福音家园
阅读导航

诗篇第7章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇7:1大卫因便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。为公义而祈祷耶和华-我的上帝啊,我投靠你!求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!

现代客语汉字诗篇7:1大卫因为便雅悯古实攻击佢,对上主所吟个流离歌。祈求正义上主—𠊎个上帝啊,你係𠊎避难个所在;求你救𠊎脱离该兜追𠊎个人,抢救𠊎。

现代客语全罗诗篇7:1Thai-ví yîn-vi Phien-ngâ-mén-ngìn Kú-sṳ̍t kûng-kit kì, tui Song-chú só-ngìm ke liù-lì-kô.Khì-khiù Chṳn-ngi Song-chú — ngài ke Song-ti â, Ngì he ngài phit-nan ke só-chhai;khiù Ngì kiu ngài thot-lì ke-têu tûi ngài ke ngìn, chhióng-kiu ngài.

和合本2010版诗篇7:2免得他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。

现代客语汉字诗篇7:2若无,佢等会像狮仔恁样将𠊎扯裂,将𠊎扯到碎碎,该时就无人能救𠊎。

现代客语全罗诗篇7:2 Na mò, kì-têu voi chhiong sṳ̂-é án-ngiòng chiông ngài chhá-lie̍t,chiông ngài chhá-to sui-sui, ke-sṳ̀ chhiu mò-ngìn nèn kiu ngài.

和合本2010版诗篇7:3耶和华-我的上帝啊,我若行了这事,若有罪孽在我手裏,

现代客语汉字诗篇7:3上主—𠊎个上帝啊,论到做人,𠊎若係不义,双手染到罪恶,

现代客语全罗诗篇7:3 Song-chú — ngài ke Song-ti â, lun-tó cho-ngìn,ngài na-he put-ngi, sûng-sú ngiam-tó chhui-ok,

和合本2010版诗篇7:4我若以恶回报我的朋友,连那无故与我为敌的,我也救了他([7.4]「连那…救了他」:原文另译「或无缘无故掠夺与我为敌的人」。),

现代客语汉字诗篇7:4坏款待对𠊎有恩情个朋友,同𠊎作对个,𠊎佻佻欺负佢,

现代客语全罗诗篇7:4 fái khoán-thai tui ngài yû ên-chhìn ke phèn-yû,thùng ngài chok-tui ke, ngài thiâu-thiâu khî-fu kì,

和合本2010版诗篇7:5就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)

现代客语汉字诗篇7:5恁样,就由在对敌追𠊎,捉𠊎;由在佢将𠊎踏死在地上,使𠊎个尊荣埋在泥灰肚。

现代客语全罗诗篇7:5 án-ngiòng, chhiu yù-chhai tui-thi̍t tûi ngài, chok ngài;yù-chhai kì chiông ngài tha̍p-sí chhai thi-song,sṳ́ ngài ke chûn-yùng mài chhai nài-fôi tú.

和合本2010版诗篇7:6耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的烈怒!求你为我兴起!你已经发令施行审判。

现代客语汉字诗篇7:6上主啊,求你在发谴中䟘起来,企起来阻挡该兜敌人对𠊎个大发谴。好醒了,来帮助𠊎!求你施行正义!

现代客语全罗诗篇7:6 Song-chú â, khiù Ngì chhai fat-khién chûng hong-hí-lòi,khî-hí-lòi chú-tóng ke-têu thi̍t-ngìn tui ngài ke thai fat-khién.Hó siáng lé, lòi pông-chhu ngài!Khiù Ngì sṳ̂-hàng chṳn-ngi!

和合本2010版诗篇7:7愿万民聚集环绕你!愿你居高位统治他们!

现代客语汉字诗篇7:7愿万民拢总围等你;愿你在高位掌权统治佢等。

现代客语全罗诗篇7:7 Ngien van-mìn lûng-chúng vì-tén Ngì;ngien Ngì chhai kô-vi chóng-khièn thúng-chhṳ kì-têu.

和合本2010版诗篇7:8耶和华向万民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。

现代客语汉字诗篇7:8上主审判万民;上主啊,求你照𠊎个公义、㧯𠊎心中个纯正审判𠊎。

现代客语全罗诗篇7:8 Song-chú sṳ́m-phan van-mìn;Song-chú â, khiù Ngì cheu ngài ke kûng-ngi,lâu ngài sîm-chûng ke sùn-chṳn sṳ́m-phan ngài.

和合本2010版诗篇7:9愿恶人的恶断绝!愿你坚立义人!因为公义的上帝察验人的心肠肺腑。

现代客语汉字诗篇7:9公义个上帝,察验人心㧯意念个啊!坏人作恶,求你即时阻止;义人行善,求你使佢等企稳。

现代客语全罗诗篇7:9 Kûng-ngi ke Song-ti,chhat-ngiam ngìn-sîm lâu yi-ngiam ke â!Fái-ngìn chok-ok, khiù Ngì chit-sṳ̀ chú-chṳ́;ngi-ngìn hàng-san, khiù Ngì sṳ́ kì-têu khî-vún.

和合本2010版诗篇7:10上帝是我的盾牌,他拯救心裏正直的人。

现代客语汉字诗篇7:10上帝係保护𠊎个盾牌;佢拯救心肝正直个人。

现代客语全罗诗篇7:10 Song-ti he pó-fu ngài ke tún-phài;Kì chṳ́n-kiu sîm-kôn chṳn-chhṳ̍t ke ngìn.

和合本2010版诗篇7:11上帝是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的上帝。

现代客语汉字诗篇7:11上帝係公义个审判者;佢逐日责罚作恶个人。

现代客语全罗诗篇7:11 Song-ti he kûng-ngi ke sṳ́m-phan-chá;Kì tak-ngit chit-fa̍t chok-ok ke ngìn.

和合本2010版诗篇7:12若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当。

现代客语汉字诗篇7:12人若係毋肯悔改,佢就磨利佢个剑;佢就拉弓準备好势,

现代客语全罗诗篇7:12 Ngìn na-he m̀-hén fí-kói,Kì chhiu nò-li Kì ke kiam;Kì chhiu lâi-kiûng chún-phi hó-se,

和合本2010版诗篇7:13他也预备了致死的兵器,他所射的是火箭。

现代客语汉字诗篇7:13準备好致命个武器,点𤏸佢所爱射个火箭。

现代客语全罗诗篇7:13 chún-phi hó chṳ-miang ke vú-hi,tiám-chho̍k Kì só-oi sa ke fó-chien.

和合本2010版诗篇7:14看哪,恶人怀邪恶,养毒害,生虚假。

现代客语汉字诗篇7:14看啊,坏人样般图谋邪恶,佢心怀恶毒,行事奸诈。

现代客语全罗诗篇7:14 Khon â, fái-ngìn ngióng-pân thù-mèu sià-ok,kì sîm-fài ok-thu̍k, hàng-sṳ kiên-cha.

和合本2010版诗篇7:15他掘了坑,挖得太深,竟掉在自己所挖的陷阱裏。

现代客语汉字诗篇7:15佢挖陷阱爱害别人,自家反转跌落去!

现代客语全罗诗篇7:15 Kì yet ham-chiáng oi hoi phe̍t-ngìn,chhṳ-kâ fán-chón tiet-lo̍k-hi!

和合本2010版诗篇7:16他的毒害必回到自己头上,他的残暴必落到自己的脑袋上。

现代客语汉字诗篇7:16佢个恶毒会转头害到佢自家;佢个强暴会落在自家个头顶。

现代客语全罗诗篇7:16 Kì ke ok-thu̍k voi chón-thèu hoi-tó kì chhṳ-kâ;kì ke khiòng-phau voi lo̍k chhai chhṳ-kâ ke thèu-táng.

和合本2010版诗篇7:17我要照着耶和华的公义称谢他,要歌颂耶和华至高者的名。

现代客语汉字诗篇7:17𠊎爱因为上主个公义感谢佢;𠊎爱歌颂上主—至高者个名!

现代客语全罗诗篇7:17 Ngài oi yîn-vi Song-chú ke kûng-ngi kám-chhia Kì;ngài oi kô-siung Song-chú — Chṳ-kô-chá ke miàng!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字      耶和华   上帝   求你   的人   万民   你在   恶人   大卫   盾牌   与我   若有   救了   恶毒   正直   纯正   为敌   为公   邪恶   至高   自己的   正义   的是   陷阱   连那   火箭   大发
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释