福音家园
阅读导航

诗篇第36章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇36:1耶和华的僕人大卫的诗。交给圣咏团长。人的邪恶过犯在恶人的心底向他说话([36.1]「过犯…说话」是根据一些古卷和七十士译本;原文是「过犯在我的心底向恶人说话」。),他的眼中不怕上帝。

现代客语汉字诗篇36:1上主个僕人大卫个诗,交给圣歌队长。人个邪恶㧯上主个良善罪在坏人个心底紧讲;在佢看来,毋使惊上帝。

现代客语全罗诗篇36:1Song-chú ke phu̍k-ngìn Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Ngìn ke Sià-ok lâu Song-chú ke Liòng-san Chhui chhai fái-ngìn ke sîm-tái kín-kóng;chhai kì khon-lòi, m̀-sṳ́ kiâng Song-ti.

和合本2010版诗篇36:2他自夸自媚,以致罪孽无法察觉,不被恨恶。

现代客语汉字诗篇36:2罪人自高自大,恅到上帝毋会发觉、毋会责罚佢个罪(3336:2「恅到…罪」抑係译做「致到无发现自家个罪,来悔改」。)。

现代客语全罗诗篇36:2 Chhui-ngìn chhṳ-kô chhṳ-thai,láu-tó Song-ti m̀-voi fat-kok, m̀-voi chit-fa̍t kì ke chhui( 33 36:2 “láu-tó ... chhui” ya-he yi̍t-cho “chṳ-to mò fat-hien chhṳ-kâ ke chhui, lòi fí-kói”.).

和合本2010版诗篇36:3他口中的言语尽是罪孽诡诈,他不再有智慧,也不再行善。

现代客语汉字诗篇36:3佢满嘴係邪恶㧯诡诈;佢早就无智慧,无行善。

现代客语全罗诗篇36:3 Kì mân-choi he sià-ok lâu kúi-cha;kì chó chhiu mò chṳ-fi, mò hàng-san.

和合本2010版诗篇36:4他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。

现代客语汉字诗篇36:4佢上床后还係图谋坏事,所爱行个全部毋係好事;佢从来毋识拒绝罪恶。

现代客语全罗诗篇36:4 Kì sông-chhòng heu hàn-he thù-mèu fái-sṳ,só-oi hàng ke chhiòn-phu m̀-he hó-sṳ;kì chhiùng-lòi m̀-sṳt khî-chhie̍t chhui-ok.

和合本2010版诗篇36:5上帝的良善耶和华啊,你的慈爱上及诸天,你的信实达到穹苍,

现代客语汉字诗篇36:5上主啊,你不变个慈爱高到堵天;你个信实达到穹苍。

现代客语全罗诗篇36:5 Song-chú â, Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi kô-to tù-thiên;Ngì ke sin-sṳ̍t tha̍t-to kiûng-chhông.

和合本2010版诗篇36:6你的公义好像高山,你的判断如同深渊;耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。

现代客语汉字诗篇36:6你个公义像高山稳固;你个判断像深渊难测。无论係人抑係头牲,上主啊,你全部看顾!

现代客语全罗诗篇36:6 Ngì ke kûng-ngi chhiong kô-sân vún-ku;Ngì ke phan-ton chhiong chhṳ̂m-yên nàn-chhet.Mò-lun he ngìn ya-he thèu-sâng,Song-chú â, Ngì chhiòn-phu khon-ku!

和合本2010版诗篇36:7上帝啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。

现代客语汉字诗篇36:7上帝啊,你不变个慈爱实在宝贵!世间人在你个翼胛下寻到庇佑。

现代客语全罗诗篇36:7 Song-ti â, Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi sṳ̍t-chhai pó-kui!Sṳ-kiên-ngìn chhai Ngì ke yi̍t-kap hâ chhìm-tó pí-yu.

和合本2010版诗篇36:8他们必因你殿裏的丰盛得以饱足,你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。

现代客语汉字诗篇36:8佢等在你个屋下享受筵席;你给佢等啉你快乐个泉水。

现代客语全罗诗篇36:8 Kì-têu chhai Ngì ke vuk-hâ hióng-su yèn-si̍t;Ngì pûn kì-têu lîm Ngì khoai-lo̍k ke chhièn-súi.

和合本2010版诗篇36:9因为在你那裏有生命的泉源,在你的光中,我们必得见光。

现代客语汉字诗篇36:9你就係一切生命个源头;在你个光中,𠊎等看到光。

现代客语全罗诗篇36:9 Ngì chhiu-he yit-chhiet sâng-miang ke ngièn-thèu;chhai Ngì ke kông chûng, ngài-têu khon-tó kông.

和合本2010版诗篇36:10愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心裏正直的人。

现代客语汉字诗篇36:10求你一直痛惜认识你个人;求你继续给正直个人公道。

现代客语全罗诗篇36:10 Khiù Ngì yit-chhṳ̍t thung-siak ngin-sṳt Ngì ke ngìn;khiù Ngì ki-siu̍k pûn chṳn-chhṳ̍t ke ngìn kûng-tho.

和合本2010版诗篇36:11不容骄傲人的脚践踏我,不容兇恶人的手赶逐我。

现代客语汉字诗篇36:11莫俾骄傲个人蹧踏到𠊎;莫俾邪恶个人将𠊎逐走。

现代客语全罗诗篇36:11 Mo̍k pûn kiêu-ngau ke ngìn châu-tha̍p tó ngài;mo̍k pûn sià-ok ke ngìn chiông ngài kiuk-chéu.

和合本2010版诗篇36:12在那裏,作恶的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。

现代客语汉字诗篇36:12你看,作恶个人横落去了;已经㩳横了,䟘毋起来了!

现代客语全罗诗篇36:12 Ngì khon, chok-ok ke ngìn vang lo̍k-hi lé;yí-kîn súng-vang lé, hong m̀ hí-lòi lé!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字      你个   慈爱   的人   信实   上帝   耶和华   罪孽   邪恶   恶人   高山   穹苍   诡诈   良善   图谋   心底   说话   你那   泉水   认识你   正直   求你   深渊   大卫   主啊   光中   骄傲
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释