福音家园
阅读导航

诗篇第68章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇68:1大卫的诗歌。交给圣咏团长。胜利之歌愿上帝兴起,使他的仇敌四散,使那恨他的人从他面前逃跑。

现代客语汉字诗篇68:1大卫个诗歌,交给圣歌队长。得胜个诗歌愿上帝䟘起来,使佢个仇敌四散;愿该兜怨恨佢个对佢面前逃走。

现代客语全罗诗篇68:1Thai-ví ke sṳ̂-kô, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Tet-sṳn ke Sṳ̂-kô Ngien Song-ti hong-hí-lòi, sṳ́ Kì ke sù-thi̍t si-san;ngien ke-têu yen-hen Kì ke tui Kì mien-chhièn thò-chéu.

和合本2010版诗篇68:2你驱逐他们([68.2]「你驱逐他们」:有古译本是「他们被驱逐」。),如烟被吹散;恶人见上帝的面就消灭,如蜡被火熔化。

现代客语汉字诗篇68:2愿佢等被上帝逐走,就像烟被风吹散一样;愿坏人在上帝面前消灭,像蜡堵到火就溶掉一样。

现代客语全罗诗篇68:2 Ngien kì-têu pûn Song-ti kiuk-chéu,chhiu-chhiong yên pûn fûng chhôi-san yit-yong;ngien fái-ngìn chhai Song-ti mien-chhièn sêu-me̍t,chhiong la̍p tù-tó fó chhiu yùng-thet yit-yong.

和合本2010版诗篇68:3惟有义人必然欢喜,在上帝面前快乐,他们要在喜乐中欢欣。

现代客语汉字诗篇68:3总係义人爱欢喜唱歌,在上帝面前欢喜快乐。

现代客语全罗诗篇68:3 Chúng-he ngi-ngìn oi fôn-hí chhong-kô,chhai Song-ti mien-chhièn fôn-hí khoai-lo̍k.

和合本2010版诗篇68:4你们当向上帝唱诗,歌颂他的名;为那驾车经过旷野的修平道路([68.4]「为那…道路」或译「为那驾云的高唱」。)。他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐!

现代客语汉字诗篇68:4爱对上帝唱诗,颂讚佢个名;爱为到该坐云个(6068:4「该坐云个」抑係译做「驶车过旷野个」。)预备道路。佢个名係安到上主;你等爱在佢面前欢喜快乐!

现代客语全罗诗篇68:4 Oi tui Song-ti chhong-sṳ̂, siung-chan Kì ke miàng;oi vi-tó ke chhô-yùn ke( 60 68:4 “ke chhô-yùn ke” ya-he yi̍t-cho “sṳ́-chhâ ko khóng-yâ ke”.) yi-phi tho-lu.Kì ke miàng he ôn-to Song-chú;ngì-têu oi chhai Kì mien-chhièn fôn-hí khoai-lo̍k!

和合本2010版诗篇68:5上帝在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。

现代客语汉字诗篇68:5上帝住在佢个圣殿肚;佢做孤儿个阿爸,为寡妇伸冤。

现代客语全罗诗篇68:5 Song-ti he̍t chhai Kì ke sṳn-thien tú;Kì cho kû-yì ke Â-pâ, vi koá-fu sṳ̂n-yên.

和合本2010版诗篇68:6上帝使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。

现代客语汉字诗篇68:6上帝使孤单个人有屋下好转,使被人关个得到自由快乐;总係悖逆个住在燥熻个地。

现代客语全罗诗篇68:6 Song-ti sṳ́ kû-tân ke ngìn yû vuk-hâ hó-chón,sṳ́ pûn-ngìn koân ke tet-tó chhṳ-yù khoai-lo̍k;chúng-he phoi-ngia̍k ke he̍t chhai châu-hip ke thi.

和合本2010版诗篇68:7上帝啊,当你走在百姓前头,在旷野行进,(细拉)

现代客语汉字诗篇68:7上帝啊,你在你子民个头前行,你带领佢等行过旷野个时节,

现代客语全罗诗篇68:7 Song-ti â, Ngì chhai Ngì chṳ́-mìn ke thèu-chhièn hàng,Ngì tai-liâng kì-têu hàng-ko khóng-yâ ke sṳ̀-chiet,

和合本2010版诗篇68:8地见上帝的面就震动,天也降雨;西奈山以色列上帝的面也震动。

现代客语汉字诗篇68:8大地震动,天也落雨,因为西奈个上帝(6168:8上帝称做「西奈个上帝」,因为以色列人出埃及爱去迦南个时,上帝在西奈山对佢等启示自家(出埃及记19:16-25)。)出现,以色列个上帝降临了。

现代客语全罗诗篇68:8 thai-thi chṳ́n-thung, thiên ya lo̍k-yí,yîn-vi Sî-nai ke Song-ti( 61 68:8 Song-ti chhṳ̂n-cho “Sî-nai ke Song-ti”, yîn-vi Yî-set-lie̍t-ngìn chhut Âi-khi̍p oi hi Kâ-nàm ke sṳ̀, Song-ti chhai Sî-nai-sân tui kì-têu khí-sṳ chhṳ-kâ (Chhut Âi-khi̍p Ki 19:16-25).) chhut-hien,Yî-set-lie̍t ke Song-ti kong-lìm lé.

和合本2010版诗篇68:9上帝啊,你降下大雨;你的产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。

现代客语汉字诗篇68:9上帝啊,你降下大雨;你使燥燥个土地得到滋润。

现代客语全罗诗篇68:9 Song-ti â, Ngì kong-hâ thai-yí;Ngì sṳ́ châu-châu ke thú-thi tet-tó chṳ̂-yun.

和合本2010版诗篇68:10你的会众住在境内;上帝啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。

现代客语汉字诗篇68:10你个子民就住在该位;上帝啊,你用慈悲款待穷苦人。

现代客语全罗诗篇68:10 Ngì ke chṳ́-mìn chhiu he̍t chhai ke-vi;Song-ti â, Ngì yung chhṳ̀-pî khoán-thai khiùng-khú-ngìn.

和合本2010版诗篇68:11主发命令,传好信息的妇女成了大羣:

现代客语汉字诗篇68:11主一下令,归群个妇女就传讲:

现代客语全罗诗篇68:11 Chú yit ha-lin,kûi-khiùn ke fu-ńg chhiu chhòn-kóng:

和合本2010版诗篇68:12「统领大军的君王逃跑了,逃跑了!」在家等候的妇女也分得了掠物。

现代客语汉字诗篇68:12「该兜王㧯军队逃走了!」在屋下个妇女分到战利品;

现代客语全罗诗篇68:12 “Ke-têu vòng lâu kiûn-chhui thò-chéu lé!”Chhai vuk-hâ ke fu-ńg pûn-tó chan-li-phín;

和合本2010版诗篇68:13你们躺卧在羊圈,好像鸽子的翅膀镀银,翎毛镀金一般。

现代客语汉字诗篇68:13有包白银个月鸽仔个雕像,牠兜个翼胛有黄金紧闪光。(战争中样有人囥在羊圈肚?)

现代客语全罗诗篇68:13 yû pâu pha̍k-ngiùn ke ngie̍t-kap-è ke tiâu-siong,kì-têu ke yi̍t-kap yû vòng-kîm kín sám-kông.(Chan-chên chûng ngióng yû-ngìn khong chhai yòng-khiên tú?)

和合本2010版诗篇68:14全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们

现代客语汉字诗篇68:14全能个上帝逐散该兜王个时,佢喊(6268:14「佢喊」抑係译做「就像」。)大雪落在撒们山顶高。

现代客语全罗诗篇68:14 Chhiòn-nèn ke Song-ti kiuk-san ke-têu vòng ke sṳ̀,Kì ham( 62 68:14 “Kì ham” ya-he yi̍t-cho “chhiu-chhiong”.) thai-siet lo̍k chhai Sat-mùn-sân táng-kô.

和合本2010版诗篇68:15巴珊山是极其宏伟([68.15]「极其宏伟」或译「上帝」。)的山,巴珊山是多峯多岭的山。

现代客语汉字诗篇68:15巴珊个山实在真庄严;巴珊山有尽多座山峰。

现代客语全罗诗篇68:15 Pâ-sân ke sân sṳ̍t-chhai chṳ̂n chông-ngiàm;Pâ-sân-sân yû chhin-tô chho sân-fûng.

和合本2010版诗篇68:16你们多峯多岭的山哪,为何以妒忌的眼光看上帝所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!

现代客语汉字诗篇68:16你等多峰多岭个山啊,做么介嫉妒上帝所选所住个锡安山?上主爱永远住在锡安山顶!

现代客语全罗诗篇68:16 Ngì-têu tô-fûng tô-liâng ke sân â,cho-má-ke chhit-tu Song-ti só-sién só-he̍t ke Siak-ôn-sân?Song-chú oi yún-yén he̍t chhai Siak-ôn sân-táng!

和合本2010版诗篇68:17上帝的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。

现代客语汉字诗篇68:17上帝个战车有千千万万;主带它兜对西奈入圣所(6368:17「主带…圣所」希伯来文係「主在它兜当中,西奈在圣所」。)。

现代客语全罗诗篇68:17 Song-ti ke chan-chhâ yû chhiên-chhiên van-van;Chú tai kì-têu tui Sî-nai ngi̍p sṳn-só( 63 68:17 “Chú tai ... sṳn-só” Hî-pak-lòi-vùn he “Chú chhai kì-têu tông-chûng, Sî-nai chhai sṳn-só”.).

和合本2010版诗篇68:18你已经升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,使耶和华上帝可以与他们同住。

现代客语汉字诗篇68:18佢升上去到高高个所在,带等尽多捉来个人;佢接受人献个礼物,甚至悖逆者个礼物。主上帝爱住在该所在。

现代客语全罗诗篇68:18 Kì sṳ̂n-sông-hi to kô-kô ke só-chhai,tai-tén chhin-tô chok-lòi ke ngìn;Kì chiap-su ngìn hien ke lî-vu̍t,sṳm-chṳ phoi-ngia̍k-chá ke lî-vu̍t.Chú Song-ti oi he̍t chhai ke só-chhai.

和合本2010版诗篇68:19天天背负我们重担的主,就是拯救我们的上帝,是应当称颂的!(细拉)

现代客语汉字诗篇68:19爱颂讚主,就係救𠊎等个上帝,因为佢逐日揹等𠊎等个重担。

现代客语全罗诗篇68:19 Oi siung-chan Chú, chhiu-he kiu ngài-têu ke Song-ti,yîn-vi Kì tak-ngit pà-tén ngài-têu ke chhûng-tâm.

和合本2010版诗篇68:20上帝是为我们施行拯救的上帝;人能脱离死亡是在乎主-耶和华。

现代客语汉字诗篇68:20𠊎等个上帝係拯救个上帝;上主係救𠊎等脱离死亡个主。

现代客语全罗诗篇68:20 Ngài-têu ke Song-ti he chṳ́n-kiu ke Song-ti;Song-chú he kiu ngài-têu thot-lì sí-mòng ke Chú.

和合本2010版诗篇68:21但上帝要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的头颅。

现代客语汉字诗篇68:21上帝一定爱打烂佢仇敌个头那,该兜硬硬爱犯罪个人个头那壳。

现代客语全罗诗篇68:21 Song-ti yit-thin oi tá-lan Kì sù-thi̍t ke thèu-nà,ke-têu ngang-ngang oi fam-chhui ke ngìn ke thèu-nà-hok.

和合本2010版诗篇68:22主说:「我要使百姓从巴珊归来,使他们从深海转回,

现代客语汉字诗篇68:22主讲过:「𠊎爱将你等个仇敌对巴珊带来;𠊎爱带佢等对深海个当中过来,

现代客语全罗诗篇68:22 Chú kóng-ko:“Ngài oi chiông ngì-têu ke sù-thi̍t tui Pâ-sân tai-lòi;Ngài oi tai kì-têu tui chhṳ̂m-hói ke tông-chûng ko-lòi,

和合本2010版诗篇68:23好叫你打碎仇敌,使你的脚踹在血中,使你狗的舌头也有份。」

现代客语汉字诗篇68:23好俾你等对佢等个血中行等过,也好俾你等个狗来舐佢等个血。」

现代客语全罗诗篇68:23 hó-pûn ngì-têu tui kì-têu ke hiet-chûng hàng-tén ko,ya hó-pûn ngì-têu ke kiéu lòi sê kì-têu ke hiet.”

和合本2010版诗篇68:24上帝啊,你是我的上帝,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。

现代客语汉字诗篇68:24上帝啊,大家拢总看到你得胜个行列;佢等看等𠊎个上帝—𠊎个王进入圣所。

现代客语全罗诗篇68:24 Song-ti â, thai-kâ lûng-chúng khon-tó Ngì tet-sṳn ke hòng-lie̍t;kì-têu khon-tén ngài ke Song-ti — ngài ke Vòng chin-ngi̍p sṳn-só.

和合本2010版诗篇68:25歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间:

现代客语汉字诗篇68:25诗班在前,乐队在后,打铃鼓个童女在中央。

现代客语全罗诗篇68:25 Sṳ̂-pân chhai-chhièn, ngo̍k-chhui chhai-heu,tá lìn-kú ke thùng-ńg chhai tûng-ông.

和合本2010版诗篇68:26「从以色列源头而来的啊,你们当在各会中称颂上帝-耶和华!」

现代客语汉字诗篇68:26你等爱在大聚会中颂讚上帝;以色列个子孙啊,你等爱颂讚上主!

现代客语全罗诗篇68:26 Ngì-têu oi chhai thai chhi-fi chûng siung-chan Song-ti;Yî-set-lie̍t ke chṳ́-sûn â, ngì-têu oi siung-chan Song-chú!

和合本2010版诗篇68:27在那裏,有统管他们的小便雅悯,有犹大的领袖和他们的一羣人,有西布伦的领袖,有拿弗他利的领袖。

现代客语汉字诗篇68:27最细个支族便雅悯行最头前,然后,犹大个众领袖㧯随从跈等,接等係西布伦拿弗他利个众领袖。

现代客语全罗诗篇68:27 Chui-se ke kî-chhu̍k Phien-ngâ-mén hàng chui thèu-chhièn,yèn-heu, Yù-thai ke chung liâng-chhiu lâu sùi-chhiùng thèn-tén,chiap-tén he Sî-pu-lùn lâu Nâ-fut-thâ-li ke chung liâng-chhiu.

和合本2010版诗篇68:28你的上帝已赐给你力量([68.28]「你的上帝已赐给你力量」:有古卷是「上帝啊,求你赏赐你的力量」。);上帝啊,求你坚固你为我们所成全的事!

现代客语汉字诗篇68:28上帝啊,求你显出你个大能,就係你为到𠊎等用过个能力!

现代客语全罗诗篇68:28 Song-ti â, khiù Ngì hién-chhut Ngì ke thai-nèn,chhiu-he Ngì vi-tó ngài-têu yung-ko ke nèn-li̍t!

和合本2010版诗篇68:29因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

现代客语汉字诗篇68:29因为你在耶路撒冷个圣殿,列王爱带礼物献给你。

现代客语全罗诗篇68:29 Yîn-vi Ngì chhai Yâ-lu-sat-lâng ke sṳn-thien,lie̍t-vòng oi tai lî-vu̍t hien-pûn Ngì.

和合本2010版诗篇68:30求你斥责芦苇中的野兽和公牛羣,并万民中的牛犊。直到他们带着银块来朝贡([68.30]「直到…朝贡」:原文另译「把银块踹在脚下」。);上帝已经赶散好战的万民([68.30]「上帝…万民」:原文另译「赶散好战的万民」。)。

现代客语汉字诗篇68:30求你责罚埃及—该只芦竹中个禽兽;责罚列国—该群牛牯㧯牠兜个细牛,直到佢等低头降服,对你献上银仔。求你将该兜尽好相㓾个民族打散!

现代客语全罗诗篇68:30 Khiù Ngì chit-fa̍t Âi-khi̍p — ke-chak lù-chuk chûng ke khìm-chhu;chit-fa̍t lie̍t-koet — ke-khiùn ngiù-kú lâu kì-têu ke se-ngiù,chhṳ̍t-to kì-têu tâi-thèu hòng-fu̍k, tui Ngì hien-song ngiùn-è.Khiù Ngì chiông ke-têu chhin hau siông-chhṳ̀ ke mìn-chhu̍k tá-san!

和合本2010版诗篇68:31埃及的使臣要出来,古实([68.31]「古实」:包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。)人要急忙向上帝伸出手来。

现代客语汉字诗篇68:31会有大使对埃及前来;古实人会擎手献礼物给上帝。

现代客语全罗诗篇68:31 Voi yû thai-sṳ́ tui Âi-khi̍p chhièn-lòi;Kú-sṳ̍t-ngìn voi khià-sú hien lî-vu̍t pûn Song-ti.

和合本2010版诗篇68:32地上的国度啊,你们要向上帝歌唱,要歌颂主,(细拉)

现代客语汉字诗篇68:32地上万国啊,爱歌颂上帝;你等爱唱诗歌来颂讚主!

现代客语全罗诗篇68:32 Thi-song van-koet â, oi kô-siung Song-ti;ngì-têu oi chhong sṳ̂-kô lòi siung-chan Chú!

和合本2010版诗篇68:33就是那驾行在亘古的诸天之上的主!听啊,他发出声音,是极大的声音。

现代客语汉字诗篇68:33爱歌颂该坐在万古高天上个主!听啊,佢发出个声音满有权能。

现代客语全罗诗篇68:33 Oi kô-siung ke chhô chhai van-kú kô-thiên song ke Chú!Thâng â, Kì fat-chhut ke sâng-yîm mân-yû khièn-nèn.

和合本2010版诗篇68:34你们要将能力归给上帝;他的威荣在以色列之上,他的能力显在天上。

现代客语汉字诗篇68:34爱传扬上帝个大权能;佢个威严大过以色列;佢个大权能充满穹苍。

现代客语全罗诗篇68:34 Oi chhòn-yòng Song-ti ke thai khièn-nèn;Kì ke vî-ngiàm thai-ko Yî-set-lie̍t;Kì ke thai khièn-nèn chhûng-mân kiûng-chhông.

和合本2010版诗篇68:35上帝啊,你从圣所显为可畏,以色列的上帝是那将力量权能赐给他百姓的。上帝是应当称颂的!

现代客语汉字诗篇68:35上帝啊,你在你个圣所中係真得人敬畏个!以色列个上帝赐力量㧯权能给佢个子民。你等爱颂讚上帝!

现代客语全罗诗篇68:35 Song-ti â, Ngì chhai Ngì ke sṳn-só chûng he chṳ̂n tet-ngìn kin-vi ke!Yî-set-lie̍t ke Song-ti su li̍t-liong lâu khièn-nèn pûn Kì ke chṳ́-mìn.Ngì-têu oi siung-chan Song-ti!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   上帝      以色列   你等   权能   仇敌   你在   耶和华   埃及   求你   面前   圣所   旷野   领袖   耶路撒冷   万民   力量   子民   使他   大卫   宏伟   妇女   你个   他们的   羊圈   个头   童女
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释