福音家园
阅读导航

诗篇第94章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇94:1上帝审判万人耶和华啊,你是伸冤的上帝;伸冤的上帝啊,求你发出光来!

现代客语汉字诗篇94:1上帝係人类个审判者上主啊,你係伸冤个上帝;伸冤个上帝啊,你好发火了!

现代客语全罗诗篇94:1Song-ti he Ngìn-lui ke Sṳ́m-phan-chá Song-chú â, Ngì he sṳ̂n-yên ke Song-ti;sṳ̂n-yên ke Song-ti â, Ngì hó fat-fó lé!

和合本2010版诗篇94:2审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲的人受应得的报应!

现代客语汉字诗篇94:2你係全人类个审判者;求你䟘起来报应骄傲个人!

现代客语全罗诗篇94:2 Ngì he chhiòn ngìn-lui ke sṳ́m-phan-chá;khiù Ngì hong-hí-lòi po-yin kiêu-ngau ke ngìn!

和合本2010版诗篇94:3耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?

现代客语汉字诗篇94:3上主啊,坏人个日仔有几多?佢等洋洋得意爱到几时呢?

现代客语全罗诗篇94:3 Song-chú â, fái-ngìn ke ngit-è yû kí-tô?Kì-têu yòng-yòng tet-yi oi to kí-sṳ̀ nè?

和合本2010版诗篇94:4他们咆哮,说狂妄的话,作恶的人全都夸耀自己。

现代客语汉字诗篇94:4作恶个人夸口爱到几时?佢等还爱骄傲到几时呢?

现代客语全罗诗篇94:4 Chok-ok ke ngìn khoâ-khiéu oi to kí-sṳ̀?Kì-têu hàn-oi kiêu-ngau to kí-sṳ̀ nè?

和合本2010版诗篇94:5耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。

现代客语汉字诗篇94:5上主啊,佢等压制你个子民;佢等迫害该兜属你个人。

现代客语全罗诗篇94:5 Song-chú â, kì-têu ap-chṳ Ngì ke chṳ́-mìn;kì-têu pet-hoi ke-têu su̍k Ngì ke ngìn.

和合本2010版诗篇94:6他们杀死寡妇和寄居的人,又杀害孤儿。

现代客语汉字诗篇94:6佢等杀害寡妇㧯孤儿,又谋杀暂住个生份人。

现代客语全罗诗篇94:6 Kì-têu sat-hoi koá-fu lâu kû-yì,yu mèu-sat chhiam-he̍t ke sâng-fun-ngìn.

和合本2010版诗篇94:7他们说:「耶和华必不看见,雅各的上帝必不留意。」

现代客语汉字诗篇94:7佢等讲:「上主毋会看到;雅各个上帝毋会关心。」

现代客语全罗诗篇94:7 Kì-têu kóng: “Song-chú m̀-voi khon-tó;Ngâ-kok ke Song-ti m̀-voi koân-sîm.”

和合本2010版诗篇94:8百姓中像畜牲一般的人当思想,你们愚昧人要到几时才有智慧呢?

现代客语汉字诗篇94:8你等野蛮人啊,样般恁𤘅呾?你等戆档人啊,几时正明白?

现代客语全罗诗篇94:8 Ngì-têu yâ-màn-ngìn â, ngióng-pân án nga-ta?Ngì-têu ngong-tong ngìn â, kí-sṳ̀ chang mìn-pha̍k?

和合本2010版诗篇94:9造耳朵的,难道自己听不见吗?造眼睛的,难道自己看不见吗?

现代客语汉字诗篇94:9上帝造𠊎等个耳公,佢敢毋会听?上帝造𠊎等个目珠,佢敢毋会看?

现代客语全罗诗篇94:9 Song-ti chho ngài-têu ke ngí-kûng,Kì kám m̀-voi thâng?Song-ti chho ngài-têu ke muk-chû,Kì kám m̀-voi khon?

和合本2010版诗篇94:10管教列国的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?

现代客语汉字诗篇94:10佢管理万国,敢毋会责罚人?佢係人类个导师,敢会无智识?

现代客语全罗诗篇94:10 Kì kón-lî van-koet,kám m̀-voi chit-fa̍t ngìn?Kì he ngìn-lui ke thó-sṳ̂,kám voi mò chṳ-sṳt?

和合本2010版诗篇94:11耶和华知道人的意念是虚妄的。

现代客语汉字诗篇94:11上主清楚人个心思;佢等所想全係虚空。

现代客语全罗诗篇94:11 Song-chú chhîn-chhú ngìn ke sîm-sṳ̂;kì-têu só-sióng chhiòn-he hî-khûng.

和合本2010版诗篇94:12耶和华啊,你所管教、用律法教导的人有福了!

现代客语汉字诗篇94:12上主啊,你所管教个人有福气,就係你用教示来指导个人!

现代客语全罗诗篇94:12 Song-chú â, Ngì só kón-kau ke ngìn yû fuk-hi,chhiu-he Ngì yung kau-sṳ lòi chṳ́-thô ke ngìn!

和合本2010版诗篇94:13你使他在遭难的日子仍得平安,直到为恶人挖好了坑。

现代客语汉字诗篇94:13佢在患难中,你使佢平安,直到坏人跌落深坑灭亡。

现代客语全罗诗篇94:13 Kì chhai fam-nan chûng, Ngì sṳ́ kì phìn-ôn,chhṳ̍t-to fái-ngìn tiet-lo̍k chhṳ̂m-hâng me̍t-mòng.

和合本2010版诗篇94:14因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。

现代客语汉字诗篇94:14上主毋会㧒掉佢个子民;佢毋会放掉属佢个人。

现代客语全罗诗篇94:14 Song-chú m̀-voi fit-thet Kì ke chṳ́-mìn;Kì m̀-voi piong-thet su̍k Kì ke ngìn.

和合本2010版诗篇94:15审判要回复公义,心裏正直的,都必跟随它。

现代客语汉字诗篇94:15公义定着会在法庭再出现;正直个人拢总会维护正义。

现代客语全罗诗篇94:15 Kûng-ngi thin-chho̍k voi chhai fap-thìn chai chhut-hien;chṳn-chhṳ̍t ke ngìn lûng-chúng voi vì-fu chṳn-ngi.

和合本2010版诗篇94:16谁肯为我起来攻击邪恶的?谁肯为我站起抵挡作恶的?

现代客语汉字诗篇94:16么人为到𠊎䟘起来攻击坏人?么人企在𠊎这片对抗作恶个人?

现代客语全罗诗篇94:16 Má-ngìn vi-tó ngài hong-hí-lòi kûng-kit fái-ngìn?Má-ngìn khî chhai ngài liá-phién tui-khong chok-ok ke ngìn?

和合本2010版诗篇94:17若不是耶和华帮助我我早就住在寂静([94.17]「寂静」就是「死亡」。)之中了。

现代客语汉字诗篇94:17上主若无帮助𠊎,𠊎早就落阴间(8594:17「落阴间」:希伯来文係「住在恬静个所在」。)啰!

现代客语全罗诗篇94:17 Song-chú na mò pông-chhu ngài,ngài chó chhiu lo̍k yîm-kiên( 85 94:17 “lo̍k yîm-kiên”: Hî-pak-lòi-vùn he “he̍t chhai tiâm-chhin ke só-chhai”.) lô!

和合本2010版诗篇94:18我若说:「我失了脚!」耶和华啊,你的慈爱必扶持我。

现代客语汉字诗篇94:18逐摆,𠊎讲:「𠊎个脚打荡溜了!」上主啊,你不变个慈爱就扶持𠊎。

现代客语全罗诗篇94:18 Tak-pái, ngài kóng: “Ngài ke kiok tá-thong-thiu lé!”Song-chú â, Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi chhiu fù-chhṳ̀ ngài.

和合本2010版诗篇94:19我心裏多忧多疑,你的安慰使我欢乐。

现代客语汉字诗篇94:19𠊎操烦忧愁个时节,你安慰𠊎,使𠊎快乐。

现代客语全罗诗篇94:19 Ngài chhâu-fàn yù-sèu ke sṳ̀-chiet,Ngì ôn-ví ngài, pûn ngài khoai-lo̍k.

和合本2010版诗篇94:20那藉着律例玩弄奸恶、以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?

现代客语汉字诗篇94:20你同腐败个官员无来往;佢等使不义个成做合法。

现代客语全罗诗篇94:20 Ngì thùng fú-phai ke kôn-yèn mò lòi-vông;kì-têu sṳ́ put-ngi ke sàng-cho ha̍p-fap.

和合本2010版诗篇94:21他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定了死罪。

现代客语汉字诗篇94:21佢等勾结谋害义人,将无罪个人判死刑。

现代客语全罗诗篇94:21 Kì-têu kiêu-kiet mèu-hoi ngi-ngìn,chiông mò-chhui ke ngìn phan sí-hìn.

和合本2010版诗篇94:22但耶和华向来作我的碉堡,我的上帝作了我投靠的磐石。

现代客语汉字诗篇94:22总係上主係𠊎个要塞;𠊎个上帝係𠊎避难个磐石。

现代客语全罗诗篇94:22 Chúng-he Song-chú he ngài ke yeu-sai;ngài ke Song-ti he ngài phit-nan ke phàn-sa̍k.

和合本2010版诗篇94:23他叫他们的罪孽归到自己身上,要因他们的邪恶剪除他们;耶和华-我们的上帝要把他们剪除。

现代客语汉字诗篇94:23佢爱因为佢等个邪恶报应佢等,照佢等所犯个罪来消灭佢等;上主—𠊎等个上帝爱消灭佢等。

现代客语全罗诗篇94:23 Kì oi yîn-vi kì-têu ke sià-ok po-yin kì-têu,cheu kì-têu só-fam ke chhui lòi sêu-me̍t kì-têu;Song-chú — ngài-têu ke Song-ti oi sêu-me̍t kì-têu.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字      耶和华   上帝   的人   主啊   雅各   磐石   报应   他们的   求你   坏人   邪恶   阴间   平安   为我   子民   骄傲   慈爱   你所   百姓   寡妇   要到   恶人   希伯来   深坑   孤儿   正直
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释