诗篇第14章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇14:1大卫的诗。交给圣咏团长。人的邪恶( 诗53 )愚顽人心裏说:「没有上帝。」他们都败坏,行了可憎恶的事,没有一个人行善。
现代客语汉字诗篇14:1大卫个诗,交给圣歌队长。人个邪恶( 诗篇53 )戆人心内讲:「无上帝!」佢等尽腐败,专门做可恶个事;佢等无一侪行善。
现代客语全罗诗篇14:1Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Ngìn ke Sià-ok( Sṳ̂-phiên 53 ) Ngong-ngìn sîm-nui kóng:“Mò Song-ti!”Kì-têu chhin fú-phai, chôn-mùn cho khó-vu ke sṳ;kì-têu mò yit-sà hàng-san.
和合本2010版诗篇14:2耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求上帝的没有。
现代客语汉字诗篇14:2上主对天顶看世间人,爱看敢有明理个人,有寻求上帝个人么。
现代客语全罗诗篇14:2 Song-chú tui thiên-táng khon sṳ-kiên-ngìn,oi khon kám-yû mìn-lî ke ngìn,yû chhìm-khiù Song-ti ke ngìn mò.
和合本2010版诗篇14:3他们都偏离正路,一同变为污秽,没有行善的,连一个也没有。
现代客语汉字诗篇14:3总係,佢等全部偏走,拢总共样腐败。佢等无人行善,连一个乜无。
现代客语全罗诗篇14:3 Chúng-he, kì-têu chhiòn-phu phiên-chéu,lûng-chúng khiung-yong fú-phai.Kì-têu mò-ngìn hàng-san,lièn yit-ke me-mò.
和合本2010版诗篇14:4作恶的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告耶和华。
现代客语汉字诗篇14:4上主讲:「做坏事个人样般恁无智识?佢等吞食𠊎个子民,就像食饭一样;佢等从来毋识求问𠊎。」
现代客语全罗诗篇14:4 Song-chú kóng: “Cho fái-sṳ ke ngìn ngióng-pân án-mò chṳ-sṳt?Kì-têu thûn-sṳ̍t Ngài ke chṳ́-mìn, chhiu-chhiong sṳ̍t-fan yit-yong;kì-têu chhiùng-lòi m̀-sṳt khiù-mun Ngài.”
和合本2010版诗篇14:5他们在那裏大大害怕,因为上帝在义人的族类中。
现代客语汉字诗篇14:5总讲,佢等会惊到愊愊掣,因为上帝同义人共下。
现代客语全罗诗篇14:5 Chúng-kóng, kì-têu voi kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat,yîn-vi Song-ti thùng ngi-ngìn khiung-ha.
和合本2010版诗篇14:6你们叫困苦人的筹算变为羞辱,然而耶和华是他的避难所。
现代客语汉字诗篇14:6你等坏人想害穷苦人个计划失败;总係上主做佢个避难所。
现代客语全罗诗篇14:6 Ngì-têu fái-ngìn sióng hoi khiùng-khú-ngìn ke kie-va̍k sṳt-phai;chúng-he Song-chú cho kì ke phit-nan-só.
和合本2010版诗篇14:7但愿以色列的救恩出自锡安。当耶和华救回他被掳子民的时候,雅各要快乐,以色列要欢喜。
现代客语汉字诗篇14:7愿以色列个拯救对锡安出来!上主回复佢子民个产业该时,雅各个子孙爱大欢喜,以色列个人民爱快乐。
现代客语全罗诗篇14:7 Ngien Yî-set-lie̍t ke chṳ́n-kiu tui Siak-ôn chhut-lòi!Song-chú fì-fu̍k Kì chṳ́-mìn ke sán-ngia̍p ke-sṳ̀,Ngâ-kok ke chṳ́-sûn oi thai fôn-hí,Yî-set-lie̍t ke ngìn-mìn oi khoai-lo̍k.