福音家园
阅读导航

诗篇第84章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇84:1可拉后裔的诗。交给圣咏团长,用迦特乐器。渴慕耶和华的殿宇万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!

现代客语汉字诗篇84:1可拉后代个诗,交给圣歌队长,用迦特乐器。渴慕上帝个圣所上主—万军个元帅啊,你个圣所实在真好!

现代客语全罗诗篇84:1Khó-lâ heu-thoi ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng, yung kâ-thi̍t ngo̍k-hi.Hot-mu Song-ti ke Sṳn-só Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi â,Ngì ke sṳn-só sṳ̍t-chhai chṳ̂n-hó!

和合本2010版诗篇84:2我羡慕渴想耶和华的院宇,我的内心,我的肉体向永生上帝欢呼。

现代客语汉字诗篇84:2𠊎想爱去上主个圣殿,想到昏掉;𠊎爱用全部个身心大声颂讚永生个上帝。

现代客语全罗诗篇84:2 Ngài sióng-oi hi Song-chú ke sṳn-thien, sióng-to fûn-thet;ngài oi yung chhiòn-phu ke sṳ̂n-sîm thai-sâng siung-chan yún-sên ke Song-ti.

和合本2010版诗篇84:3万军之耶和华-我的王,我的上帝啊,在你祭坛那裏,麻雀为自己找到了家,燕子为自己找着菢雏之窝。

现代客语汉字诗篇84:3上主—万军个元帅、𠊎个王、𠊎个上帝啊,在你个祭坛堘头,连屋檐鸟也为自家做薮,燕仔也寻到孵子个所在。

现代客语全罗诗篇84:3 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi,ngài ke Vòng, ngài ke Song-ti â,chhai Ngì ke chi-thàn sùn-thèu,lièn vuk-yàm-tiâu ya vi chhṳ-kâ cho-teu,yen-é ya chhìm-tó phu-chṳ́ ke só-chhai.

和合本2010版诗篇84:4如此住在你殿中的有福了!他们不断地讚美你。(细拉)

现代客语汉字诗篇84:4住在你圣殿肚个人实在有福气噢!佢等一直在该位讚美你。

现代客语全罗诗篇84:4 He̍t chhai Ngì sṳn-thien tú ke ngìn sṳ̍t-chhai yû fuk-hi ô!Kì-têu yit-chhṳ̍t chhai ke-vi chan-mî Ngì.

和合本2010版诗篇84:5靠你有力量、心中嚮往锡安大道的,这人有福了!

现代客语汉字诗篇84:5倚靠你得到气力、热心爱去锡安山朝圣个人,佢等实在真有福气噢!

现代客语全罗诗篇84:5 Yí-kho Ngì tet-tó hi-li̍t,ngie̍t-sîm oi hi Siak-ôn-sân chhèu-sṳn ke ngìn,kì-têu sṳ̍t-chhai chṳ̂n-yû fuk-hi ô!

和合本2010版诗篇84:6他们经过「流泪谷」([84.6]「流泪谷」或译「乾旱谷」。),叫这谷变为泉源之地;且有秋雨之福盖满了全谷。

现代客语汉字诗篇84:6佢等经过燥燥个山坜,它就变做泉水之地;连秋雨也落下来,使山坜到处成做陂塘。

现代客语全罗诗篇84:6 Kì-têu kîn-ko châu-châu ke sân-lak,kì chhiu pien-cho chhièn-súi chṳ̂-thi;lièn chhiû-yí ya lo̍k hâ-lòi,sṳ́ sân-lak to-chhu sàng-cho pî-thòng.

和合本2010版诗篇84:7他们行走,力上加力,各人到锡安朝见上帝。

现代客语汉字诗篇84:7佢等越行越有气力,最后会到锡安朝见至尊个上帝。

现代客语全罗诗篇84:7 Kì-têu ye̍t-hàng ye̍t-yû hi-li̍t,chui-heu voi to Siak-ôn chhèu-kien chṳ-chûn ke Song-ti.

和合本2010版诗篇84:8万军之耶和华上帝啊,求你听我的祷告!雅各的上帝啊,求你侧耳而听!(细拉)

现代客语汉字诗篇84:8主上帝—万军个元帅啊,求你听𠊎个祈祷!雅各个上帝啊,求你侧耳来听!

现代客语全罗诗篇84:8 Chú Song-ti — Van-kiûn ke Ngièn-soi â,khiù Ngì thâng ngài ke khì-tó!Ngâ-kok ke Song-ti â, khiù Ngì chet-ngí lòi-thâng!

和合本2010版诗篇84:9上帝啊,我们的盾牌,求你观看,求你垂顾你受膏者的面!

现代客语汉字诗篇84:9上帝啊,求你看顾𠊎等个盾牌;求你照顾你所选立个王!

现代客语全罗诗篇84:9 Song-ti â, khiù Ngì khon-ku ngài-têu ke tún-phài;khiù Ngì cheu-ku Ngì só sién-li̍p ke vòng!

和合本2010版诗篇84:10在你的院宇一日,胜似千日;宁可在我上帝的殿中看门,不愿住在恶人的帐棚裏。

现代客语汉字诗篇84:10在你个圣殿住一日,赢过在别位住千日;𠊎甘愿企在𠊎上帝圣殿个门口(7784:10「企在…门口」意思係,等祭司准佢入去敬拜上帝。抑係译做「在𠊎上帝圣殿个门口掌门」。),也无爱住在邪恶人个帐篷肚。

现代客语全罗诗篇84:10 Chhai Ngì ke sṳn-thien he̍t yit-ngit,yàng-ko chhai phe̍t-vi he̍t chhiên-ngit;ngài kâm-ngien khî chhai ngài Song-ti sṳn-thien ke mùn-héu( 77 84:10 “khî chhai ... mùn-héu” yi-sṳ he, tén chi-sṳ̂ chún kì ngi̍p-hi kin-pai Song-ti. Ya-he yi̍t-cho “chhai ngài Song-ti sṳn-thien ke mùn-héu chóng-mùn”.),ya mò-oi he̍t chhai sià-ok ngìn ke chong-phùng tú.

和合本2010版诗篇84:11因为耶和华上帝是太阳,是盾牌,耶和华要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下福气不给那些行动正直的人。

现代客语汉字诗篇84:11因为主上帝係日头,係盾牌;佢会赐恩惠㧯尊荣给𠊎等。上主毋会将最好个留等毋给该兜行为正直个人。

现代客语全罗诗篇84:11 Yîn-vi Chú Song-ti he ngit-thèu, he tún-phài;Kì voi su ên-fi lâu chûn-yùng pûn ngài-têu.Song-chú m̀-voi chiông chui-hó ke liù-ténm̀ pûn ke-têu hàng-vì chṳn-chhṳ̍t ke ngìn.

和合本2010版诗篇84:12万军之耶和华啊,倚靠你的人有福了!

现代客语汉字诗篇84:12上主—万军个元帅啊,信靠你个人实在有福气噢!

现代客语全罗诗篇84:12 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi â,sin-kho Ngì ke ngìn sṳ̍t-chhai yû fuk-hi ô!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   上帝   耶和华      求你   盾牌   雅各   元帅   的人   可拉   你个   锡安   有福   祭坛   之地   门口   气力   恩惠   福气   正直   秋雨   陂塘   乐器   殿中   有福气   荣耀   在我   殿宇
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释