诗篇第44章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇44:1可拉后裔的训诲诗。交给圣咏团长。求主保护上帝啊,你在古时,我们列祖的日子所做的事,我们亲耳听见了,我们的列祖曾为我们述说。
现代客语汉字诗篇44:1可拉后代个教训诗,交给圣歌队长。祈求保护上帝啊,𠊎等识亲耳听过,𠊎等个祖先㧯𠊎等讲过:头摆,在佢等个时代,你所行个一切大事。
现代客语全罗诗篇44:1Khó-lâ heu-thoi ke kau-hiun-sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Khì-khiù Pó-fu Song-ti â, ngài-têu sṳt chhîn-ngí thâng-ko,ngài-têu ke chú-siên lâu ngài-têu kóng-ko:Thèu-pái, chhai kì-têu ke sṳ̀-thoi,Ngì só-hàng ke yit-chhiet thai-sṳ.
和合本2010版诗篇44:2你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们的列祖;你苦待万民,却叫我们的列祖发达。
现代客语汉字诗篇44:2你用你个权能将外族人逐出去,在佢等个土地上栽培𠊎等个祖先;你责罚该兜外族个人,反转使𠊎等个祖先得到兴旺。
现代客语全罗诗篇44:2 Ngì yung Ngì ke khièn-nèn chiông ngoi-chhu̍k-ngìn kiuk chhut-hi,chhai kì-têu ke thú-thi song châi-phì ngài-têu ke chú-siên;Ngì chit-fa̍t ke-têu ngoi-chhu̍k ke ngìn,fán-chón sṳ́ ngài-têu ke chú-siên tet-tó hîn-vong.
和合本2010版诗篇44:3因为他们不是靠自己的刀剑承受土地,也不是靠自己的膀臂得胜,而是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜爱他们。
现代客语汉字诗篇44:3𠊎等个祖先毋係靠刀剑征服该地,也毋係靠自家个能力得到胜利;係靠你个手,你个能力,你个同在,因为你惜佢等。
现代客语全罗诗篇44:3 Ngài-têu ke chú-siên m̀-he kho tô-kiam chṳ̂n-fu̍k ke-thi,ya m̀-he kho chhṳ-kâ ke nèn-li̍t tet-tó sṳn-li;he kho Ngì ke sú, Ngì ke nèn-li̍t, Ngì ke thùng-chhai,yîn-vi Ngì siak kì-têu.
和合本2010版诗篇44:4上帝啊,你是我的君王,求你发命令使雅各得胜。
现代客语汉字诗篇44:4你係𠊎个王,𠊎个上帝;你使(3944:4「𠊎个上帝;你使」係根据一兜古译本,希伯来文係「上帝啊,求你使」。)雅各你个子民打赢。
现代客语全罗诗篇44:4 Ngì he ngài ke Vòng, ngài ke Song-ti;Ngì sṳ́( 39 44:4 “ngài ke Song-ti; Ngì sṳ́” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Song-ti â, khiù Ngì sṳ́”.) Ngâ-kok Ngì ke chṳ́-mìn tá-yàng.
和合本2010版诗篇44:5靠你,我们要推倒我们的敌人;靠你的名,我们要践踏那兴起攻击我们的人。
现代客语汉字诗篇44:5通过你个大能,𠊎等将敌人打横;靠你个名,𠊎等践踏攻击𠊎等个。
现代客语全罗诗篇44:5 Thûng-ko Ngì ke thai-nèn, ngài-têu chiông thi̍t-ngìn tá-vang;kho Ngì ke miàng, ngài-têu chien-tha̍p kûng-kit ngài-têu ke.
和合本2010版诗篇44:6因为我必不倚靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
现代客语汉字诗篇44:6𠊎无倚靠自家个弓;𠊎个剑也毋会救𠊎。
现代客语全罗诗篇44:6 Ngài mò yí-kho chhṳ-kâ ke kiûng;ngài ke kiam ya m̀-voi kiu ngài.
和合本2010版诗篇44:7惟有你拯救我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
现代客语汉字诗篇44:7只有你救𠊎等脱离敌人,使该兜怨恨𠊎等个涝溃。
现代客语全罗诗篇44:7 Chṳ́-yû Ngì kiu ngài-têu thot-lì thi̍t-ngìn,sṳ́ ke-têu yen-hen ngài-têu ke lau-khui.
和合本2010版诗篇44:8我们要常常因上帝夸耀,要永远颂扬你的名。(细拉)
现代客语汉字诗篇44:8𠊎等爱常常讚美上帝!𠊎等爱永远感谢你!
现代客语全罗诗篇44:8 Ngài-têu oi sòng-sòng chan-mî Song-ti!Ngài-têu oi yún-yén kám-chhia Ngì!
和合本2010版诗篇44:9但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军队同去。
现代客语汉字诗篇44:9这下,你却放掉𠊎等,使𠊎等受侮辱;你无爱再同𠊎等个军队共下出战。
现代客语全罗诗篇44:9 Liá-ha, Ngì sa piong-thet ngài-têu, sṳ́ ngài-têu su vú-yu̍k;Ngì mò-oi chai thùng ngài-têu ke kiûn-chhui khiung-ha chhut-chan.
和合本2010版诗篇44:10你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
现代客语汉字诗篇44:10你使𠊎等在仇敌个面前打输退后;该兜怨恨𠊎等个将𠊎等抢到净净。
现代客语全罗诗篇44:10 Ngì sṳ́ ngài-têu chhai sù-thi̍t ke mien-chhièn tá-sû thui-heu;ke-têu yen-hen ngài-têu ke chiông ngài-têu chhióng-to chhiang-chhiang.
和合本2010版诗篇44:11你使我们如羊当作食物,把我们分散在列国中。
现代客语汉字诗篇44:11你使𠊎等像羊仔被人㓾,将𠊎等分散在列国当中。
现代客语全罗诗篇44:11 Ngì sṳ́ ngài-têu chhiong yòng-è pûn-ngìn chhṳ̀,chiông ngài-têu fûn-san chhai lie̍t-koet tông-chûng.
和合本2010版诗篇44:12你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
现代客语汉字诗篇44:12你将自家个子民便宜卖掉;你无因为恁样得到么介利益(4044:12「你无…利益」抑係译做「你看佢等像係毋值钱个东西。」)。
现代客语全罗诗篇44:12 Ngì chiông chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn phièn-ngì mai-thet;Ngì mò yîn-vi án-ngiòng tet-tó má-ke li-yit( 40 44:12 “Ngì mò ... li-yit” ya-he yi̍t-cho “Ngì khon kì-têu chhiong-he m̀ ta̍t-chhièn ke tûng-sî.”).
和合本2010版诗篇44:13你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。
现代客语汉字诗篇44:13你使𠊎等受邻国个羞辱;周围个人嘲谑𠊎等,笑𠊎等。
现代客语全罗诗篇44:13 Ngì sṳ́ ngài-têu su lìn-koet ke siû-yu̍k;chû-vì ke ngìn sâu-nat ngài-têu, seu ngài-têu.
和合本2010版诗篇44:14你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。
现代客语汉字诗篇44:14你使𠊎等成做列国个笑话;万国个人全部摇头笑𠊎等。
现代客语全罗诗篇44:14 Ngì sṳ́ ngài-têu sàng-cho lie̍t-koet ke seu-fa;van-koet ke ngìn chhiòn-phu yèu-thèu seu ngài-têu.
和合本2010版诗篇44:15因辱骂者和毁谤者的声音,因仇敌和报仇者的缘故,我的凌辱常常在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
现代客语汉字诗篇44:15羞辱常常在𠊎面前,𠊎满面被见笑遮等;
现代客语全罗诗篇44:15 Siû-yu̍k sòng-sòng chhai ngài mien-chhièn,ngài mân-mien pûn kien-seu châ-tén;
现代客语汉字诗篇44:16因为听到个係嘲谑譭谤个声,看到个係对敌㧯爱报仇个人。
现代客语全罗诗篇44:16 yîn-vi thâng-tó ke he sâu-nat fí-pong ke sâng,khon-tó ke he tui-thi̍t lâu oi po-sù ke ngìn.
和合本2010版诗篇44:17这些事都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约;
现代客语汉字诗篇44:17这兜事情发生在𠊎等个身上,总係,𠊎等从来毋识毋记得你,无违背你个约。
现代客语全罗诗篇44:17 Liá-têu sṳ-chhìn fat-sên chhai ngài-têu ke sṳ̂n-song,chúng-he, ngài-têu chhiùng-lòi m̀-sṳt m̀ ki-tet Ngì, mò vì-poi Ngì ke yok.
和合本2010版诗篇44:18我们的心并未退缩,我们的脚也没有偏离你的路。
现代客语汉字诗篇44:18𠊎等毋识对你无忠心,也毋识反抗你个命令;
现代客语全罗诗篇44:18 Ngài-têu m̀-sṳt tui Ngì mò chûng-sîm,ya m̀-sṳt fán-khong Ngì ke min-lin;
和合本2010版诗篇44:19你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
现代客语汉字诗篇44:19总係你碛碎𠊎等,又放𠊎等在野狗个中间,俾𠊎等在死亡个阴影中。
现代客语全罗诗篇44:19 chúng-he Ngì chak-sui ngài-têu, yu piong ngài-têu chhai yâ-kiéu ke chûng-kiên,pûn ngài-têu chhai sí-mòng ke yîm-yáng chûng.
和合本2010版诗篇44:20倘若我们忘记上帝的名,或向外邦神明举手,
现代客语汉字诗篇44:20𠊎等若毋记得𠊎等个上帝,向外族人个神明祈祷,
现代客语全罗诗篇44:20 Ngài-têu na m̀ ki-tet ngài-têu ke Song-ti,hiong ngoi-chhu̍k-ngìn ke sṳ̀n-mìn khì-tó,
和合本2010版诗篇44:21上帝岂不鑒察这事吗?因为他晓得人心裏的隐祕。
现代客语汉字诗篇44:21上帝一定会查出来,因为佢深知人心个祕密。
现代客语全罗诗篇44:21 Song-ti yit-thin voi chhà chhut-lòi,yîn-vi Kì chhṳ̂m-tî ngìn-sîm ke pi-me̍t.
和合本2010版诗篇44:22我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
现代客语汉字诗篇44:22事实上,𠊎等为你个缘故归日等死;人看𠊎等像係爱㓾个羊。
现代客语全罗诗篇44:22 Sṳ-sṳ̍t-song, ngài-têu vi Ngì ke yèn-ku kûi-ngit tén-sí;ngìn khon ngài-têu chhiong-he oi chhṳ̀ ke yòng.
和合本2010版诗篇44:23主啊,求你睡醒,为何儘睡呢?求你醒来,不要永远丢弃我们!
现代客语汉字诗篇44:23主啊,好醒了!样般还睡目呢?好䟘了!毋好永远拒绝𠊎等!
现代客语全罗诗篇44:23 Chú â, hó siáng lé! Ngióng-pân hàn soi-muk nè?Hó hong lé! M̀-hó yún-yén khî-chhie̍t ngài-têu!
和合本2010版诗篇44:24你为何转脸,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压呢?
现代客语汉字诗篇44:24你做么介揞等你个面毋搭𠊎等呢?样会毋记得𠊎等受个苦难㧯迫害?
现代客语全罗诗篇44:24 Ngì cho-má-ke êm-tén Ngì ke mien m̀-tap ngài-têu nè?Ngióng-voi m̀ ki-tet ngài-têu su ke khú-nan lâu pet-hoi?
和合本2010版诗篇44:25我们俯伏在尘土上,我们的肚腹紧贴地面。
现代客语汉字诗篇44:25𠊎等横在地上,归身仆到贴贴。
现代客语全罗诗篇44:25 Ngài-têu vang chhai thi-song,kûi-sṳ̂n phuk-to tap-tap.
和合本2010版诗篇44:26求你兴起帮助我们!因你的慈爱救赎我们!
现代客语汉字诗篇44:26求你䟘起来帮助𠊎等!因为你不变个慈爱,求你救赎𠊎等!
现代客语全罗诗篇44:26 Khiù Ngì hong-hí-lòi pông-chhu ngài-têu!Yîn-vi Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi, khiù Ngì kiu-su̍k ngài-têu!