福音家园
阅读导航

诗篇第15章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇15:1大卫的诗。得居圣山者的品行耶和华啊,谁能寄居你的帐幕?谁能居住你的圣山?

现代客语汉字诗篇15:1大卫个诗。亲近上帝个品行上主啊,么人做得入你个圣殿(1215:1「圣殿」希伯来文直译係「圣帐篷」。)?么人做得住在你个圣山?

现代客语全罗诗篇15:1Thai-ví ke sṳ̂.Chhîn-khiun Song-ti ke Phín-hen Song-chú â, má-ngìn cho-tet ngi̍p Ngì ke sṳn-thien( 12 15:1 “sṳn-thien” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “sṳn-chong-phùng”.)?Má-ngìn cho-tet he̍t chhai Ngì ke sṳn-sân?

和合本2010版诗篇15:2就是行为正直、做事公义、心裏说实话的人。

现代客语汉字诗篇15:2就係行为正直,做事公义个人。佢讲话诚实,心口合一,

现代客语全罗诗篇15:2 Chhiu-he hàng-vì chṳn-chhṳ̍t,cho-sṳ kûng-ngi ke ngìn.Kì kóng-fa sṳ̀n-sṳ̍t, sîm-khiéu ha̍p-yit,

和合本2010版诗篇15:3他不以舌头谗害人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻舍。

现代客语汉字诗篇15:3舌乸也毋会譭谤别人。佢毋会坏款待朋友,毋会生话中伤邻舍。

现代客语全罗诗篇15:3 sa̍t-mà ya m̀-voi fí-pong phe̍t-ngìn.Kì m̀-voi fái khoán-thai phèn-yû,m̀-voi sâng-fa chung-sông lìn-sa.

和合本2010版诗篇15:4他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。

现代客语汉字诗篇15:4佢藐视犯罪作恶个,尊重敬畏上主个人。佢遵守自家所发个誓,因为恁样食亏也甘愿。

现代客语全罗诗篇15:4 Kì méu-sṳ fam-chhui chok-ok ke,chûn-chhung kin-vi Song-chú ke ngìn.Kì chûn-sú chhṳ-kâ só-fat ke sṳ,yîn-vi án-ngiòng sṳ̍t-khûi ya kâm-ngien.

和合本2010版诗篇15:5他不放债取利,不受贿赂以害无辜。做这些事的人必永不动摇。

现代客语汉字诗篇15:5佢借钱给人,毋收人个利息;毋被人收买来害无罪个人。行这兜事个人永远企在在。

现代客语全罗诗篇15:5 Kì chia-chhièn pûn ngìn, m̀ sû ngìn ke li-sit;m̀ pûn-ngìn sû-mâi lòi-hoi mò-chhui ke ngìn.Hàng liá-têu sṳ ke ngìn yún-yén khî chhai-chhai.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   的人      大卫   邻舍   也不   耶和华   谁能   品行   希伯来   敬畏   你个   正直   人做   帐幕   朋友   被人   他不   给人   不受   发了   心口   的诗   不以   利息   帐篷   发个   无罪
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释