福音家园
阅读导航

诗篇第50章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇50:1亚萨的诗。真实的敬拜大能者上帝-耶和华已经发言呼召天下,从日出之地到日落之处。

现代客语汉字诗篇50:1亚萨个诗。真实个敬拜上主—全能个上帝出声讲话,对日出到日落之地发出呼喊。

现代客语全罗诗篇50:1Â-sat ke sṳ̂.Chṳ̂n-sṳ̍t ke Kin-pai Song-chú — Chhiòn-nèn ke Song-ti chhut-sâng kóng-fa,tui ngit-chhut to ngit-lo̍k chṳ̂-thi fat-chhut fû-ham.

和合本2010版诗篇50:2从全然美丽的锡安中,上帝已经发光了。

现代客语汉字诗篇50:2对该十分靓个钖安城,上帝个荣光射等出来。

现代客语全罗诗篇50:2 Tui ke sṳ̍p-fûn chiâng ke Siak-ôn-sàng,Song-ti ke yùng-kông sa-tén chhut-lòi.

和合本2010版诗篇50:3我们的上帝要来,绝不闭口;有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围颳起。

现代客语汉字诗篇50:3𠊎等个上帝爱降临,毋係恬恬无出声。佢个头前有烈火;佢个周围有暴风。

现代客语全罗诗篇50:3 Ngài-têu ke Song-ti oi kong-lìm,m̀-he tiâm-tiâm mò chhut-sâng.Kì ke thèu-chhièn yû lie̍t-fó;Kì ke chû-vì yû phau-fûng.

和合本2010版诗篇50:4他呼召上天下地,为要审判他的子民:

现代客语汉字诗篇50:4佢爱传天地做证人,来审判自家个子民。

现代客语全罗诗篇50:4 Kì oi chhòn thiên-thi cho chṳn-ngìn,lòi sṳ́m-phan chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn.

和合本2010版诗篇50:5「召集我的圣民,就是那些用祭物与我立约的人,到我这裏来。」

现代客语汉字诗篇50:5佢讲:「召集𠊎忠心个子民来𠊎这位,就係该兜用牲仪来同𠊎立约个人。」

现代客语全罗诗篇50:5 Kì kóng: “Seu-si̍p Ngài chûng-sîm ke chṳ́-mìn lòi Ngài liá-vi,chhiu-he ke-têu yung sên-ngì lòi thùng Ngài li̍p-yok ke ngìn.”

和合本2010版诗篇50:6诸天必表明他的公义,因为上帝是施行审判的。(细拉)

现代客语汉字诗篇50:6诸天宣布上帝係公义个;上帝佢自家就係审判者。

现代客语全罗诗篇50:6 Chû-thiên siên-pu Song-ti he kûng-ngi ke;Song-ti Kì chhṳ-kâ chhiu-he sṳ́m-phan-chá.

和合本2010版诗篇50:7「听啊,我的子民,我要说话!以色列啊,我要审问你;我是上帝,是你的上帝!

现代客语汉字诗篇50:7上帝讲:「𠊎个子民啊,听好,𠊎爱讲;以色列啊,𠊎爱控告你。𠊎係上帝,就係你个上帝。

现代客语全罗诗篇50:7 Song-ti kóng:“Ngài ke chṳ́-mìn â, thâng-hó, Ngài oi kóng;Yî-set-lie̍t â, Ngài oi khúng-ko ngì.Ngài he Song-ti, chhiu-he ngì ke Song-ti.

和合本2010版诗篇50:8我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。

现代客语汉字诗篇50:8𠊎责备你,毋係因为你个牲仪,也毋係因为你一直献个烧化祭。

现代客语全罗诗篇50:8 Ngài chit-phi ngì, m̀-he yîn-vi ngì ke sên-ngì,ya m̀-he yîn-vi ngì yit-chhṳ̍t hien ke sêu-fa-chi.

和合本2010版诗篇50:9我不从你家中取公牛,也不从你圈内取公山羊;

现代客语汉字诗篇50:9𠊎无需要你牛栏肚个公牛,也无欠用你羊圈肚个山羊;

现代客语全罗诗篇50:9 Ngài mò sî-yeu ngì ngiù-làn tú ke kûng-ngiù,ya mò khiam-yung ngì yòng-khiên tú ke sân-yòng;

和合本2010版诗篇50:10因为,林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。

现代客语汉字诗篇50:10因为树林中个兽类拢总属𠊎;千山顶个头牲也全部係𠊎个。

现代客语全罗诗篇50:10 yîn-vi su-lìm chûng ke chhu-lui lûng-chúng su̍k Ngài;chhiên-sân-táng ke thèu-sâng ya chhiòn-phu he Ngài ke.

和合本2010版诗篇50:11山中([50.11]「山中」:七十士译本和其他古译本是「天空」。)的飞鸟,我都知道,田野的走兽也都属我。

现代客语汉字诗篇50:11山中所有个飞鸟係属𠊎;平地一切个动物係𠊎个。

现代客语全罗诗篇50:11 Sân-chûng só-yû ke fî-niâu he su̍k Ngài;phiàng-thi yit-chhiet ke thung-vu̍t he Ngài ke.

和合本2010版诗篇50:12「我若是饥饿,不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。

现代客语汉字诗篇50:12「就算𠊎有肚饥个时,𠊎也毋使㧯你讲,因为,世界㧯其中个一切全部係𠊎个。

现代客语全罗诗篇50:12 “Chhiu-son Ngài yû tú-kî ke sṳ̀, Ngài ya m̀-sṳ́ lâu ngì kóng,yîn-vi, sṳ-kie lâu khì-chûng ke yit-chhiet chhiòn-phu he Ngài ke.

和合本2010版诗篇50:13我岂吃公牛的肉呢?我岂喝公山羊的血呢?

现代客语汉字诗篇50:13敢讲𠊎爱食公牛个肉?敢讲𠊎爱啉山羊个血?

现代客语全罗诗篇50:13 Kám-kóng Ngài oi sṳ̍t kûng-ngiù ke ngiuk?Kám-kóng Ngài oi lîm sân-yòng ke hiet?

和合本2010版诗篇50:14你们要以感谢为祭献给上帝,又要向至高者还你的愿,

现代客语汉字诗篇50:14你爱用感谢做祭物献给上帝(4650:14「你爱…给上帝」抑係译做「你爱献感恩祭给上帝」。);你爱对至高者还你所许个愿。

现代客语全罗诗篇50:14 Ngì oi yung kám-chhia cho chi-vu̍t hien pûn Song-ti( 46 50:14 “Ngì oi ... pûn Song-ti” ya-he yi̍t-cho “Ngì oi hien kám-ên chi pûn Song-ti”.);ngì oi tui Chṳ-kô-chá vàn ngì só-hí ke ngien.

和合本2010版诗篇50:15并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。」

现代客语汉字诗篇50:15患难临到个时节,你爱求𠊎;𠊎会拯救你,你也爱荣光𠊎。」

现代客语全罗诗篇50:15 Fam-nan lìm-to ke sṳ̀-chiet, ngì oi khiù Ngài;Ngài voi chṳ́n-kiu ngì, ngì ya oi yùng-kông Ngài.”

和合本2010版诗篇50:16但上帝对恶人说:「你怎敢传讲我的律例,口中提到我的约呢?

现代客语汉字诗篇50:16总係,上帝对作恶个人讲:「你有么介权利好背诵𠊎个诫命?你係么介人,样敢谈论𠊎个约啊?

现代客语全罗诗篇50:16 Chúng-he, Song-ti tui chok-ok ke ngìn kóng:“Ngì yû má-ke khièn-li hó phoi-siung Ngài ke kie-min?Ngì he má-ke ngìn, ngióng-kám thàm-lun Ngài ke yok â?

和合本2010版诗篇50:17其实你恨恶管教,将我的言语抛在脑后。

现代客语汉字诗篇50:17你恼𠊎个管教;你拒绝𠊎个话。

现代客语全罗诗篇50:17 Ngì nâu Ngài ke kón-kau;ngì khî-chhie̍t Ngài ke fa.

和合本2010版诗篇50:18你见了盗贼就乐意与他同伙,又和行姦淫的人同流合污。

现代客语汉字诗篇50:18你堵到贼仔就同佢做伴;你也同人共下去犯姦淫。

现代客语全罗诗篇50:18 Ngì tù-tó chhe̍t-é chhiu thùng kì cho-phân;ngì ya thùng ngìn khiung-ha hi-fam kiên-yìm.

和合本2010版诗篇50:19「你的口出恶言,你的舌编造诡诈。

现代客语汉字诗篇50:19「你由在你个嘴去讲坏话;你个舌乸也时常讲花撩。

现代客语全罗诗篇50:19 “Ngì yù-chhai ngì ke choi hi kóng fái-fa;ngì ke sa̍t-mà ya sṳ̀-sòng kóng fâ-liâu.

和合本2010版诗篇50:20你坐着,毁谤你的兄弟,谗害你亲母的儿子。

现代客语汉字诗篇50:20你随便譭谤弟兄,寻亲兄弟个毛病。

现代客语全罗诗篇50:20 Ngì sùi-phien fí-pong thi-hiûng,chhìm chhîn hiûng-thi ke mô-phiang.

和合本2010版诗篇50:21你做了这些事,我闭口不言,你想我正如你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。

现代客语汉字诗篇50:21你做这兜事,𠊎恬恬无出声,你就恅到𠊎同你共样,係么?其实𠊎这下爱责备你,将你个罪摆在你面前。

现代客语全罗诗篇50:21 Ngì cho liá-têu sṳ, Ngài tiâm-tiâm mò chhut-sâng,ngì chhiu láu-tó Ngài thùng ngì khiung-yong, he-mò?Khì-sṳ̍t Ngài liá-ha oi chit-phi ngì,chiông ngì ke chhui pài chhai ngì mien-chhièn.

和合本2010版诗篇50:22「你们忘记上帝的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。

现代客语汉字诗篇50:22「你等毋记得𠊎个人啊,爱听清楚,免得𠊎将你等扯裂,无人好救你等。

现代客语全罗诗篇50:22 “Ngì-têu m̀ ki-tet Ngài ke ngìn â, oi thâng chhîn-chhú,miên-tet Ngài chiông ngì-têu chhá-lie̍t, mò-ngìn hó kiu ngì-têu.

和合本2010版诗篇50:23凡以感谢献祭的就是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着上帝的救恩。」

现代客语汉字诗篇50:23用感谢做祭物个人,就係尊崇𠊎;照正路来行个,𠊎一定会拯救佢。」

现代客语全罗诗篇50:23 Yung kám-chhia cho chi-vu̍t ke ngìn, chhiu-he chûn-chhùng Ngài;Cheu chṳn-lu lòi hàng ke, Ngài yit-thin voi chṳ́n-kiu kì.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   上帝      子民   你个   你爱   公牛   我要   山羊   的人   出声   以色列   荣耀   山中   你也      祭物   之地   你做   烈火   飞鸟   你等   不从   至高   暴风   日出   都是   律例
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释