福音家园
阅读导航

诗篇第51章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇51:1大卫与拔示巴同房以后,拿单先知来见他;他作这诗,交给圣咏团长。求主赦免( 撒下12:1-25 )上帝啊,求你按你的慈爱恩待我!按你丰盛的怜悯涂去我的过犯!

现代客语汉字诗篇51:1先知拿单责备大卫拔示芭通姦以后,大卫做这首诗歌,交给圣歌队长。祈求赦罪上帝啊,求你怜悯𠊎,因为你有不变个慈爱!求你拭掉𠊎个过犯,因为你有丰盛个慈悲!

现代客语全罗诗篇51:1Siên-tî Nâ-tân chit-phi Thai-ví lâu Pha̍t-sṳ-pâ thûng-kiên yî-heu, Thai-ví cho liá-sú sṳ̂-kô, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Khì-khiù Sa-chhui Song-ti â, khiù Ngì lìn-mén ngài,yîn-vi Ngì yû put-pien ke chhṳ̀-oi!Khiù Ngì chhu̍t-thet ngài ke ko-fam,yîn-vi Ngì yû fûng-sṳn ke chhṳ̀-pî!

和合本2010版诗篇51:2求你将我的罪孽洗涤净尽,洁除我的罪!

现代客语汉字诗篇51:2求你洗掉𠊎个罪过,洗净𠊎一切个罪恶!

现代客语全罗诗篇51:2 Khiù Ngì sé-thet ngài ke chhui-ko,sé-chhiang ngài yit-chhiet ke chhui-ok!

和合本2010版诗篇51:3因为我知道我的过犯;我的罪常在我面前。

现代客语汉字诗篇51:3因为,𠊎知自家个过犯;𠊎个罪恶常在𠊎面前。

现代客语全罗诗篇51:3 Yîn-vi, ngài tî chhṳ-kâ ke ko-fam;ngài ke chhui-ok sòng chhai ngài mien-chhièn.

和合本2010版诗篇51:4我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。

现代客语汉字诗篇51:4𠊎所犯个罪就係独独得罪你;𠊎所做个係你看做邪恶个事。所以,你审判𠊎係理所当然个;你责罚𠊎也係𠊎罪有应得个。

现代客语全罗诗篇51:4 Ngài só-fam ke chhui chhiu-he thu̍k-thu̍k tet-chhui Ngì;ngài só-cho ke he Ngì khon-cho sià-ok ke sṳ.Só-yî, Ngì sṳ́m-phan ngài he lî-só-tông-yèn ke;Ngì chit-fa̍t ngài ya he ngài chhui-yû-yin-tet ke.

和合本2010版诗篇51:5看哪,我是在罪孽裏生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。

现代客语汉字诗篇51:5𠊎一出世就係罪人,还在母胎已经有罪。

现代客语全罗诗篇51:5 Ngài yit chhut-se chhiu he chhui-ngìn,hàn chhai mû-thôi yí-kîn yû-chhui.

和合本2010版诗篇51:6你所喜爱的是内心的诚实;求你在我隐密处使我得智慧。

现代客语汉字诗篇51:6你所要求个係内在个诚实;求你教𠊎,使𠊎心中得到智慧。

现代客语全罗诗篇51:6 Ngì só yêu-khiù ke he nui-chhai ke sṳ̀n-sṳ̍t;khiù Ngì kâu ngài, sṳ́ ngài sîm-chûng tet-tó chṳ-fi.

和合本2010版诗篇51:7求你用牛膝草洁净我,我就乾净;求你洗涤我,我就比雪更白。

现代客语汉字诗篇51:7求你拭掉𠊎个罪,使𠊎得到净浰;求你洗净𠊎,使𠊎比雪较白。

现代客语全罗诗篇51:7 Khiù Ngì chhu̍t-thet ngài ke chhui,pûn ngài tet-tó chhiang-li;khiù Ngì sé-chhiang ngài,pûn ngài pí siet kha-pha̍k.

和合本2010版诗篇51:8求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。

现代客语汉字诗篇51:8求你俾𠊎听到欢喜快乐个声;虽然你有打碎𠊎,求你使𠊎重新得到快乐。

现代客语全罗诗篇51:8 Khiù Ngì pûn ngài thâng-tó fôn-hí khoai-lo̍k ke sâng;sûi-yèn Ngì yû tá-sui ngài, khiù Ngì sṳ́ ngài chhùng-sîn tet-tó khoai-lo̍k.

和合本2010版诗篇51:9求你转脸不看我的罪,涂去我一切的罪孽。

现代客语汉字诗篇51:9求你揞面,毋好看𠊎个罪,拭掉𠊎一切个罪恶。

现代客语全罗诗篇51:9 Khiù Ngì êm-mien, m̀-hó khon ngài ke chhui,chhu̍t-thet ngài yit-chhiet ke chhui-ok.

和合本2010版诗篇51:10上帝啊,求你为我造清洁的心,使我裏面重新有正直([51.10]「正直」或译「坚定」。)的灵。

现代客语汉字诗篇51:10上帝啊,求你为𠊎造纯洁个心,赐给𠊎全新㧯忠诚个灵。

现代客语全罗诗篇51:10 Song-ti â, khiù Ngì vi ngài chho sùn-kiet ke sîm,su-pûn ngài chhiòn-sîn lâu chûng-sṳ̀n ke lìn.

和合本2010版诗篇51:11不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。

现代客语汉字诗篇51:11求你毋好逐𠊎离开你个面前;毋好将你个圣灵对𠊎收转去。

现代客语全罗诗篇51:11 Khiù Ngì m̀-hó kiuk ngài lì-khôi Ngì ke mien-chhièn;m̀-hó chiông Ngì ke Sṳn-Lìn tui ngài sû chón-hi.

和合本2010版诗篇51:12求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,

现代客语汉字诗篇51:12再一摆将你救恩个欢喜赐给𠊎,使𠊎个灵乐意来顺服你。

现代客语全罗诗篇51:12 Chai yit-pái chiông Ngì kiu-ên ke fôn-hí su-pûn ngài,sṳ́ ngài ke lìn lo̍k-yi lòi sun-fu̍k Ngì.

和合本2010版诗篇51:13我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。

现代客语汉字诗篇51:13恁样,𠊎爱将你个道路指示罪人;佢等就会归顺你。

现代客语全罗诗篇51:13 Án-ngiòng, ngài oi chiông Ngì ke tho-lu chṳ́-sṳ chhui-ngìn;kì-têu chhiu voi kûi-sun Ngì.

和合本2010版诗篇51:14上帝啊,你是拯救我的上帝;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高唱你的公义。

现代客语汉字诗篇51:14上帝啊,你係拯救𠊎个上帝;求你赦免𠊎个死罪(4751:14「求你赦免𠊎个死罪」抑係译做「求你救𠊎脱离犯㓾人个罪」。);𠊎就爱大声歌颂你个公义。

现代客语全罗诗篇51:14 Song-ti â, Ngì he chṳ́n-kiu ngài ke Song-ti;khiù Ngì sa-miên ngài ke sí-chhui( 47 51:14 “khiù Ngì sa-miên ngài ke sí-chhui” ya-he yi̍t-cho “khiù Ngì kiu ngài thot-lì fam chhṳ̀-ngìn ke chhui”.);ngài chhiu oi thai-sâng kô-siung Ngì ke kûng-ngi.

和合本2010版诗篇51:15主啊,求你使我嘴唇张开,我的口就传扬讚美你的话!

现代客语汉字诗篇51:15主啊,求你开𠊎个嘴,𠊎就会传扬你个好名声。

现代客语全罗诗篇51:15 Chú â, khiù Ngì khôi ngài ke choi,ngài chhiu voi chhòn-yòng Ngì ke hó miàng-sâng.

和合本2010版诗篇51:16你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭你也不喜悦。

现代客语汉字诗篇51:16你无欢喜祭物,若係爱,𠊎就会献;烧化祭也毋係你所合意个。

现代客语全罗诗篇51:16 Ngì mò fôn-hí chi-vu̍t,na-he oi, ngài chhiu voi hien;sêu-fa-chi ya m̀-he Ngì só kak-yi ke.

和合本2010版诗篇51:17上帝所要的祭就是忧伤的灵;上帝啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。

现代客语汉字诗篇51:17上帝啊,𠊎所献个祭(4851:17「上帝啊,𠊎所献个祭」抑係译做「上帝所欢喜个祭」。)就係忧伤破碎个灵;上帝啊,忧伤悔改个心,你毋会拒绝。

现代客语全罗诗篇51:17 Song-ti â, ngài só-hien ke chi( 48 51:17 “Song-ti â, ngài só-hien ke chi” ya-he yi̍t-cho “Song-ti só fôn-hí ke chi”.) chhiu-he yù-sông pho-sui ke lìn;Song-ti â, yù-sông fí-kói ke sîm, Ngì m̀ voi khî-chhie̍t.

和合本2010版诗篇51:18求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。

现代客语汉字诗篇51:18上帝啊,求你用慈爱好款待锡安;求你重建耶路撒冷个城墙。

现代客语全罗诗篇51:18 Song-ti â, khiù Ngì yung chhṳ̀-oi hó khoán-thai Siak-ôn;khiù Ngì chhùng-kien Yâ-lu-sat-lâng ke sàng-chhiòng.

和合本2010版诗篇51:19那时,你必喜爱公义的祭和燔祭,全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。

现代客语汉字诗篇51:19该时,你就会悦纳公义个牲仪㧯全牲个烧化祭;该时,就会有公牛献在你个祭坛顶。

现代客语全罗诗篇51:19 Ke-sṳ̀, Ngì chhiu voi ye̍t-na̍p kûng-ngi ke sên-ngì lâu chhiòn-sên ke sêu-fa-chi;ke-sṳ̀, chhiu voi yû kûng-ngiù hien chhai Ngì ke chi-thàn-táng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   求你      上帝   使我   你个   大卫   我就   就会   耶路撒冷   你有   罪孽   先知   慈爱   你所   罪人   忧伤   喜爱   在我   罪恶   死罪   公牛   你用   快乐   隐密   城墙   丰盛   正直
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释