诗篇第147章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇147:1讚美上帝的全能哈利路亚!歌颂我们的上帝是美善的,因为他是美好的,讚美他是合宜的。
现代客语汉字诗篇147:1颂讚全能个上帝哈利路亚!唱歌颂讚𠊎等个上帝係样般美善!讚美佢係尽快乐,也係尽适当个事!
现代客语全罗诗篇147:1Siung-chan Chhiòn-nèn ke Song-ti Hâ-li-lu-yá!Chhong-kô siung-chan ngài-têu ke Song-ti he ngióng-pân mî-san!Chan-mî Kì he chhin khoai-lo̍k, ya he chhin sṳt-tông ke sṳ!
和合本2010版诗篇147:2耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列中被赶散的人。
现代客语汉字诗篇147:2将耶路撒冷重新起起来个就係上主;召集流亡个以色列人转来个也係佢。
现代客语全罗诗篇147:2 Chiông Yâ-lu-sat-lâng chhùng-sîn hí hí-lòi ke chhiu-he Song-chú;seu-si̍p liù-mòng ke Yî-set-lie̍t-ngìn chón-lòi ke ya he Kì.
和合本2010版诗篇147:3他医好伤心的人,包扎他们的伤处。
现代客语汉字诗篇147:3佢医好心肝破碎个人,将佢等个伤口包起来。
现代客语全罗诗篇147:3 Kì yî-hó sîm-kôn pho-sui ke ngìn,chiông kì-têu ke sông-héu pâu hí-lòi.
和合本2010版诗篇147:4他数点星宿的数目,一一称它们的名。
现代客语汉字诗篇147:4佢制定星辰个数目,为它兜每一个安名。
现代客语全罗诗篇147:4 Kì chṳ-thin sên-sṳ̀n ke su-muk,vi kì-têu mî-yit-ke ôn-miàng.
和合本2010版诗篇147:5我们的主本为大,大有能力,他的智慧无法测度。
现代客语汉字诗篇147:5𠊎等个主最大,满有能力;佢个智慧无人能推测。
现代客语全罗诗篇147:5 Ngài-têu ke Chú chui-thai, mân-yû nèn-li̍t;Kì ke chṳ-fi mò-ngìn nèn chhûi-chhet.
和合本2010版诗篇147:6耶和华扶持谦卑的人,将恶人倾覆于地。
现代客语汉字诗篇147:6上主扶持卑微个人;佢使坏人横到贴贴。
现代客语全罗诗篇147:6 Song-chú fù-chhṳ̀ pî-mì ke ngìn;Kì sṳ́ fái-ngìn vang-to tap-tap.
和合本2010版诗篇147:7你们要以感谢向耶和华歌唱,用琴向我们的上帝歌颂。
现代客语汉字诗篇147:7爱用感谢个心唱歌颂讚上主,弹竖琴奏乐歌颂𠊎等个上帝。
现代客语全罗诗篇147:7 Oi yung kám-chhia ke sîm chhong-kô siung-chan Song-chú,thàn su-khìm cheu-ngo̍k kô-siung ngài-têu ke Song-ti.
和合本2010版诗篇147:8他用密云遮天,为地预备雨水,使草生长在山上。
现代客语汉字诗篇147:8佢使乌云遮天,落雨滋润大地,使群山生青草。
现代客语全罗诗篇147:8 Kì sṳ́ vû-yùn châ-thiên,lo̍k-yí chṳ̂-yun thai-thi,sṳ́ khiùn-sân sâng chhiâng-chhó.
和合本2010版诗篇147:9他赐食物给走兽和啼叫的小乌鸦。
现代客语汉字诗篇147:9佢赐食物给兽类,㧯紧噭个细乌鸦。
现代客语全罗诗篇147:9 Kì su sṳ̍t-vu̍t pûn chhu-lui,lâu kín-kieu ke se vû-â.
和合本2010版诗篇147:10他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
现代客语汉字诗篇147:10佢无中意马仔个力大,无合意人个脚尽会走。
现代客语全罗诗篇147:10 Kì mò chung-yi mâ-é ke li̍t thai,mò kak-yi ngìn ke kiok chhin voi chéu.
和合本2010版诗篇147:11耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。
现代客语汉字诗篇147:11上主欢喜敬畏佢个人,喜爱仰望佢慈爱个人。
现代客语全罗诗篇147:11 Song-chú fôn-hí kin-vi Kì ke ngìn,hí-oi ngióng-mong Kì chhṳ̀-oi ke ngìn.
和合本2010版诗篇147:12耶路撒冷啊,要颂讚耶和华!锡安哪,要讚美你的上帝!
现代客语汉字诗篇147:12耶路撒冷啊,爱颂讚上主!锡安啊,爱讚美你个上帝!
现代客语全罗诗篇147:12 Yâ-lu-sat-lâng â, oi siung-chan Song-chú!Siak-ôn â, oi chan-mî ngì ke Song-ti!
和合本2010版诗篇147:13因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
现代客语汉字诗篇147:13佢使你个城门坚固;佢赐福给你个子女。
现代客语全罗诗篇147:13 Kì sṳ́ ngì ke sàng-mùn kiên-ku;Kì su-fuk pûn ngì ke chṳ́-ńg.
和合本2010版诗篇147:14他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
现代客语汉字诗篇147:14佢保守你个边界平静;佢俾你食上等个麦仔到饱饱。
现代客语全罗诗篇147:14 Kì pó-sú ngì ke piên-kie phìn-chhin;Kì pûn ngì sṳ̍t song-tén ke ma̍k-é to páu-páu.
和合本2010版诗篇147:15他向大地发出命令,他的话速速颁行。
现代客语汉字诗篇147:15佢向大地发出命令;佢个话黏时就传遍。
现代客语全罗诗篇147:15 Kì hiong thai-thi fat-chhut min-lin;Kì ke fa ngiàm-sṳ̀ chhiu chhòn-phien.
现代客语汉字诗篇147:16佢降个雪像羊毛;佢委个霜像尘灰。
现代客语全罗诗篇147:16 Kì kong ke siet chhiong yòng-mô;Kì ve ke sông chhiong chhṳ̀n-fôi.
和合本2010版诗篇147:17他掷下冰雹如碎渣,他发出寒冷,谁能当得起呢?
现代客语汉字诗篇147:17佢使冰雹像石仔落下;佢吹寒风,么人企得住?
现代客语全罗诗篇147:17 Kì sṳ́ pên-pho̍k chhiong sa̍k-é lo̍k-hâ;Kì chhôi hòn-fûng, má-ngìn khî tet-he̍t?
和合本2010版诗篇147:18他一出令,这些就都融化,他使风颳起,水便流动。
现代客语汉字诗篇147:18佢一命令,霜雪冰雹就溶掉;佢用风一吹,水就流动。
现代客语全罗诗篇147:18 Kì yit min-lin, sông-siet pên-pho̍k chhiu yùng-thet;Kì yung fûng yit-chhôi, súi chhiu liù-thûng.
和合本2010版诗篇147:19他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
现代客语汉字诗篇147:19佢将佢个话启示给雅各,将佢个规定㧯法则传给以色列。
现代客语全罗诗篇147:19 Kì chiông Kì ke fa khí-sṳ pûn Ngâ-kok,chiông Kì ke kûi-thin lâu fap-chet chhòn-pûn Yî-set-lie̍t.
和合本2010版诗篇147:20他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道([147.20]「他们向来都不知道」:有古译本是「他没有让他们知道」。)。哈利路亚!
现代客语汉字诗篇147:20佢无恁样对待别个国家;佢等全无了解佢个法则。哈利路亚!
现代客语全罗诗篇147:20 Kì mò án-ngiòng tui-thai phe̍t ke koet-kâ;kì-têu chhiòn mò liáu-kié Kì ke fap-chet.Hâ-li-lu-yá!