福音家园
阅读导航

诗篇第14章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇14:1大卫的诗。交给圣咏团长。人的邪恶( 诗53 )愚顽人心裏说:「没有上帝。」他们都败坏,行了可憎恶的事,没有一个人行善。

现代客语汉字诗篇14:1大卫个诗,交给圣歌队长。人个邪恶( 诗篇53 )戆人心内讲:「无上帝!」佢等尽腐败,专门做可恶个事;佢等无一侪行善。

现代客语全罗诗篇14:1Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Ngìn ke Sià-ok( Sṳ̂-phiên 53 ) Ngong-ngìn sîm-nui kóng:“Mò Song-ti!”Kì-têu chhin fú-phai, chôn-mùn cho khó-vu ke sṳ;kì-têu mò yit-sà hàng-san.

和合本2010版诗篇14:2耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求上帝的没有。

现代客语汉字诗篇14:2上主对天顶看世间人,爱看敢有明理个人,有寻求上帝个人么。

现代客语全罗诗篇14:2 Song-chú tui thiên-táng khon sṳ-kiên-ngìn,oi khon kám-yû mìn-lî ke ngìn,yû chhìm-khiù Song-ti ke ngìn mò.

和合本2010版诗篇14:3他们都偏离正路,一同变为污秽,没有行善的,连一个也没有。

现代客语汉字诗篇14:3总係,佢等全部偏走,拢总共样腐败。佢等无人行善,连一个乜无。

现代客语全罗诗篇14:3 Chúng-he, kì-têu chhiòn-phu phiên-chéu,lûng-chúng khiung-yong fú-phai.Kì-têu mò-ngìn hàng-san,lièn yit-ke me-mò.

和合本2010版诗篇14:4作恶的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告耶和华。

现代客语汉字诗篇14:4上主讲:「做坏事个人样般恁无智识?佢等吞食𠊎个子民,就像食饭一样;佢等从来毋识求问𠊎。」

现代客语全罗诗篇14:4 Song-chú kóng: “Cho fái-sṳ ke ngìn ngióng-pân án-mò chṳ-sṳt?Kì-têu thûn-sṳ̍t Ngài ke chṳ́-mìn, chhiu-chhiong sṳ̍t-fan yit-yong;kì-têu chhiùng-lòi m̀-sṳt khiù-mun Ngài.”

和合本2010版诗篇14:5他们在那裏大大害怕,因为上帝在义人的族类中。

现代客语汉字诗篇14:5总讲,佢等会惊到愊愊掣,因为上帝同义人共下。

现代客语全罗诗篇14:5 Chúng-kóng, kì-têu voi kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat,yîn-vi Song-ti thùng ngi-ngìn khiung-ha.

和合本2010版诗篇14:6你们叫困苦人的筹算变为羞辱,然而耶和华是他的避难所。

现代客语汉字诗篇14:6你等坏人想害穷苦人个计划失败;总係上主做佢个避难所。

现代客语全罗诗篇14:6 Ngì-têu fái-ngìn sióng hoi khiùng-khú-ngìn ke kie-va̍k sṳt-phai;chúng-he Song-chú cho kì ke phit-nan-só.

和合本2010版诗篇14:7但愿以色列的救恩出自锡安。当耶和华救回他被掳子民的时候,雅各要快乐,以色列要欢喜。

现代客语汉字诗篇14:7以色列个拯救对锡安出来!上主回复佢子民个产业该时,雅各个子孙爱大欢喜,以色列个人民爱快乐。

现代客语全罗诗篇14:7 Ngien Yî-set-lie̍t ke chṳ́n-kiu tui Siak-ôn chhut-lòi!Song-chú fì-fu̍k Kì chṳ́-mìn ke sán-ngia̍p ke-sṳ̀,Ngâ-kok ke chṳ́-sûn oi thai fôn-hí,Yî-set-lie̍t ke ngìn-mìn oi khoai-lo̍k.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   以色列   耶和华      上帝   雅各   子民   大卫   避难所   人心   邪恶   腐败   愚顽   族类   锡安   天顶   就像   正路   人样   明理   穷苦   在那   要看   污秽   诗篇   团长   的诗   子孙
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释