诗篇第38章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇38:1大卫的纪念诗。受苦者的祈祷耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
现代客语汉字诗篇38:1大卫求主纪念个诗。堵到灾难个祈祷上主啊,毋好发谴来责备𠊎;求你毋好大发谴来责罚𠊎!
现代客语全罗诗篇38:1Thai-ví khiù Chú ki-ngiam ke sṳ̂.Tù-tó Châi-nan ke Khì-tó Song-chú â, m̀-hó fat-khién lòi chit-phi ngài;khiù Ngì m̀-hó thai fat-khién lòi chit-fa̍t ngài!
和合本2010版诗篇38:2因为你的箭射入我身,你的手压住我。
现代客语汉字诗篇38:2你个箭射入𠊎恁深;你个手碛等𠊎恁重。
现代客语全罗诗篇38:2 Ngì ke chien sa-ngi̍p ngài án-chhṳ̂m;Ngì ke sú chak-tén ngài án-chhûng.
和合本2010版诗篇38:3因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
现代客语汉字诗篇38:3你大发谴使𠊎满身着伤;𠊎个罪恶害𠊎骨头痠痛。
现代客语全罗诗篇38:3 Ngì thai fat-khién sṳ́ ngài mân-sṳ̂n chho̍k-sông;ngài ke chhui-ok hoi ngài kut-thèu sôn-thung.
和合本2010版诗篇38:4我的罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。
现代客语汉字诗篇38:4𠊎个罪叠起来比𠊎个头那较高;罪孽个重担将𠊎碛到企毋起来。
现代客语全罗诗篇38:4 Ngài ke chhui thia̍p hí-lòi pí ngài ke thèu-nà kha-kô;chhui-ngiak ke chhûng-tâm chiông ngài chak-to khî m̀ hí-lòi.
现代客语汉字诗篇38:5因为𠊎个戆档,伤口生脓臭掉。
现代客语全罗诗篇38:5 Yîn-vi ngài ke ngong-tong,sông-héu sâng-nùng chhu-thet.
现代客语汉字诗篇38:6𠊎痛到肚笥揇等,背痀痀,归日无葛无煞,行来行去。
现代客语全罗诗篇38:6 Ngài thung-to tú-sṳ́ nám-tén, poi kû-kû,kûi-ngit mò-kat mò-sat, hàng-lòi hàng-hi.
现代客语汉字诗篇38:7𠊎个腰身像被火烧,致到满身着伤。
现代客语全罗诗篇38:7 Ngài ke yêu-sṳ̂n chhiong pûn fó sêu,chṳ-to mân-sṳ̂n chho̍k-sông.
和合本2010版诗篇38:8我被压碎,身心虚弱;因心裏痛苦,我就呻吟。
现代客语汉字诗篇38:8𠊎归身无力,软济济;心肝郁啐,痛到紧噌。
现代客语全罗诗篇38:8 Ngài kûi-sṳ̂n mò-li̍t, ngiôn chì-chì;sîm-kôn vut-chut, thung-to kín-chhên.
和合本2010版诗篇38:9主啊,我的心愿都在你面前,我的叹息不向你隐瞒。
现代客语汉字诗篇38:9主啊,你知𠊎个心愿;你听到𠊎大声歎息。
现代客语全罗诗篇38:9 Chú â, Ngì tî ngài ke sîm-ngien;Ngì thâng-tó ngài thai-sâng than-sit.
和合本2010版诗篇38:10我心颤慄,体力衰微,眼中无光。
现代客语汉字诗篇38:10𠊎心肝搏搏跳,全无元气;𠊎个目珠也紧来紧矇。
现代客语全罗诗篇38:10 Ngài sîm-kôn po̍k-po̍k-thiàu, chhiòn-mò ngièn-hi;ngài ke muk-chû ya kín-lòi kín-mùng.
和合本2010版诗篇38:11我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观,我的亲戚本家也远远站立。
现代客语汉字诗篇38:11亲戚朋友毋肯面对𠊎个病痛;隔壁邻舍也係共样企到远远。
现代客语全罗诗篇38:11 Chhîn-chhit phèn-yû m̀-hén mien-tui ngài ke phiang-thung;kak-piak lìn-sa ya he khiung-yong khî-to yén-yén.
和合本2010版诗篇38:12那寻索我命的设下罗网,那想要害我的口出恶言,整日思想诡计。
现代客语汉字诗篇38:12寻机会收𠊎命个设罗网;想爱伤害𠊎个又紧吓𠊎,从早到暗设诡计对付𠊎。
现代客语全罗诗篇38:12 Chhìm kî-fi sû ngài miang ke sat lò-mióng;sióng-oi sông-hoi ngài ke yu kín-hak ngài,chhiùng-chó to-am sat kúi-kie tui-fu ngài.
和合本2010版诗篇38:13但我如聋子听不见,像哑巴不能开口。
现代客语汉字诗篇38:13𠊎像耳聋个,无法度听,又像嘴哑个,无法度讲;
现代客语全罗诗篇38:13 Ngài chhiong ngí-lûng ke, mò fap-thu thâng,yu chhiong choi-á ke, mò fap-thu kóng;
和合本2010版诗篇38:14我如听不见的人,无法用口答辩。
现代客语汉字诗篇38:14𠊎成做听毋到个人,连𠊎个嘴也毋会应。
现代客语全罗诗篇38:14 ngài sàng-cho thâng m̀-tó ke ngìn,lièn ngài ke choi ya m̀-voi en.
和合本2010版诗篇38:15耶和华啊,我仰望你!主-我的上帝啊,你必应允我!
现代客语汉字诗篇38:15上主啊,𠊎所仰望个就係你!主—𠊎个上帝啊,你定着会应𠊎!
现代客语全罗诗篇38:15 Song-chú â, ngài só ngióng-mong ke chhiu-he Ngì!Chú — ngài ke Song-ti â, Ngì thin-chho̍k voi en ngài!
和合本2010版诗篇38:16我曾说:「恐怕他们向我夸耀,我失脚的时候,他们向我夸口。」
现代客语汉字诗篇38:16因为𠊎识求:「莫俾对敌因为𠊎发病洋洋得意;莫俾佢等因为𠊎横落去来夸口。」
现代客语全罗诗篇38:16 Yîn-vi ngài sṳt khiù:“Mo̍k pûn tui-thi̍t yîn-vi ngài pot-phiang yòng-yòng tet-yi;mo̍k pûn kì-têu yîn-vi ngài vang lo̍k-hi lòi khoâ-khiéu.”
和合本2010版诗篇38:17我就要跌倒,我的痛苦常在我面前。
现代客语汉字诗篇38:17因为痛苦一直无离开𠊎,𠊎随时都有可能横落去。
现代客语全罗诗篇38:17 Yîn-vi thung-khú yit-chhṳ̍t mò lì-khôi ngài,ngài sùi-sṳ̀ tû yû khó-nèn vang lo̍k-hi.
和合本2010版诗篇38:18我要承认我的罪孽,要因我的罪忧愁。
现代客语汉字诗篇38:18𠊎承认自家个罪恶,又因为𠊎个罪忧愁。
现代客语全罗诗篇38:18 Ngài sṳ̀n-ngin chhṳ-kâ ke chhui-ok,yu yîn-vi ngài ke chhui yù-sèu.
和合本2010版诗篇38:19但我的仇敌又活泼又强壮,无理恨我的增多了。
现代客语汉字诗篇38:19𠊎个对敌勇壮又当有力;无缘无故怨恨𠊎个尽多。
现代客语全罗诗篇38:19 Ngài ke tui-thi̍t yúng-chong yu tông yû-li̍t;mò-yèn mò-ku yen-hen ngài ke chhin-tô.
和合本2010版诗篇38:20以恶报善的与我作对,但我追求良善。
现代客语汉字诗篇38:20以恶报善个人同𠊎作对,因为𠊎所追求个係良善。
现代客语全罗诗篇38:20 Yî-ok po-san ke ngìn thùng ngài chok-tui,yîn-vi ngài só chûi-khiù ke he liòng-san.
和合本2010版诗篇38:21耶和华啊,求你不要撇弃我!我的上帝啊,求你不要远离我!
现代客语汉字诗篇38:21上主啊,求你毋好放掉𠊎!𠊎个上帝啊,毋好离开𠊎恁远!
现代客语全罗诗篇38:21 Song-chú â, khiù Ngì m̀-hó piong-thet ngài!Ngài ke Song-ti â, m̀-hó lì-khôi ngài án-yén!
和合本2010版诗篇38:22拯救我的主啊,求你快快帮助我!
现代客语汉字诗篇38:22主啊,𠊎个拯救者啊,求你遽遽来帮助𠊎!
现代客语全罗诗篇38:22 Chú â, ngài ke chṳ́n-kiu-chá â,khiù Ngì kiak-kiak lòi pông-chhu ngài!