诗篇第94章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇94:1上帝审判万人耶和华啊,你是伸冤的上帝;伸冤的上帝啊,求你发出光来!
现代客语汉字诗篇94:1上帝係人类个审判者上主啊,你係伸冤个上帝;伸冤个上帝啊,你好发火了!
现代客语全罗诗篇94:1Song-ti he Ngìn-lui ke Sṳ́m-phan-chá Song-chú â, Ngì he sṳ̂n-yên ke Song-ti;sṳ̂n-yên ke Song-ti â, Ngì hó fat-fó lé!
和合本2010版诗篇94:2审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲的人受应得的报应!
现代客语汉字诗篇94:2你係全人类个审判者;求你䟘起来报应骄傲个人!
现代客语全罗诗篇94:2 Ngì he chhiòn ngìn-lui ke sṳ́m-phan-chá;khiù Ngì hong-hí-lòi po-yin kiêu-ngau ke ngìn!
和合本2010版诗篇94:3耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
现代客语汉字诗篇94:3上主啊,坏人个日仔有几多?佢等洋洋得意爱到几时呢?
现代客语全罗诗篇94:3 Song-chú â, fái-ngìn ke ngit-è yû kí-tô?Kì-têu yòng-yòng tet-yi oi to kí-sṳ̀ nè?
和合本2010版诗篇94:4他们咆哮,说狂妄的话,作恶的人全都夸耀自己。
现代客语汉字诗篇94:4作恶个人夸口爱到几时?佢等还爱骄傲到几时呢?
现代客语全罗诗篇94:4 Chok-ok ke ngìn khoâ-khiéu oi to kí-sṳ̀?Kì-têu hàn-oi kiêu-ngau to kí-sṳ̀ nè?
和合本2010版诗篇94:5耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
现代客语汉字诗篇94:5上主啊,佢等压制你个子民;佢等迫害该兜属你个人。
现代客语全罗诗篇94:5 Song-chú â, kì-têu ap-chṳ Ngì ke chṳ́-mìn;kì-têu pet-hoi ke-têu su̍k Ngì ke ngìn.
和合本2010版诗篇94:6他们杀死寡妇和寄居的人,又杀害孤儿。
现代客语汉字诗篇94:6佢等杀害寡妇㧯孤儿,又谋杀暂住个生份人。
现代客语全罗诗篇94:6 Kì-têu sat-hoi koá-fu lâu kû-yì,yu mèu-sat chhiam-he̍t ke sâng-fun-ngìn.
和合本2010版诗篇94:7他们说:「耶和华必不看见,雅各的上帝必不留意。」
现代客语汉字诗篇94:7佢等讲:「上主毋会看到;雅各个上帝毋会关心。」
现代客语全罗诗篇94:7 Kì-têu kóng: “Song-chú m̀-voi khon-tó;Ngâ-kok ke Song-ti m̀-voi koân-sîm.”
和合本2010版诗篇94:8百姓中像畜牲一般的人当思想,你们愚昧人要到几时才有智慧呢?
现代客语汉字诗篇94:8你等野蛮人啊,样般恁𤘅呾?你等戆档人啊,几时正明白?
现代客语全罗诗篇94:8 Ngì-têu yâ-màn-ngìn â, ngióng-pân án nga-ta?Ngì-têu ngong-tong ngìn â, kí-sṳ̀ chang mìn-pha̍k?
和合本2010版诗篇94:9造耳朵的,难道自己听不见吗?造眼睛的,难道自己看不见吗?
现代客语汉字诗篇94:9上帝造𠊎等个耳公,佢敢毋会听?上帝造𠊎等个目珠,佢敢毋会看?
现代客语全罗诗篇94:9 Song-ti chho ngài-têu ke ngí-kûng,Kì kám m̀-voi thâng?Song-ti chho ngài-têu ke muk-chû,Kì kám m̀-voi khon?
和合本2010版诗篇94:10管教列国的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?
现代客语汉字诗篇94:10佢管理万国,敢毋会责罚人?佢係人类个导师,敢会无智识?
现代客语全罗诗篇94:10 Kì kón-lî van-koet,kám m̀-voi chit-fa̍t ngìn?Kì he ngìn-lui ke thó-sṳ̂,kám voi mò chṳ-sṳt?
现代客语汉字诗篇94:11上主清楚人个心思;佢等所想全係虚空。
现代客语全罗诗篇94:11 Song-chú chhîn-chhú ngìn ke sîm-sṳ̂;kì-têu só-sióng chhiòn-he hî-khûng.
和合本2010版诗篇94:12耶和华啊,你所管教、用律法教导的人有福了!
现代客语汉字诗篇94:12上主啊,你所管教个人有福气,就係你用教示来指导个人!
现代客语全罗诗篇94:12 Song-chú â, Ngì só kón-kau ke ngìn yû fuk-hi,chhiu-he Ngì yung kau-sṳ lòi chṳ́-thô ke ngìn!
和合本2010版诗篇94:13你使他在遭难的日子仍得平安,直到为恶人挖好了坑。
现代客语汉字诗篇94:13佢在患难中,你使佢平安,直到坏人跌落深坑灭亡。
现代客语全罗诗篇94:13 Kì chhai fam-nan chûng, Ngì sṳ́ kì phìn-ôn,chhṳ̍t-to fái-ngìn tiet-lo̍k chhṳ̂m-hâng me̍t-mòng.
和合本2010版诗篇94:14因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
现代客语汉字诗篇94:14上主毋会㧒掉佢个子民;佢毋会放掉属佢个人。
现代客语全罗诗篇94:14 Song-chú m̀-voi fit-thet Kì ke chṳ́-mìn;Kì m̀-voi piong-thet su̍k Kì ke ngìn.
和合本2010版诗篇94:15审判要回复公义,心裏正直的,都必跟随它。
现代客语汉字诗篇94:15公义定着会在法庭再出现;正直个人拢总会维护正义。
现代客语全罗诗篇94:15 Kûng-ngi thin-chho̍k voi chhai fap-thìn chai chhut-hien;chṳn-chhṳ̍t ke ngìn lûng-chúng voi vì-fu chṳn-ngi.
和合本2010版诗篇94:16谁肯为我起来攻击邪恶的?谁肯为我站起抵挡作恶的?
现代客语汉字诗篇94:16么人为到𠊎䟘起来攻击坏人?么人企在𠊎这片对抗作恶个人?
现代客语全罗诗篇94:16 Má-ngìn vi-tó ngài hong-hí-lòi kûng-kit fái-ngìn?Má-ngìn khî chhai ngài liá-phién tui-khong chok-ok ke ngìn?
和合本2010版诗篇94:17若不是耶和华帮助我我早就住在寂静([94.17]「寂静」就是「死亡」。)之中了。
现代客语汉字诗篇94:17上主若无帮助𠊎,𠊎早就落阴间(8594:17「落阴间」:希伯来文係「住在恬静个所在」。)啰!
现代客语全罗诗篇94:17 Song-chú na mò pông-chhu ngài,ngài chó chhiu lo̍k yîm-kiên( 85 94:17 “lo̍k yîm-kiên”: Hî-pak-lòi-vùn he “he̍t chhai tiâm-chhin ke só-chhai”.) lô!
和合本2010版诗篇94:18我若说:「我失了脚!」耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
现代客语汉字诗篇94:18逐摆,𠊎讲:「𠊎个脚打荡溜了!」上主啊,你不变个慈爱就扶持𠊎。
现代客语全罗诗篇94:18 Tak-pái, ngài kóng: “Ngài ke kiok tá-thong-thiu lé!”Song-chú â, Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi chhiu fù-chhṳ̀ ngài.
和合本2010版诗篇94:19我心裏多忧多疑,你的安慰使我欢乐。
现代客语汉字诗篇94:19𠊎操烦忧愁个时节,你安慰𠊎,使𠊎快乐。
现代客语全罗诗篇94:19 Ngài chhâu-fàn yù-sèu ke sṳ̀-chiet,Ngì ôn-ví ngài, pûn ngài khoai-lo̍k.
和合本2010版诗篇94:20那藉着律例玩弄奸恶、以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?
现代客语汉字诗篇94:20你同腐败个官员无来往;佢等使不义个成做合法。
现代客语全罗诗篇94:20 Ngì thùng fú-phai ke kôn-yèn mò lòi-vông;kì-têu sṳ́ put-ngi ke sàng-cho ha̍p-fap.
和合本2010版诗篇94:21他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定了死罪。
现代客语汉字诗篇94:21佢等勾结谋害义人,将无罪个人判死刑。
现代客语全罗诗篇94:21 Kì-têu kiêu-kiet mèu-hoi ngi-ngìn,chiông mò-chhui ke ngìn phan sí-hìn.
和合本2010版诗篇94:22但耶和华向来作我的碉堡,我的上帝作了我投靠的磐石。
现代客语汉字诗篇94:22总係上主係𠊎个要塞;𠊎个上帝係𠊎避难个磐石。
现代客语全罗诗篇94:22 Chúng-he Song-chú he ngài ke yeu-sai;ngài ke Song-ti he ngài phit-nan ke phàn-sa̍k.
和合本2010版诗篇94:23他叫他们的罪孽归到自己身上,要因他们的邪恶剪除他们;耶和华-我们的上帝要把他们剪除。
现代客语汉字诗篇94:23佢爱因为佢等个邪恶报应佢等,照佢等所犯个罪来消灭佢等;上主—𠊎等个上帝爱消灭佢等。
现代客语全罗诗篇94:23 Kì oi yîn-vi kì-têu ke sià-ok po-yin kì-têu,cheu kì-têu só-fam ke chhui lòi sêu-me̍t kì-têu;Song-chú — ngài-têu ke Song-ti oi sêu-me̍t kì-têu.