福音家园
阅读导航

诗篇第95章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇95:1颂讚之诗来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!

现代客语汉字诗篇95:1颂讚个诗歌来啊,𠊎等来颂讚上主!来向拯救𠊎等个保护者欢呼!

现代客语全罗诗篇95:1Siung-chan ke Sṳ̂-kô Lòi â, ngài-têu lòi siung-chan Song-chú!Lòi hiong chṳ́n-kiu ngài-têu ke pó-fu-chá fôn-fû!

和合本2010版诗篇95:2我们要以感谢来到他面前,用诗歌向他欢呼!

现代客语汉字诗篇95:2𠊎等爱用感谢个心来到佢面前;𠊎等爱向佢唱欢喜颂讚个诗歌。

现代客语全罗诗篇95:2 Ngài-têu oi yung kám-chhia ke sîm lòi-to Kì mien-chhièn;ngài-têu oi hiong Kì chhong fôn-hí siung-chan ke sṳ̂-kô.

和合本2010版诗篇95:3因耶和华是伟大的上帝,是超越万神的大君王。

现代客语汉字诗篇95:3因为上主係大能个上帝,係超过所有神明个大君王。

现代客语全罗诗篇95:3 Yîn-vi Song-chú he thai-nèn ke Song-ti,he chhêu-ko só-yû sṳ̀n-mìn ke thai kiûn-vòng.

和合本2010版诗篇95:4地的深处在他手中;山的高峯也属他。

现代客语汉字诗篇95:4佢统治全地,从地个深渊到山个高峰。

现代客语全罗诗篇95:4 Kì thúng-chhṳ chhiòn-thi,chhiùng thi ke chhṳ̂m-yên to sân ke kô-fûng.

和合本2010版诗篇95:5海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。

现代客语汉字诗篇95:5佢管理自家所造个大海;佢管理亲手创造个陆地。

现代客语全罗诗篇95:5 Kì kón-lî chhṳ-kâ só-chho ke thai-hói;Kì kón-lî chhîn-sú chhóng-chho ke liu̍k-thi.

和合本2010版诗篇95:6来啊,我们要俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪拜。

现代客语汉字诗篇95:6来啊,𠊎等来伏等敬拜佢!来跪拜创造𠊎等个上主!

现代客语全罗诗篇95:6 Lòi â, ngài-têu lòi phu̍k-tén kin-pai Kì!Lòi khúi-pai chhóng-chho ngài-têu ke Song-chú!

和合本2010版诗篇95:7因为他是我们的上帝;我们是他草场的百姓,是他手中的羊。惟愿你们今天听他的话!

现代客语汉字诗篇95:7佢係𠊎等个上帝;𠊎等係佢看顾个子民,係佢牧养个羊群。今晡日,你等爱听佢个话:

现代客语全罗诗篇95:7 Kì he ngài-têu ke Song-ti;ngài-têu he Kì khon-ku ke chṳ́-mìn,he Kì mu̍k-yông ke yòng-khiùn.Kîm-pû-ngit, ngì-têu oi thâng Kì ke fa:

和合本2010版诗篇95:8你们不可硬着心,像在米利巴,就是在旷野玛撒的日子。

现代客语汉字诗篇95:8「毋好恁硬颈!莫像头摆你等个祖先在米利巴恁样,毋好像佢等在玛撒旷野个时节恁样;

现代客语全罗诗篇95:8 “M̀-hó án ngang-kiáng!Mo̍k chhiong thèu-pái ngì-têu ke chú-siên chhai Mí-li-pâ án-ngiòng,m̀-hó chhiong kì-têu chhai Mâ-sat khóng-yâ ke sṳ̀-chiet án-ngiòng;

和合本2010版诗篇95:9那时,你们的祖宗试我,探我,并且观看我的作为。

现代客语汉字诗篇95:9虽然佢等看到𠊎为佢等所做个事,佢等还係在该位惹𠊎、试探𠊎。

现代客语全罗诗篇95:9 sûi-yèn kì-têu khon-tó Ngài vi kì-têu só-cho ke sṳ,kì-têu hàn-he chhai ke-vi ngiâ Ngài, sṳ-tham Ngài.

和合本2010版诗篇95:10四十年之久,我厌烦那世代,说:「这是心裏迷糊的百姓,竟不知道我的道路!」

现代客语汉字诗篇95:10经过四十年,𠊎尽恼该时代个人。𠊎讲:『佢等一直恁毋忠心!佢等毋服从𠊎个命令!』

现代客语全罗诗篇95:10 Kîn-ko si-sṳ̍p ngièn, Ngài chhin-nâu ke sṳ̀-thoi ke ngìn.Ngài kóng: ‘Kì-têu yit-chhṳ̍t án m̀ chûng-sîm!Kì-têu m̀ fu̍k-chhiùng Ngài ke min-lin!’

和合本2010版诗篇95:11所以,我在怒中起誓:「他们断不可进入我的安息!」

现代客语汉字诗篇95:11所以𠊎在怒气中发誓讲:『佢等绝对做毋得入去该地方享受𠊎所赐个安息!』」

现代客语全罗诗篇95:11 Só-yî Ngài chhai nu-hi chûng fat-sṳ kóng:‘Kì-têu chhie̍t-tui cho-m̀-tet ngi̍p-hi ke thi-fônghióng-su Ngài só-su ke ôn-sit!’ ”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字      是他   来啊   耶和华   上帝   诗歌   君王   面前   旷野   磐石   你等   等来   四十年   这是   手中   敬拜   百姓   我在   旱地   保护者   在他   他是   你们的   草场   羊群   子民   向他
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释