福音家园
阅读导航

诗篇第58章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇58:1大卫的金诗。交给圣咏团长,曲调用「休要毁坏」。求上帝罚恶你们缄默不语,真合公义吗?你们审判世人,岂按正直吗?

现代客语汉字诗篇58:1大卫所刻个诗(5158:1「大卫所刻个诗」:意思指特别刻在石头或其他器物上个诗,抑係译做「大卫个金诗」。),交给圣歌队长,调用莫败坏。求上帝责罚作恶个人统治者(5258:1「统治者」抑係译做「神明」。)啊,你等正经讲正义係么?你等正经照公当审判人民係么?

现代客语全罗诗篇58:1Thai-ví só khat ke sṳ̂( 51 58:1 “Thai-ví só khat ke sṳ̂”: Yi-sṳ chṳ́ thi̍t-phe̍t khat chhai sa̍k-thèu fe̍t khì-thâ hi-vu̍t song ke sṳ̂, ya-he yi̍t-cho “Thai-ví ke Kîm-sṳ̂”.), kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng, thiau yung Mo̍k Phai-fai.Khiù Song-ti Chit-fa̍t Chok-ok ke Ngìn Thúng-chhṳ-chá( 52 58:1 “Thúng-chhṳ-chá” ya-he yi̍t-cho “Sṳ̀n-mìn”.) â, ngì-têu chṳn-kîn kóng chṳn-ngi he-mò?Ngì-têu chṳn-kîn cheu kûng-tong sṳ́m-phan ngìn-mìn he-mò?

和合本2010版诗篇58:2不然!你们心中作恶,量出你们在地上手中的残暴。

现代客语汉字诗篇58:2毋係!你等一心想爱作恶;你等在世间行强暴个事。

现代客语全罗诗篇58:2 M̀-he! Ngì-têu yit-sîm sióng-oi chok-ok;ngì-têu chhai sṳ-kiên hàng khiòng-phau ke sṳ.

和合本2010版诗篇58:3恶人一出母胎就与上帝疏远,一离母腹就走错路,说谎话。

现代客语汉字诗篇58:3作恶个人一出世就迷失方向;讲花撩个离开母胎就行差路。

现代客语全罗诗篇58:3 Chok-ok ke ngìn yit chhut-se chhiu mì-sṳt fông-hiong;kóng fâ-liâu ke lì-khôi mû-thôi chhiu hàng chhâ-lu.

和合本2010版诗篇58:4他们的毒气好像蛇的毒气,他们好像聋的毒蛇塞住耳朵,

现代客语汉字诗篇58:4佢等非常恶毒,像毒蛇一样;塞等耳公,像耳聋个饭匙铳,

现代客语全罗诗篇58:4 Kì-têu fî-sòng ok-thu̍k, chhiong thu̍k-sà yit-yong;set-tén ngí-kûng, chhiong ngí-lûng ke fan-sṳ̀-chhung,

和合本2010版诗篇58:5听不见弄蛇者的声音,也听不见魔术师的咒语。

现代客语汉字诗篇58:5听毋到搞蛇人歕笛仔个声,也听毋到魔术师唸咒个声。

现代客语全罗诗篇58:5 thâng m̀-tó káu-sà-ngìn phùn tha̍k-é ke sâng,ya thâng m̀-tó mô-su̍t-sṳ̂ ngiam-chu ke sâng.

和合本2010版诗篇58:6上帝啊,求你敲碎他们口中的牙!耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!

现代客语汉字诗篇58:6上帝啊,求你敲断佢等嘴肚个毒牙!上主啊,求你挷掉该兜狮仔个大牙!

现代客语全罗诗篇58:6 Song-ti â, khiù Ngì khau-thôn kì-têu choi-tú ke thu̍k-ngà!Song-chú â, khiù Ngì pâng-thet ke-têu sṳ̂-é ke thai-ngà!

和合本2010版诗篇58:7愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞄準射箭的时候,箭头彷彿折断。

现代客语汉字诗篇58:7愿佢等像河坝水燥掉,像细路个草被人践踏(5358:7「像细路…践踏」:希伯来文个意思无清楚。)。

现代客语全罗诗篇58:7 Ngien kì-têu chhiong hò-pa-súi châu-thet,chhiong se-lu ke chhó pûn-ngìn chien-tha̍p( 53 58:7 “chhiong se-lu ... chien-tha̍p”: Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ mò chhîn-chhú.).

和合本2010版诗篇58:8愿他们像蜗牛腐烂消失,又像妇人流掉的胎儿,未见天日。

现代客语汉字诗篇58:8愿佢等像蝓螺恁样糜掉,像落掉个胎无见到日头。

现代客语全罗诗篇58:8 Ngien kì-têu chhiong yè-lò án-ngiòng mièn-thet,chhiong lau-thet ke thôi mò kien-tó ngit-thèu.

和合本2010版诗篇58:9你们用荆棘烧火,锅还未热,上帝就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐颳去。

现代客语汉字诗篇58:9你等用竻树来烧火,镬仔还吂烧,大风将青青吂燥个㧯烧等个共下吹走;像恁样,愿佢等遽遽受消灭(5458:9本节在希伯来文意思无清楚。)。

现代客语全罗诗篇58:9 Ngì-têu yung net-su lòi sêu-fó, vo̍k-é hàn-màng sêu,thai-fûng chiông chhiâng-chhiâng màng châu ke lâu sêu-tén ke khiung-ha chhôi-chéu;chhiong án-ngiòng, ngien kì-têu kiak-kiak su sêu-me̍t( 54 58:9 Pún-chiet chhai Hî-pak-lòi-vùn yi-sṳ mò chhîn-chhú.).

和合本2010版诗篇58:10义人见仇敌遭报就欢喜,他要在恶人的血中洗脚。

现代客语汉字诗篇58:10义人看到罪人受报应就欢喜吶天;佢等爱在作恶个人血河中行倒转来。

现代客语全罗诗篇58:10 Ngi-ngìn khon-tó chhui-ngìn su po-yin chhiu fôn-hí na-thiên;kì-têu oi chhai chok-ok ke ngìn hiet-hò chûng hàng to-chón-lòi.

和合本2010版诗篇58:11因此,人必说:「义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的上帝!」

现代客语汉字诗篇58:11恁样,人爱讲:「义人正经有善报;断真有一位上帝在审判世界!」

现代客语全罗诗篇58:11 Án-ngiòng, ngìn oi kóng: “Ngi-ngìn chṳn-kîn yû san-po;ton-chṳ̂n yû yit-vi Song-ti chhai sṳ́m-phan sṳ-kie!”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字      大卫   上帝   你等   希伯来   求你   正经   大牙   在地上   毒气   毒蛇   魔术师   恶人   统治者   也听   毒牙   河坝   他们的   少壮   被人   急流   日头   天日   耶和华   器物   仇敌   要在
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释