福音家园
阅读导航

诗篇第71章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇71:1老年人的祈祷耶和华啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧!

现代客语汉字诗篇71:1老人家个祈祷上主啊,𠊎寻求你个庇佑;求你永远莫俾𠊎见笑。

现代客语全罗诗篇71:1Ló-ngìn-kâ ke Khì-tó Song-chú â, ngài chhìm-khiù Ngì ke pí-yu;khiù Ngì yún-yén mo̍k pûn ngài kien-seu.

和合本2010版诗篇71:2求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!

现代客语汉字诗篇71:2你係公义个,求你救𠊎,透放𠊎;求你耳公侧侧来听𠊎,拯救𠊎。

现代客语全罗诗篇71:2 Ngì he kûng-ngi ke, khiù Ngì kiu ngài, théu-piong ngài;khiù Ngì ngí-kûng chet-chet lòi-thâng ngài, chṳ́n-kiu ngài.

和合本2010版诗篇71:3求你作我常来栖身([71.3]「栖身」:有古卷是「避难」。)的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的巖石、我的山寨。

现代客语汉字诗篇71:3求你做𠊎避难个巖石,𠊎随时做得去个所在;也求你下命令来救𠊎,因为你係𠊎个磐石㧯城堡。

现代客语全罗诗篇71:3 Khiù Ngì cho ngài phit-nan ke ngàm-sa̍k,ngài sùi-sṳ̀ cho-tet hi ke só-chhai;ya khiù Ngì ha min-lin lòi-kiu ngài,yîn-vi Ngì he ngài ke phàn-sa̍k lâu sàng-pó.

和合本2010版诗篇71:4我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。

现代客语汉字诗篇71:4𠊎个上帝啊,救𠊎脱离坏人个手;使𠊎脱离残暴邪恶个人个势力。

现代客语全罗诗篇71:4 Ngài ke Song-ti â, kiu ngài thot-lì fái-ngìn ke sú;pûn ngài thot-lì chhàn-phau sià-ok ke ngìn ke sṳ-li̍t.

和合本2010版诗篇71:5主耶和华啊,你是我所盼望的;自我年幼,你是我所倚靠的。

现代客语汉字诗篇71:5至高个上主啊,你係𠊎个希望;𠊎从细到这下就一直信靠你。

现代客语全罗诗篇71:5 Chṳ-kô ke Song-chú â, Ngì he ngài ke hî-mong;ngài chhiùng se to liá-ha chhiu yit-chhṳ̍t sin-kho Ngì.

和合本2010版诗篇71:6我自出母胎被你扶持,使我出母腹的是你。我要常常讚美你!

现代客语汉字诗篇71:6𠊎一生所倚靠个就係你;使𠊎平安出母胎个係你。𠊎爱一生人讚美你无停!

现代客语全罗诗篇71:6 Ngài yit-sên só yí-kho ke chhiu-he Ngì;sṳ́ ngài phìn-ôn chhut mû-thôi ke he Ngì.Ngài oi yit-sên-ngìn chan-mî Ngì mò-thìn!

和合本2010版诗篇71:7许多人看我为异类,但你是我坚固的避难所。

现代客语汉字诗篇71:7尽多人认为𠊎个一生非常奇怪,总係你(6571:7「非常奇怪,总係你」抑係译做「非常奇妙,因为你」抑係「係好个模範,因为你」。)一直係𠊎坚固个避难所。

现代客语全罗诗篇71:7 Chhin-tô ngìn ngin-vì ngài ke yit-sên fî-sòng khì-koai,chúng-he Ngì( 65 71:7 “fî-sòng khì-koai, chúng-he Ngì” ya-he yi̍t-cho “fî-sòng khì-meu, yîn-vi Ngì” ya-he “he hó ke mù-fam, yîn-vi Ngì”.) yit-chhṳ̍t he ngài kiên-ku ke phit-nan-só.

和合本2010版诗篇71:8我要满口述说讚美你的话终日荣耀你。

现代客语汉字诗篇71:8𠊎一开嘴就讚美你,归日宣扬你个荣光。

现代客语全罗诗篇71:8 Ngài yit khôi-choi chhiu chan-mî Ngì,kûi-ngit siên-yòng Ngì ke yùng-kông.

和合本2010版诗篇71:9我年老的时候,求你不要丢弃我!我体力衰弱时,求你不要离弃我!

现代客语汉字诗篇71:9求你毋好在𠊎年老个时节㧒掉𠊎;求你毋好在𠊎无气力个时放掉𠊎。

现代客语全罗诗篇71:9 Khiù Ngì m̀-hó chhai ngài ngièn-ló ke sṳ̀-chiet fit-thet ngài;khiù Ngì m̀-hó chhai ngài mò hi-li̍t ke sṳ̀ piong-thet ngài.

和合本2010版诗篇71:10我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的一同商议,

现代客语汉字诗篇71:10𠊎个仇敌议论𠊎、打探𠊎;佢等彼此计谋想爱害𠊎。

现代客语全罗诗篇71:10 Ngài ke sù-thi̍t ngi-lun ngài, tá-tham ngài;kì-têu pí-chhṳ́ kie-mèu sióng-oi hoi ngài.

和合本2010版诗篇71:11说:「上帝已经离弃他;你们去追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。」

现代客语汉字诗篇71:11佢等讲:「上帝已经将佢㧒掉了;𠊎等来去捉佢,无人能救佢了!」

现代客语全罗诗篇71:11 Kì-têu kóng: “Song-ti yí-kîn chiông kì fit-thet lé;ngài-têu lòi-hi chok kì, mò-ngìn nèn kiu kì lé!”

和合本2010版诗篇71:12上帝啊,求你不要远离我!我的上帝啊,求你速速帮助我!

现代客语汉字诗篇71:12上帝啊,求你毋好离开𠊎恁远;𠊎个上帝啊,求你遽遽帮助𠊎!

现代客语全罗诗篇71:12 Song-ti â, khiù Ngì m̀-hó lì-khôi ngài án-yén;ngài ke Song-ti â, khiù Ngì kiak-kiak pông-chhu ngài!

和合本2010版诗篇71:13愿那与我为敌的,羞愧灭亡;愿那谋害我的,受辱蒙羞。

现代客语汉字诗篇71:13愿该兜攻击𠊎个人失败消灭;愿想爱害𠊎个人见笑受侮辱。

现代客语全罗诗篇71:13 Ngien ke-têu kûng-kit ngài ke ngìn sṳt-phai sêu-me̍t;ngien sióng-oi hoi ngài ke ngìn kien-seu su vú-yu̍k.

和合本2010版诗篇71:14我却要常常仰望,并要越发讚美你。

现代客语汉字诗篇71:14总係𠊎,𠊎爱一直盼望;𠊎爱更加煞猛讚美你!

现代客语全罗诗篇71:14 Chúng-he ngài, ngài oi yit-chhṳ̍t phan-mong;ngài oi kien-kâ sat-mâng chan-mî Ngì!

和合本2010版诗篇71:15我的口要终日述说你的公义和你的救恩,因我无从计算其数。

现代客语汉字诗篇71:15𠊎爱日夜讲起你个公义㧯救恩,虽然该兜远远超过𠊎所能了解。

现代客语全罗诗篇71:15 Ngài oi ngit-ya kóng-hí Ngì ke kûng-ngi lâu kiu-ên,sûi-yèn ke-têu yén-yén chhêu-ko ngài só-nèn liáu-kié.

和合本2010版诗篇71:16我要述说主耶和华的大能,我单要提说你的公义。

现代客语汉字诗篇71:16至高个上主啊,𠊎爱来颂讚你个大能;𠊎所爱宣扬个,係你自家个公义定定。

现代客语全罗诗篇71:16 Chṳ-kô ke Song-chú â, ngài oi lòi siung-chan Ngì ke thai-nèn;ngài só-oi siên-yòng ke, he Ngì chhṳ-kâ ke kûng-ngi thin-thin.

和合本2010版诗篇71:17上帝啊,自我年幼,你就教导我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。

现代客语汉字诗篇71:17上帝啊,𠊎从细时就得到你个教导;直到这下,𠊎还传扬你奇妙个作为。

现代客语全罗诗篇71:17 Song-ti â, ngài chhiùng se sṳ̀ chhiu tet-tó Ngì ke kau-thô;chhṳ̍t-to liá-ha, ngài hàn chhòn-yòng Ngì khì-meu ke chok-vì.

和合本2010版诗篇71:18上帝啊,我年老髮白的时候,求你不要离弃我!等我宣扬你的能力给下一代,宣扬你的大能给后世的人。

现代客语汉字诗篇71:18这下𠊎人老,头那毛白白,上帝啊,求你毋好放掉𠊎!𠊎爱先对下代传扬你个能力,将你个大权能指示后代个人。

现代客语全罗诗篇71:18 Liá-ha ngài ngìn ló, thèu-nà-mô pha̍k-pha̍k,Song-ti â, khiù Ngì m̀-hó piong-thet ngài!Ngài oi siên tui ha-thoi chhòn-yòng Ngì ke nèn-li̍t,chiông Ngì ke thai khièn-nèn chṳ́-sṳ heu-thoi ke ngìn.

和合本2010版诗篇71:19上帝啊,你的公义极高;行过大事的上帝啊,谁能像你?

现代客语汉字诗篇71:19上帝啊,你个公义比天较高!你所成个大事,无人比抑得!

现代客语全罗诗篇71:19 Song-ti â, Ngì ke kûng-ngi pí thiên kha-kô!Ngì só sàng ke thai-sṳ, mò-ngìn pí et-tet!

和合本2010版诗篇71:20你是叫我多经历重大急难的,必使我再活过来,从地的深处救我上来。

现代客语汉字诗篇71:20你使𠊎经历多多灾难痛苦;总係你会再回复𠊎个元气;你会对阴间底背救𠊎上来。

现代客语全罗诗篇71:20 Ngì sṳ́ ngài kîn-li̍t tô-tô châi-nan thung-khú;chúng-he Ngì voi chai fì-fu̍k ngài ke ngièn-hi;Ngì voi tui yîm-kiên tî-poi kiu ngài sông-lòi.

和合本2010版诗篇71:21你必使我越发昌大,又转来安慰我。

现代客语汉字诗篇71:21你会使𠊎比先前较有尊荣;你定着会再过一摆安慰𠊎。

现代客语全罗诗篇71:21 Ngì voi pûn ngài pí siên-chhièn kha yû chûn-yùng;Ngì thin-chho̍k voi chai-ko yit-pái ôn-ví ngài.

和合本2010版诗篇71:22我的上帝啊,我要鼓瑟称谢你,称谢你的信实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!

现代客语汉字诗篇71:22𠊎个上帝啊,𠊎爱弹琴颂讚你个信实!以色列个至圣者啊,𠊎爱弹琴歌颂你!

现代客语全罗诗篇71:22 Ngài ke Song-ti â, ngài oi thàn-khìm siung-chan Ngì ke sin-sṳ̍t!Yî-set-lie̍t ke Chṳ-sṳn-chá â, ngài oi thàn-khìm kô-siung Ngì!

和合本2010版诗篇71:23我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。

现代客语汉字诗篇71:23𠊎颂讚你个时,爱大声欢喜;𠊎爱唱歌,因为你有拯救𠊎。

现代客语全罗诗篇71:23 Ngài siung-chan Ngì ke sṳ̀, oi thai-sâng fôn-hí;ngài oi chhong-kô, yîn-vi Ngì yû chṳ́n-kiu ngài.

和合本2010版诗篇71:24我的舌头也必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

现代客语汉字诗篇71:24𠊎归日爱讲起你个公义,因为想爱害𠊎个人已经失败见笑。

现代客语全罗诗篇71:24 Ngài kûi-ngit oi kóng-hí Ngì ke kûng-ngi,yîn-vi sióng-oi hoi ngài ke ngìn yí-kîn sṳt-phai kien-seu.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   求你      上帝   你个   我要   你是   信实   为你   磐石   的人   使我   这下   以色列   终日   救我   避难所   仇敌   奇妙   主啊   我所   残暴   你所   年幼   羞愧   坚固   议论   讲起
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释