诗篇第51章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇51:1大卫与拔示巴同房以后,拿单先知来见他;他作这诗,交给圣咏团长。求主赦免( 撒下12:1-25 )上帝啊,求你按你的慈爱恩待我!按你丰盛的怜悯涂去我的过犯!
现代客语汉字诗篇51:1先知拿单责备大卫㧯拔示芭通姦以后,大卫做这首诗歌,交给圣歌队长。祈求赦罪上帝啊,求你怜悯𠊎,因为你有不变个慈爱!求你拭掉𠊎个过犯,因为你有丰盛个慈悲!
现代客语全罗诗篇51:1Siên-tî Nâ-tân chit-phi Thai-ví lâu Pha̍t-sṳ-pâ thûng-kiên yî-heu, Thai-ví cho liá-sú sṳ̂-kô, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Khì-khiù Sa-chhui Song-ti â, khiù Ngì lìn-mén ngài,yîn-vi Ngì yû put-pien ke chhṳ̀-oi!Khiù Ngì chhu̍t-thet ngài ke ko-fam,yîn-vi Ngì yû fûng-sṳn ke chhṳ̀-pî!
和合本2010版诗篇51:2求你将我的罪孽洗涤净尽,洁除我的罪!
现代客语汉字诗篇51:2求你洗掉𠊎个罪过,洗净𠊎一切个罪恶!
现代客语全罗诗篇51:2 Khiù Ngì sé-thet ngài ke chhui-ko,sé-chhiang ngài yit-chhiet ke chhui-ok!
和合本2010版诗篇51:3因为我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
现代客语汉字诗篇51:3因为,𠊎知自家个过犯;𠊎个罪恶常在𠊎面前。
现代客语全罗诗篇51:3 Yîn-vi, ngài tî chhṳ-kâ ke ko-fam;ngài ke chhui-ok sòng chhai ngài mien-chhièn.
和合本2010版诗篇51:4我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。
现代客语汉字诗篇51:4𠊎所犯个罪就係独独得罪你;𠊎所做个係你看做邪恶个事。所以,你审判𠊎係理所当然个;你责罚𠊎也係𠊎罪有应得个。
现代客语全罗诗篇51:4 Ngài só-fam ke chhui chhiu-he thu̍k-thu̍k tet-chhui Ngì;ngài só-cho ke he Ngì khon-cho sià-ok ke sṳ.Só-yî, Ngì sṳ́m-phan ngài he lî-só-tông-yèn ke;Ngì chit-fa̍t ngài ya he ngài chhui-yû-yin-tet ke.
和合本2010版诗篇51:5看哪,我是在罪孽裏生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
现代客语汉字诗篇51:5𠊎一出世就係罪人,还在母胎已经有罪。
现代客语全罗诗篇51:5 Ngài yit chhut-se chhiu he chhui-ngìn,hàn chhai mû-thôi yí-kîn yû-chhui.
和合本2010版诗篇51:6你所喜爱的是内心的诚实;求你在我隐密处使我得智慧。
现代客语汉字诗篇51:6你所要求个係内在个诚实;求你教𠊎,使𠊎心中得到智慧。
现代客语全罗诗篇51:6 Ngì só yêu-khiù ke he nui-chhai ke sṳ̀n-sṳ̍t;khiù Ngì kâu ngài, sṳ́ ngài sîm-chûng tet-tó chṳ-fi.
和合本2010版诗篇51:7求你用牛膝草洁净我,我就乾净;求你洗涤我,我就比雪更白。
现代客语汉字诗篇51:7求你拭掉𠊎个罪,使𠊎得到净浰;求你洗净𠊎,使𠊎比雪较白。
现代客语全罗诗篇51:7 Khiù Ngì chhu̍t-thet ngài ke chhui,pûn ngài tet-tó chhiang-li;khiù Ngì sé-chhiang ngài,pûn ngài pí siet kha-pha̍k.
和合本2010版诗篇51:8求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
现代客语汉字诗篇51:8求你俾𠊎听到欢喜快乐个声;虽然你有打碎𠊎,求你使𠊎重新得到快乐。
现代客语全罗诗篇51:8 Khiù Ngì pûn ngài thâng-tó fôn-hí khoai-lo̍k ke sâng;sûi-yèn Ngì yû tá-sui ngài, khiù Ngì sṳ́ ngài chhùng-sîn tet-tó khoai-lo̍k.
和合本2010版诗篇51:9求你转脸不看我的罪,涂去我一切的罪孽。
现代客语汉字诗篇51:9求你揞面,毋好看𠊎个罪,拭掉𠊎一切个罪恶。
现代客语全罗诗篇51:9 Khiù Ngì êm-mien, m̀-hó khon ngài ke chhui,chhu̍t-thet ngài yit-chhiet ke chhui-ok.
和合本2010版诗篇51:10上帝啊,求你为我造清洁的心,使我裏面重新有正直([51.10]「正直」或译「坚定」。)的灵。
现代客语汉字诗篇51:10上帝啊,求你为𠊎造纯洁个心,赐给𠊎全新㧯忠诚个灵。
现代客语全罗诗篇51:10 Song-ti â, khiù Ngì vi ngài chho sùn-kiet ke sîm,su-pûn ngài chhiòn-sîn lâu chûng-sṳ̀n ke lìn.
和合本2010版诗篇51:11不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
现代客语汉字诗篇51:11求你毋好逐𠊎离开你个面前;毋好将你个圣灵对𠊎收转去。
现代客语全罗诗篇51:11 Khiù Ngì m̀-hó kiuk ngài lì-khôi Ngì ke mien-chhièn;m̀-hó chiông Ngì ke Sṳn-Lìn tui ngài sû chón-hi.
和合本2010版诗篇51:12求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
现代客语汉字诗篇51:12再一摆将你救恩个欢喜赐给𠊎,使𠊎个灵乐意来顺服你。
现代客语全罗诗篇51:12 Chai yit-pái chiông Ngì kiu-ên ke fôn-hí su-pûn ngài,sṳ́ ngài ke lìn lo̍k-yi lòi sun-fu̍k Ngì.
和合本2010版诗篇51:13我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
现代客语汉字诗篇51:13恁样,𠊎爱将你个道路指示罪人;佢等就会归顺你。
现代客语全罗诗篇51:13 Án-ngiòng, ngài oi chiông Ngì ke tho-lu chṳ́-sṳ chhui-ngìn;kì-têu chhiu voi kûi-sun Ngì.
和合本2010版诗篇51:14上帝啊,你是拯救我的上帝;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高唱你的公义。
现代客语汉字诗篇51:14上帝啊,你係拯救𠊎个上帝;求你赦免𠊎个死罪(4751:14「求你赦免𠊎个死罪」抑係译做「求你救𠊎脱离犯㓾人个罪」。);𠊎就爱大声歌颂你个公义。
现代客语全罗诗篇51:14 Song-ti â, Ngì he chṳ́n-kiu ngài ke Song-ti;khiù Ngì sa-miên ngài ke sí-chhui( 47 51:14 “khiù Ngì sa-miên ngài ke sí-chhui” ya-he yi̍t-cho “khiù Ngì kiu ngài thot-lì fam chhṳ̀-ngìn ke chhui”.);ngài chhiu oi thai-sâng kô-siung Ngì ke kûng-ngi.
和合本2010版诗篇51:15主啊,求你使我嘴唇张开,我的口就传扬讚美你的话!
现代客语汉字诗篇51:15主啊,求你开𠊎个嘴,𠊎就会传扬你个好名声。
现代客语全罗诗篇51:15 Chú â, khiù Ngì khôi ngài ke choi,ngài chhiu voi chhòn-yòng Ngì ke hó miàng-sâng.
和合本2010版诗篇51:16你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭你也不喜悦。
现代客语汉字诗篇51:16你无欢喜祭物,若係爱,𠊎就会献;烧化祭也毋係你所合意个。
现代客语全罗诗篇51:16 Ngì mò fôn-hí chi-vu̍t,na-he oi, ngài chhiu voi hien;sêu-fa-chi ya m̀-he Ngì só kak-yi ke.
和合本2010版诗篇51:17上帝所要的祭就是忧伤的灵;上帝啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
现代客语汉字诗篇51:17上帝啊,𠊎所献个祭(4851:17「上帝啊,𠊎所献个祭」抑係译做「上帝所欢喜个祭」。)就係忧伤破碎个灵;上帝啊,忧伤悔改个心,你毋会拒绝。
现代客语全罗诗篇51:17 Song-ti â, ngài só-hien ke chi( 48 51:17 “Song-ti â, ngài só-hien ke chi” ya-he yi̍t-cho “Song-ti só fôn-hí ke chi”.) chhiu-he yù-sông pho-sui ke lìn;Song-ti â, yù-sông fí-kói ke sîm, Ngì m̀ voi khî-chhie̍t.
和合本2010版诗篇51:18求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
现代客语汉字诗篇51:18上帝啊,求你用慈爱好款待锡安;求你重建耶路撒冷个城墙。
现代客语全罗诗篇51:18 Song-ti â, khiù Ngì yung chhṳ̀-oi hó khoán-thai Siak-ôn;khiù Ngì chhùng-kien Yâ-lu-sat-lâng ke sàng-chhiòng.
和合本2010版诗篇51:19那时,你必喜爱公义的祭和燔祭,全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
现代客语汉字诗篇51:19该时,你就会悦纳公义个牲仪㧯全牲个烧化祭;该时,就会有公牛献在你个祭坛顶。
现代客语全罗诗篇51:19 Ke-sṳ̀, Ngì chhiu voi ye̍t-na̍p kûng-ngi ke sên-ngì lâu chhiòn-sên ke sêu-fa-chi;ke-sṳ̀, chhiu voi yû kûng-ngiù hien chhai Ngì ke chi-thàn-táng.