9:10耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
现代客语汉字诗篇9:10上主啊,认识你个人爱倚靠你,因为你毋识弃绝该兜寻求你个人。
现代客语全罗诗篇9:10 Song-chú â, ngin-sṳt Ngì ke ngìn oi yí-kho Ngì,yîn-vi Ngì m̀-sṳt hi-chhie̍t ke-têu chhìm-khiù Ngì ke ngìn.
和合本2010版诗篇9:11应当歌颂居于锡安的耶和华,将他所做的传扬在万民中。
现代客语汉字诗篇9:11爱颂讚在锡安掌权个上主!爱在万国中间传扬佢个作为!
现代客语全罗诗篇9:11 Oi siung-chan chhai Siak-ôn chóng-khièn ke Song-chú!Oi chhai van-koet chûng-kiên chhòn-yòng Kì ke chok-vì!
和合本2010版诗篇9:12那位追讨流人血的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
现代客语汉字诗篇9:12上帝纪念苦难中个人;佢无毋记得佢等个哀求,爱责罚迫害佢等个人。
现代客语全罗诗篇9:12 Song-ti ki-ngiam khú-nan chûng ke ngìn;Kì mò m̀ ki-tet kì-têu ke ôi-khiù,oi chit-fa̍t pet-hoi kì-têu ke ngìn.
和合本2010版诗篇9:13耶和华啊,求你怜悯我!你是从死门把我提升起来的,求你看那恨我的人所加给我的苦难,
现代客语汉字诗篇9:13上主啊,求你怜悯𠊎!你看,怨恨𠊎个人样般迫害𠊎!上主啊,求你对死门挷𠊎上来,
现代客语全罗诗篇9:13 Song-chú â, khiù Ngì lìn-mén ngài!Ngì khon, yen-hen ngài ke ngìn ngióng-pân pet-hoi ngài!Song-chú â, khiù Ngì tui sí-mùn pâng ngài sông-lòi,
和合本2010版诗篇9:14好让我述说你一切的美德。我要在锡安([9.14]「锡安」:原文直译「锡安女子」。)的城门因你的救恩欢乐。
现代客语汉字诗篇9:14使𠊎企在钖安城个门口,对人讲起𠊎颂讚你个一切,又因为你个拯救欢喜快乐。
现代客语全罗诗篇9:14 pûn ngài khî chhai Siak-ôn-sàng ke mùn-héu,tui ngìn kóng-hí ngài siung-chan Ngì ke yit-chhiet,yu yîn-vi Ngì ke chṳ́n-kiu fôn-hí khoai-lo̍k.
和合本2010版诗篇9:15外邦人陷在自己所掘的坑中,他们的脚被自己暗设的网罗缠住了。
现代客语汉字诗篇9:15外邦人陷在自家挖个坑肚,脚被自家所设个罗网缠到。
现代客语全罗诗篇9:15 Ngoi-pâng-ngìn ham chhai chhṳ-kâ yet ke hâng-tú,kiok pûn chhṳ-kâ só-sat ke lò-mióng chhàn-tó.
和合本2010版诗篇9:16耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了([9.16]「恶人…缠住了」或译「他叫恶人被自己手所做的缠住了」。)。(细拉)
现代客语汉字诗篇9:16上主通过公正个审判彰显佢自家;坏人被自家个手所做个缠到死死。
现代客语全罗诗篇9:16 Song-chú thûng-ko kûng-chṳn ke sṳ́m-phan chông-hién Kì chhṳ-kâ;fái-ngìn pûn chhṳ-kâ ke sú só-cho ke chhàn-to sí-sí.
和合本2010版诗篇9:17恶人,就是忘记上帝的外邦人,都必归到阴间。
现代客语汉字诗篇9:17坏人㧯所有毋搭上帝个外邦人,佢等全部爱落阴间。
现代客语全罗诗篇9:17 Fái-ngìn lâu só-yû m̀-tap Song-ti ke ngoi-pâng-ngìn,kì-têu chhiòn-phu oi lo̍k yîm-kiên.
和合本2010版诗篇9:18贫穷人必不永久被忘,困苦人的指望必不永远落空。
现代客语汉字诗篇9:18穷苦人,上帝一定毋会永远毋记得佢等;受迫害个,佢等个心愿也毋会一直落空。
现代客语全罗诗篇9:18 Khiùng-khú-ngìn, Song-ti yit-thin m̀-voi yún-yén m̀ ki-tet kì-têu;su pet-hoi ke, kì-têu ke sîm-ngien ya m̀-voi yit-chhṳ̍t lo̍k-khûng.
和合本2010版诗篇9:19耶和华啊,求你兴起,不容世人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
现代客语汉字诗篇9:19上主啊,䟘起来,莫俾世间人赢过你!求你带外邦人到你面前,审判佢等。
现代客语全罗诗篇9:19 Song-chú â, hong-hí-lòi, mo̍k pûn sṳ-kiên-ngìn yàng-ko Ngì!Khiù Ngì tai ngoi-pâng-ngìn to Ngì mien-chhièn, sṳ́m-phan kì-têu.
和合本2010版诗篇9:20耶和华啊,求你使他们恐惧,愿外邦人知道自己不过是人。(细拉)
现代客语汉字诗篇9:20上主啊,使佢等大大着惊;俾佢等知自家係人定定!
现代客语全罗诗篇9:20 Song-chú â, pûn kì-têu thai-thai chho̍k-kiâng;pûn kì-têu tî chhṳ-kâ he ngìn thin-thin!