诗篇第76章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇76:1亚萨的诗歌。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。上帝是胜利者在犹大,上帝为人所认识;在以色列,他的名为大。
现代客语汉字诗篇76:1亚萨个诗歌,交给圣歌队长,用丝弦个乐器。得胜个主上帝上帝在犹大,逐个人认识佢;在以色列,人人尊重佢个名。
现代客语全罗诗篇76:1Â-sat ke sṳ̂-kô, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng, yung sṳ̂-hièn ke ngo̍k-hi.Tet-sṳn ke Chú Song-ti Song-ti chhai Yù-thai, tak-ke ngìn ngin-sṳt Kì;chhai Yî-set-lie̍t, ngìn-ngìn chûn-chhung Kì ke miàng.
和合本2010版诗篇76:2在撒冷有他的住处,在锡安有他的居所。
现代客语汉字诗篇76:2佢在耶路撒冷有圣帐篷;佢在锡安山有住个所在。
现代客语全罗诗篇76:2 Kì chhai Yâ-lu-sat-lâng yû sṳn-chong-phùng;Kì chhai Siak-ôn-sân yû he̍t ke só-chhai.
和合本2010版诗篇76:3他在那裏折断弓上的火箭、盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)
现代客语汉字诗篇76:3在该位,佢拗断弓箭,毁坏盾牌、刀剑㧯武器。
现代客语全罗诗篇76:3 Chhai ke-vi, Kì áu-thôn kiûng-chien,fí-fai tún-phài, tô-kiam lâu vú-hi.
和合本2010版诗篇76:4你是光荣的,比猎物([76.4]「猎物」:七十士译本是「永恆」。)之山更威严。
现代客语汉字诗篇76:4上帝啊,你实在真光荣!你打赢敌人,对群山转来个时,实在真威严!
现代客语全罗诗篇76:4 Song-ti â, Ngì sṳ̍t-chhai chṳ̂n kông-yùng!Ngì tá-yàng thi̍t-ngìn, tui khiùn-sân chón-lòi ke sṳ̀, sṳ̍t-chhai chṳ̂n vî-ngiàm!
和合本2010版诗篇76:5心中勇敢的人都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
现代客语汉字诗篇76:5佢等个勇士所抢到个,又被人抢走;佢等个战士睡到死死,无力好抵抗。
现代客语全罗诗篇76:5 Kì-têu ke yúng-sṳ só chhióng-tó ke, yu pûn-ngìn chhióng-chéu;kì-têu ke chan-sṳ soi-to sí-sí, mò-li̍t hó tí-khong.
和合本2010版诗篇76:6雅各的上帝啊,你的斥责一发,战车和战马都沉睡了。
现代客语汉字诗篇76:6雅各个上帝啊,你咄一声,佢等个马㧯骑兵就断气。
现代客语全罗诗篇76:6 Ngâ-kok ke Song-ti â, Ngì tot yit-sâng,kì-têu ke mâ lâu khì-pîn chhiu thôn-hi.
和合本2010版诗篇76:7你,惟独你是可畏的!你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
现代客语汉字诗篇76:7上帝啊,只有你係得人敬畏个!你一发谴,么人在你面前企得住呢?
现代客语全罗诗篇76:7 Song-ti â, chṳ́-yû Ngì he tet-ngìn kin-vi ke!Ngì yit fat-khién, má-ngìn chhai Ngì mien-chhièn khî tet-he̍t nè?
和合本2010版诗篇76:8你从天上使人听判断。上帝起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
现代客语汉字诗篇76:8你对天顶宣布判决;你䟘起来施行审判,爱拯救一切受压迫个人,该时全地敬畏,毋敢出声。
现代客语全罗诗篇76:8Ngì tui thiên-táng siên-pu phan-kiet;Ngì hong-hí-lòi sṳ̂-hàng sṳ́m-phan,oi chṳ́n-kiu yit-chhiet su ap-pet ke ngìn,ke-sṳ̀ chhiòn-thi kin-vi, m̀-kám chhut-sâng.
现代客语汉字诗篇76:9【併于上节】
现代客语全罗诗篇76:9【併于上节】
和合本2010版诗篇76:10人的愤怒终必称谢你,你要以人的余怒束腰。
现代客语汉字诗篇76:10人个愤怒会变做对你个颂讚;你会平伏賸下来个怒气。
现代客语全罗诗篇76:10 Ngìn ke fun-nu voi pien-cho tui Ngì ke siung-chan;Ngì voi phìn-fu̍k chhûn hâ-lòi ke nu-hi.
和合本2010版诗篇76:11你们当向耶和华-你们的上帝许愿,还愿;在他四围的人都当拿贡物献给那可畏的主。
现代客语汉字诗篇76:11爱对上主—你等个上帝许愿,并爱还愿;邻国也拢总爱前来进贡,敬拜可畏个主。
现代客语全罗诗篇76:11 Oi tui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti hí-ngien, pin oi vàn-ngien;lìn-koet ya lûng-chúng oi chhièn-lòi chin-kung, kin-pai khó-vi ke Chú.
和合本2010版诗篇76:12他要挫折王子的骄气,向地上的君王显为可畏。
现代客语汉字诗篇76:12佢灭该兜王子个威风;佢使地上个君王着惊。
现代客语全罗诗篇76:12 Kì me̍t ke-têu vòng-chṳ́ ke vî-fûng;Kì sṳ́ thi-song ke kiûn-vòng chho̍k-kiâng.