诗篇第27章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇27:1大卫的诗。讚美的祷告耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
现代客语汉字诗篇27:1大卫个诗。颂讚个祈祷上主係𠊎个光,𠊎个拯救;𠊎还爱惊么人?上主係𠊎生命个保护者;𠊎有么介好惊啊?
现代客语全罗诗篇27:1Thai-ví ke sṳ̂.Siung-chan ke Khì-tó Song-chú he ngài ke kông, ngài ke chṳ́n-kiu;ngài hàn-oi kiâng má-ngìn?Song-chú he ngài sâng-miang ke pó-fu-chá;ngài yû má-ke hó-kiâng â?
和合本2010版诗篇27:2那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
现代客语汉字诗篇27:2坏人,就係𠊎个仇敌,攻击𠊎,想爱害死𠊎个时节,自家反转跌倒横落去。
现代客语全罗诗篇27:2 Fái-ngìn, chhiu-he ngài ke sù-thi̍t, kûng-kit ngài, sióng-oi hoi-sí ngài ke sṳ̀-chiet,chhṳ-kâ fán-chón tiet-tó vang lo̍k-hi.
和合本2010版诗篇27:3虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
现代客语汉字诗篇27:3就係有千军万马围困𠊎,𠊎个心也毋惊;就算发动战争攻击𠊎,𠊎还係靠主安稳自在。
现代客语全罗诗篇27:3 Chhiu-he yû chhiên-kiûn van-mâ vì-khun ngài,ngài ke sîm ya m̀-kiâng;chhiu-son fat-thung chan-chên kûng-kit ngài,ngài hàn-he kho Chú ôn-vún chhṳ-chhai.
和合本2010版诗篇27:4有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求,就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿宇裏求问。
现代客语汉字诗篇27:4𠊎对上主求一项事,只有这项事係𠊎个愿望:就係一生人住在上主个屋下,仰望上主个荣光、美善,在圣殿底背寻求佢个带领。
现代客语全罗诗篇27:4 Ngài tui Song-chú khiù yit-hong sṳ,chṳ́-yû liá-hong sṳ he ngài ke ngien-mong:Chhiu-he yit-sên-ngìn he̍t chhai Song-chú ke vuk-hâ,ngióng-mong Song-chú ke yùng-kông, mî-san,chhai sṳn-thien tî-poi chhìm-khiù Kì ke tai-liâng.
和合本2010版诗篇27:5因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚裏,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
现代客语汉字诗篇27:5在患难个时节,佢会保佑𠊎,将𠊎安安全全囥在佢个圣帐篷肚,俾𠊎稳稳当当高高企在磐石面顶。
现代客语全罗诗篇27:5 Chhai fam-nan ke sṳ̀-chiet, Kì voi pó-yu ngài,chiông ngài ôn-ôn chhiòn-chhiòn khong chhai Kì ke sṳn-chong-phùng tú,pûn ngài vún-vún tong-tong kô-kô khî chhai phàn-sa̍k mien-táng.
和合本2010版诗篇27:6现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕裏欢然献祭,我要唱诗歌颂耶和华。
现代客语汉字诗篇27:6恁样,𠊎一定会得胜,赢过𠊎周围个仇敌。𠊎爱在佢个圣帐篷欢欢喜喜来献祭;𠊎爱唱歌讚美上主!
现代客语全罗诗篇27:6 Án-ngiòng, ngài yit-thin voi tet-sṳn, yàng-ko ngài chû-vì ke sù-thi̍t.Ngài oi chhai Kì ke sṳn-chong-phùng fôn-fôn hí-hí lòi hien-chi;ngài oi chhong-kô chan-mî Song-chú!
和合本2010版诗篇27:7耶和华啊,我呼求的时候,求你垂听我的声音;求你怜悯我,应允我。
现代客语汉字诗篇27:7上主啊,求你听𠊎个祈求!求你怜悯𠊎,应𠊎!
现代客语全罗诗篇27:7 Song-chú â, khiù Ngì thâng ngài ke khì-khiù!Khiù Ngì lìn-mén ngài, en ngài!
和合本2010版诗篇27:8你说:「你们当寻求我的面。」那时我的心向你说:「耶和华啊,你的面我正要寻求。」
现代客语汉字诗篇27:8你识对𠊎讲:「爱仰望𠊎!」上主啊,你就係𠊎所仰望个!
现代客语全罗诗篇27:8 Ngì sṳt tui ngài kóng: “Oi ngióng-mong Ngài!”Song-chú â, Ngì chhiu-he ngài só ngióng-mong ke!
和合本2010版诗篇27:9求你不要转脸不顾我,不要发怒赶逐你的僕人,你向来是帮助我的。救我的上帝啊,不要离开我,也不要撇弃我。
现代客语汉字诗篇27:9这下,求你毋好揞等面毋搭𠊎!求你毋好发谴逐你个僕人走!你一直係𠊎个帮助。拯救𠊎个上帝啊,求你毋好离开𠊎,毋好放掉𠊎!
现代客语全罗诗篇27:9 Liá-ha, khiù Ngì m̀-hó êm-tén mien m̀-tap ngài!Khiù Ngì m̀-hó fat-khién kiuk Ngì ke phu̍k-ngìn chéu!Ngì yit-chhṳ̍t he ngài ke pông-chhu.Chṳ́n-kiu ngài ke Song-ti â,khiù Ngì m̀-hó lì-khôi ngài, m̀-hó piong-thet ngài!
和合本2010版诗篇27:10即使我的父母撇弃我,耶和华终必收留我。
现代客语汉字诗篇27:10就算𠊎个爷𡟓放掉𠊎,上主还爱照顾𠊎。
现代客语全罗诗篇27:10 Chhiu-son ngài ke yà-ôi piong-thet ngài,Song-chú hàn oi cheu-ku ngài.
和合本2010版诗篇27:11耶和华啊,求你将你的道指教我,因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
现代客语汉字诗篇27:11上主啊,求你指示𠊎应当行个路;因为有尽多敌人想爱害𠊎,求你带𠊎行平安个路。
现代客语全罗诗篇27:11 Song-chú â, khiù Ngì chṳ́-sṳ ngài yin-tông hàng ke lu;yîn-vi yû chhin-tô thi̍t-ngìn sióng-oi hoi ngài,khiù Ngì tai ngài hàng phìn-ôn ke lu.
和合本2010版诗篇27:12求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
现代客语汉字诗篇27:12敌人做假见证害𠊎,恐吓𠊎;求你毋好俾𠊎落在佢等个手中。
现代客语全罗诗篇27:12 Thi̍t-ngìn cho ká kien-chṳn hoi ngài, khiúng-hak ngài;khiù Ngì m̀-hó pûn ngài lo̍k chhai kì-têu ke sú-chûng.
和合本2010版诗篇27:13我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
现代客语汉字诗篇27:13𠊎确信,在有生之日,𠊎会看到上主赏赐个恩惠。
现代客语全罗诗篇27:13 Ngài khok-sin, chhai yû-sên chṳ̂-ngit,ngài voi khon-tó Song-chú sóng-su ke ên-fi.
和合本2010版诗篇27:14要等候耶和华,当壮胆,坚固你的心,要等候耶和华!
现代客语汉字诗篇27:14爱仰望上主!爱刚强壮胆!爱仰望上主!
现代客语全罗诗篇27:14 Oi ngióng-mong Song-chú!Oi kông-khiòng chong-tám!Oi ngióng-mong Song-chú!