福音家园
阅读导航

诗篇第56章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇56:1非利士人在迦特逮捕大卫;那时,他作这金诗。交给圣咏团长,曲调用「远方无声鸽」。信靠上帝的祈祷上帝啊,求你怜悯我,因为有人践踏我,终日攻击欺压我。

现代客语汉字诗篇56:1大卫迦特非利士人捉去以后所刻个诗(4956:1「所刻个诗」抑係译做「所做个金诗」。),交给圣歌队长,调用远方橡树顶个月鸽仔。信靠上帝个祈祷上帝啊,怜悯𠊎,因为𠊎被人攻击;𠊎个仇敌归日攻击𠊎来压迫𠊎。

现代客语全罗诗篇56:1Thai-ví chhai Kâ-thi̍t pûn Fî-li-sṳ-ngìn chok-hi yî-heu só khat ke sṳ̂( 49 56:1 “só khat ke sṳ̂” ya-he yi̍t-cho “só-cho ke Kîm-sṳ̂”.), kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng, thiau yung Yén-fông Siong-su-táng ke Ngie̍t-kap-è.Sin-kho Song-ti ke Khì-tó Song-ti â, lìn-mén ngài, yîn-vi ngài pûn-ngìn kûng-kit;ngài ke sù-thi̍t kûi-ngit kûng-kit ngài lòi ap-pet ngài.

和合本2010版诗篇56:2我的仇敌终日践踏我,逞骄傲攻击我的人很多。

现代客语汉字诗篇56:2𠊎个敌人一直攻击𠊎;做𠊎对敌个有非常多!

现代客语全罗诗篇56:2 Ngài ke thi̍t-ngìn yit-chhṳ̍t kûng-kit ngài;cho ngài tui-thi̍t ke yû fî-sòng tô!

和合本2010版诗篇56:3我惧怕的时候要倚靠你。

现代客语汉字诗篇56:3至高者啊,在𠊎着惊个时节,𠊎爱倚靠你!

现代客语全罗诗篇56:3 Chṳ-kô-chá â, chhai ngài chho̍k-kiâng ke sṳ̀-chiet,ngài oi yí-kho Ngì!

和合本2010版诗篇56:4我倚靠上帝,我要讚美他的话语;我倚靠上帝,必不惧怕。血肉之躯能把我怎么样呢?

现代客语汉字诗篇56:4𠊎信靠上帝,讚美佢个应许;𠊎倚靠上帝,就毋使惊么介。血肉个人还能对𠊎样般呢?

现代客语全罗诗篇56:4 Ngài sin-kho Song-ti, chan-mî Kì ke yin-hí;ngài yí-kho Song-ti, chhiu m̀-sṳ́ kiâng má-ke.Hiet-ngiuk ke ngìn hàn-nèn tui ngài ngióng-pân nè?

和合本2010版诗篇56:5他们终日扭曲我的话,千方百计加害于我。

现代客语汉字诗篇56:5𠊎个仇敌归日想爱破坏𠊎;佢等想尽一切办法爱害𠊎。

现代客语全罗诗篇56:5 Ngài ke sù-thi̍t kûi-ngit sióng-oi pho-fai ngài;kì-têu sióng-chhin yit-chhiet phan-fap oi hoi ngài.

和合本2010版诗篇56:6他们聚集,埋伏,窥探我的脚蹤,等候要害我的命。

现代客语汉字诗篇56:6佢等聚集、埋伏,打探𠊎行个路;佢等个目的就係爱收𠊎个命。

现代客语全罗诗篇56:6 Kì-têu chhi-si̍p, mài-fu̍k, tá-tham ngài hàng ke lu;kì-têu ke muk-tit chhiu-he oi sû ngài ke miang.

和合本2010版诗篇56:7他们岂能脱罪呢([56.7]「他们岂能脱罪呢」:七十士译本是「他们不能逃脱」。)?上帝啊,求你在怒中使万民败落!

现代客语汉字诗篇56:7上帝啊,求你责罚佢等个罪恶;求你对佢等大发谴,打横佢等。

现代客语全罗诗篇56:7 Song-ti â, khiù Ngì chit-fa̍t kì-têu ke chhui-ok;khiù Ngì tui kì-têu thai fat-khién, tá-vang kì-têu.

和合本2010版诗篇56:8我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋裏。这一切不都记在你的册子上吗?

现代客语汉字诗篇56:8你清楚知𠊎所堵到个灾难;你将𠊎个目汁装在你个皮袋肚。这一切敢无记在你个书底背吗?

现代客语全罗诗篇56:8 Ngì chhîn-chhú tî ngài só tù-tó ke châi-nan;Ngì chiông ngài ke muk-chṳp chông chhai Ngì ke phì-thoi tú.Liá yit-chhiet kám mò ki chhai Ngì ke sû tî-poi mâ?

和合本2010版诗篇56:9我呼求的日子,仇敌敌都要转身撤退后。上帝帮助我,这是我所知道的。

现代客语汉字诗篇56:9所以,𠊎一求喊你,仇敌就退走;恁样,𠊎就知,上帝係帮助𠊎个。

现代客语全罗诗篇56:9 Só-yî, ngài yit khiù-ham Ngì, sù-thi̍t chhiu thui-chéu;án-ngiòng, ngài chhiu tî, Song-ti he pông-chhu ngài ke.

和合本2010版诗篇56:10我倚靠上帝,我要讚美他的话语;我倚靠耶和华,我要讚美他的话语。

现代客语汉字诗篇56:10𠊎信靠上帝,讚美佢个应许;𠊎信靠上主,讚美佢个应许。

现代客语全罗诗篇56:10 Ngài sin-kho Song-ti, chan-mî Kì ke yin-hí;ngài sin-kho Song-chú, chan-mî Kì ke yin-hí.

和合本2010版诗篇56:11我倚靠上帝,必不惧怕。人能把我怎么样呢?\b

现代客语汉字诗篇56:11𠊎倚靠上帝,就毋使惊么介。血肉个人还能对𠊎样般呢?

现代客语全罗诗篇56:11 Ngài yí-kho Song-ti, chhiu m̀-sṳ́ kiâng má-ke.Hiet-ngiuk ke ngìn hàn-nèn tui ngài ngióng-pân nè?

和合本2010版诗篇56:12上帝啊,我要向你还所许的愿,我要以感谢祭回报你;

现代客语汉字诗篇56:12上帝啊,𠊎爱对你还愿;𠊎爱对你献感谢个祭。

现代客语全罗诗篇56:12 Song-ti â, ngài oi tui Ngì vàn-ngien;ngài oi tui Ngì hien kám-chhia ke chi.

和合本2010版诗篇56:13因为你救我的命脱离死亡。你保护我的脚不跌倒,使我在生命的光中行在上帝面前。

现代客语汉字诗篇56:13因为你救𠊎脱离死亡,使𠊎企到在在,无横掉,有好生活在上帝面前,在该赐生命个光明中。

现代客语全罗诗篇56:13 Yîn-vi Ngì kiu ngài thot-lì sí-mòng,pûn ngài khî-to chhai-chhai, mò vang-thet,yû-hó sên-fa̍t chhai Song-ti mien-chhièn,chhai ke su sâng-miang ke kông-mìn chûng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   上帝      仇敌   我要   大卫   终日   求你   皮袋   为你   对你   这一切   话语   血肉   埋伏   能对   你个   装在   的人   这是   大发   远方   面前   生命   目的   士人   脱罪   都要
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释