诗篇第36章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇36:1耶和华的僕人大卫的诗。交给圣咏团长。人的邪恶过犯在恶人的心底向他说话([36.1]「过犯…说话」是根据一些古卷和七十士译本;原文是「过犯在我的心底向恶人说话」。),他的眼中不怕上帝。
现代客语汉字诗篇36:1上主个僕人大卫个诗,交给圣歌队长。人个邪恶㧯上主个良善罪在坏人个心底紧讲;在佢看来,毋使惊上帝。
现代客语全罗诗篇36:1Song-chú ke phu̍k-ngìn Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Ngìn ke Sià-ok lâu Song-chú ke Liòng-san Chhui chhai fái-ngìn ke sîm-tái kín-kóng;chhai kì khon-lòi, m̀-sṳ́ kiâng Song-ti.
和合本2010版诗篇36:2他自夸自媚,以致罪孽无法察觉,不被恨恶。
现代客语汉字诗篇36:2罪人自高自大,恅到上帝毋会发觉、毋会责罚佢个罪(3336:2「恅到…罪」抑係译做「致到无发现自家个罪,来悔改」。)。
现代客语全罗诗篇36:2 Chhui-ngìn chhṳ-kô chhṳ-thai,láu-tó Song-ti m̀-voi fat-kok, m̀-voi chit-fa̍t kì ke chhui( 33 36:2 “láu-tó ... chhui” ya-he yi̍t-cho “chṳ-to mò fat-hien chhṳ-kâ ke chhui, lòi fí-kói”.).
和合本2010版诗篇36:3他口中的言语尽是罪孽诡诈,他不再有智慧,也不再行善。
现代客语汉字诗篇36:3佢满嘴係邪恶㧯诡诈;佢早就无智慧,无行善。
现代客语全罗诗篇36:3 Kì mân-choi he sià-ok lâu kúi-cha;kì chó chhiu mò chṳ-fi, mò hàng-san.
和合本2010版诗篇36:4他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
现代客语汉字诗篇36:4佢上床后还係图谋坏事,所爱行个全部毋係好事;佢从来毋识拒绝罪恶。
现代客语全罗诗篇36:4 Kì sông-chhòng heu hàn-he thù-mèu fái-sṳ,só-oi hàng ke chhiòn-phu m̀-he hó-sṳ;kì chhiùng-lòi m̀-sṳt khî-chhie̍t chhui-ok.
和合本2010版诗篇36:5上帝的良善耶和华啊,你的慈爱上及诸天,你的信实达到穹苍,
现代客语汉字诗篇36:5上主啊,你不变个慈爱高到堵天;你个信实达到穹苍。
现代客语全罗诗篇36:5 Song-chú â, Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi kô-to tù-thiên;Ngì ke sin-sṳ̍t tha̍t-to kiûng-chhông.
和合本2010版诗篇36:6你的公义好像高山,你的判断如同深渊;耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
现代客语汉字诗篇36:6你个公义像高山稳固;你个判断像深渊难测。无论係人抑係头牲,上主啊,你全部看顾!
现代客语全罗诗篇36:6 Ngì ke kûng-ngi chhiong kô-sân vún-ku;Ngì ke phan-ton chhiong chhṳ̂m-yên nàn-chhet.Mò-lun he ngìn ya-he thèu-sâng,Song-chú â, Ngì chhiòn-phu khon-ku!
和合本2010版诗篇36:7上帝啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。
现代客语汉字诗篇36:7上帝啊,你不变个慈爱实在宝贵!世间人在你个翼胛下寻到庇佑。
现代客语全罗诗篇36:7 Song-ti â, Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi sṳ̍t-chhai pó-kui!Sṳ-kiên-ngìn chhai Ngì ke yi̍t-kap hâ chhìm-tó pí-yu.
和合本2010版诗篇36:8他们必因你殿裏的丰盛得以饱足,你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
现代客语汉字诗篇36:8佢等在你个屋下享受筵席;你给佢等啉你快乐个泉水。
现代客语全罗诗篇36:8 Kì-têu chhai Ngì ke vuk-hâ hióng-su yèn-si̍t;Ngì pûn kì-têu lîm Ngì khoai-lo̍k ke chhièn-súi.
和合本2010版诗篇36:9因为在你那裏有生命的泉源,在你的光中,我们必得见光。
现代客语汉字诗篇36:9你就係一切生命个源头;在你个光中,𠊎等看到光。
现代客语全罗诗篇36:9 Ngì chhiu-he yit-chhiet sâng-miang ke ngièn-thèu;chhai Ngì ke kông chûng, ngài-têu khon-tó kông.
和合本2010版诗篇36:10愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心裏正直的人。
现代客语汉字诗篇36:10求你一直痛惜认识你个人;求你继续给正直个人公道。
现代客语全罗诗篇36:10 Khiù Ngì yit-chhṳ̍t thung-siak ngin-sṳt Ngì ke ngìn;khiù Ngì ki-siu̍k pûn chṳn-chhṳ̍t ke ngìn kûng-tho.
和合本2010版诗篇36:11不容骄傲人的脚践踏我,不容兇恶人的手赶逐我。
现代客语汉字诗篇36:11莫俾骄傲个人蹧踏到𠊎;莫俾邪恶个人将𠊎逐走。
现代客语全罗诗篇36:11 Mo̍k pûn kiêu-ngau ke ngìn châu-tha̍p tó ngài;mo̍k pûn sià-ok ke ngìn chiông ngài kiuk-chéu.
和合本2010版诗篇36:12在那裏,作恶的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
现代客语汉字诗篇36:12你看,作恶个人横落去了;已经㩳横了,䟘毋起来了!
现代客语全罗诗篇36:12 Ngì khon, chok-ok ke ngìn vang lo̍k-hi lé;yí-kîn súng-vang lé, hong m̀ hí-lòi lé!