诗篇第8章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇8:1大卫的诗。交给圣咏团长,用迦特乐器。上帝的荣耀和人的尊贵耶和华-我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天([8.1]「你将…天」:七十士译本是「你的荣耀高举于天」。)。
现代客语汉字诗篇8:1大卫个诗,交给圣歌队长,用迦特乐器。上主个荣耀㧯人个尊严上主—𠊎等个主啊,你个名在全世界係样般个伟大!颂讚你个声音传遍满天(68:1「颂讚…满天」抑係译做「你将你个荣光彰显在天顶」。);
现代客语全罗诗篇8:1Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng, yung kâ-thi̍t ngo̍k-hi.Song-chú ke Yùng-yeu lâu Ngìn ke Chûn-ngiàm Song-chú — ngài-têu ke Chú â,Ngì ke miàng chhai chhiòn sṳ-kie he ngióng-pân ke ví-thai!Siung-chan Ngì ke sâng-yîm chhòn-phien mân-thiên( 6 8:1 “Siung-chan ... mân-thiên” ya-he yi̍t-cho “Ngì chiông Ngì ke yùng-kông chông-hién chhai thiên-táng”.);
和合本2010版诗篇8:2你因敌人的缘故,从孩童和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
现代客语汉字诗篇8:2连孲𤘅㧯细人仔也一同唱歌。你用佢等个歌声建立能力,防备你个敌人;你阻止仇敌对你个攻击。
现代客语全罗诗篇8:2 lièn ô-nga lâu se-ngìn-è ya yit-thùng chhong-kô.Ngì yung kì-têu ke kô-sâng kien-li̍p nèn-li̍t, fòng-phi Ngì ke thi̍t-ngìn;Ngì chú-chṳ́ sù-thi̍t tui Ngì ke kûng-kit.
和合本2010版诗篇8:3我观看你手指所造的天,并你所陈设的月亮星宿。
现代客语汉字诗篇8:3𠊎昂头看你亲手创造个天,看你所排列个月光㧯星辰。
现代客语全罗诗篇8:3 Ngài ngo-thèu khon Ngì chhîn-sú chhóng-chho ke thiên,khon Ngì só phài-lie̍t ke ngie̍t-kông lâu sên-sṳ̀n.
和合本2010版诗篇8:4人算甚么,你竟顾念他!世人算甚么,你竟眷顾他!
现代客语汉字诗篇8:4啊!人算么介,你顾念佢!会朽坏个人(78:4「会朽坏个人」希伯来文直译係「人子」。)算么介,你看顾佢!
现代客语全罗诗篇8:4 Â! Ngìn son má-ke, Ngì ku-ngiam kì!Voi hiú-fai ke ngìn( 7 8:4 “Voi hiú-fai ke ngìn” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Ngìn-chṳ́”.) son má-ke, Ngì khon-ku kì!
和合本2010版诗篇8:5你使他比上帝([8.5]「上帝」或译「天使」;七十士译本是「天使」。)微小一点,赐他荣耀尊贵为冠冕。
现代客语汉字诗篇8:5你造佢只有比你自家(88:5「你自家」抑係译做「天使」抑係「神明」。)较细一些仔定定;你用荣光尊贵做佢个冕旒。
现代客语全罗诗篇8:5 Ngì chho kì chṳ́-yû pí Ngì chhṳ-kâ( 8 8:5 “Ngì chhṳ-kâ” ya-he yi̍t-cho “thiên-sṳ́” ya-he “sṳ̀n-mìn”.) kha-se yit-si̍t-é thin-thin;Ngì yung yùng-kông chûn-kui cho kì ke miên-liù.
和合本2010版诗篇8:6你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的牲畜、空中的鸟、海裏的鱼,凡游在水裏的,都服在他的脚下。
现代客语汉字诗篇8:6你俾佢管理你手所造个万物,将一切放在佢个脚下:
现代客语全罗诗篇8:6 Ngì pûn kì kón-lî Ngì sú só-chho ke van-vu̍t,chiông yit-chhiet piong chhai kì ke kiok-hâ:
现代客语汉字诗篇8:7牛、羊、野生个禽兽、
现代客语全罗诗篇8:7 Ngiù, yòng, yâ-sâng ke khìm-chhu,
现代客语汉字诗篇8:8天空个飞鸟、水中个鱼、海肚个生物,全部交给佢管理。
现代客语全罗诗篇8:8 thiên-khûng ke fî-niâu, súi-chûng ke ǹg,hói-tú ke sâng-vu̍t, chhiòn-phu kâu-pûn kì kón-lî.
和合本2010版诗篇8:9耶和华-我们的主啊,你的名在全地何其美!
现代客语汉字诗篇8:9上主—𠊎等个主啊,你个名在全世界係样般个伟大!
现代客语全罗诗篇8:9 Song-chú — ngài-têu ke Chú â,Ngì ke miàng chhai chhiòn sṳ-kie he ngióng-pân ke ví-thai!