福音家园
阅读导航

诗篇第144章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇144:1大卫的诗。君王为胜利感恩耶和华-我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。

现代客语汉字诗篇144:1大卫个诗。王为胜利感恩愿颂讚归给上主—𠊎个磐石!佢训练𠊎个手战争,训练𠊎个手指相㓾。

现代客语全罗诗篇144:1Thai-ví ke sṳ̂.Vòng vi Sṳn-li Kám-ên Ngien siung-chan kûi-pûn Song-chú — ngài ke phàn-sa̍k!Kì hiun-lien ngài ke sú chan-chên,hiun-lien ngài ke sú-chṳ́ siông-chhṳ̀.

和合本2010版诗篇144:2他是我慈爱的主、我的山寨、我的碉堡、我的救主、我的盾牌,是我所投靠的。他使我的百姓([144.2]「我的百姓」:有古卷是「列邦」。)服在我以下。

现代客语汉字诗篇144:2佢係𠊎慈爱个主,𠊎个城堡,𠊎个避难所,𠊎个拯救者,𠊎个盾牌,𠊎所倚靠个;佢使列国(127144:2「列国」抑係译做「𠊎个人民」。)降服𠊎。

现代客语全罗诗篇144:2 Kì he ngài chhṳ̀-oi ke Chú, ngài ke sàng-pó,ngài ke phit-nan-só, ngài ke chṳ́n-kiu-chá,ngài ke tún-phài, ngài só yí-kho ke;Kì sṳ́ lie̍t-koet( 127 144:2 “lie̍t-koet” ya-he yi̍t-cho “ngài ke ngìn-mìn”.) hòng-fu̍k ngài.

和合本2010版诗篇144:3耶和华啊,人算甚么,你竟认识他!世人算甚么,你竟顾念他!

现代客语汉字诗篇144:3上主啊,人算么介哪?你关心佢!会朽坏个人算么介?你顾念佢!

现代客语全罗诗篇144:3 Song-chú â, ngìn son má-ke nò?Ngì koân-sîm kì!Voi hiú-fai ke ngìn son má-ke?Ngì ku-ngiam kì!

和合本2010版诗篇144:4人不过像一口气,他的年日如影消逝。

现代客语汉字诗篇144:4人像一口气定定;佢个年日就像影飞等过去。

现代客语全罗诗篇144:4 Ngìn chhiong yit-héu hi thin-thin;Kì ke ngièn-ngit chhiu-chhiong yáng pî-tén ko-hi.

和合本2010版诗篇144:5耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临;求你摸山,使山冒烟。

现代客语汉字诗篇144:5上主啊,求你打开天,亲自降临;求你摸该兜山,使山出烟。

现代客语全罗诗篇144:5 Song-chú â, khiù Ngì tá-khôi thiên, chhîn-chhṳ kong-lìm;khiù Ngì miâ ke-têu sân, pûn sân chhut-yên.

和合本2010版诗篇144:6求你发出闪电,使仇敌四散,射出你的箭,使他们混乱。

现代客语汉字诗篇144:6求你发出𥍉爧,赶散仇敌;求你射出箭,使佢等混乱。

现代客语全罗诗篇144:6 Khiù Ngì fat-chhut ngiap-lang, kón-san sù-thi̍t;khiù Ngì sa-chhut chien, pûn kì-têu fun-lon.

和合本2010版诗篇144:7求你从高处伸手救拔我,救我脱离大水,脱离外邦人的手。

现代客语汉字诗篇144:7求你对天顶伸手救𠊎,对大水个当中拯救𠊎,救𠊎脱离外来个强敌。

现代客语全罗诗篇144:7 Khiù Ngì tui thiên-táng chhûn-sú kiu ngài,tui thai-súi ke tông-chûng chṳ́n-kiu ngài,kiu ngài thot-lì ngoi-lòi ke khiòng-thi̍t.

和合本2010版诗篇144:8他们的口说谎话,他们的右手起假誓。

现代客语汉字诗篇144:8佢等个嘴专门讲花撩,擎右手发誓也係虚假。

现代客语全罗诗篇144:8 Kì-têu ke choi chôn-mùn kóng fâ-liâu,khià yu-sú fat-sṳ ya he hî-ká.

和合本2010版诗篇144:9上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。

现代客语汉字诗篇144:9上帝啊,𠊎爱对你唱新歌;𠊎爱弹十弦琴来颂讚你!

现代客语全罗诗篇144:9 Song-ti â, ngài oi tui Ngì chhong sîn-kô;ngài oi thàn sṳ̍p-hièn-khìm lòi siung-chan Ngì!

和合本2010版诗篇144:10你是那拯救君王的,你是那救僕人大卫脱离害命之刀的。

现代客语汉字诗篇144:10使众王得胜个就係你;你拯救你个僕人大卫

现代客语全罗诗篇144:10 Pûn chung-vòng tet-sṳn ke chhiu-he Ngì;Ngì chṳ́n-kiu Ngì ke phu̍k-ngìn Thai-ví.

和合本2010版诗篇144:11求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话,他们的右手起假誓。

现代客语汉字诗篇144:11求你救𠊎脱离残暴个刀剑,救𠊎脱离该兜外来个强敌。佢等个嘴专门讲花撩,擎右手发誓也係虚假。

现代客语全罗诗篇144:11 Khiù Ngì kiu ngài thot-lì chhàn-phau ke tô-kiam,kiu ngài thot-lì ke-têu ngoi-lòi ke khiòng-thi̍t.Kì-têu ke choi chôn-mùn kóng fâ-liâu,khià yu-sú fat-sṳ ya he hî-ká.

和合本2010版诗篇144:12我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。

现代客语汉字诗篇144:12愿𠊎等个孻仔在后生个时就尽扎磳像大树;愿𠊎等个妹仔美貌像宫殿转角雕刻个石柱。

现代客语全罗诗篇144:12 Ngien ngài-têu ke lai-é chhai heu-sâng ke sṳ̀chhiu chhin chap-chen chhiong thai-su;ngien ngài-têu ke moi-é mî-mauchhiong kiûng-thien chón-kok tiâu-khiet ke sa̍k-chhû.

和合本2010版诗篇144:13我们的仓盈满,能供应各种粮食;我们的羊在田野孳生千万。

现代客语汉字诗篇144:13愿𠊎等个仓库满满,囤各种个五榖;愿𠊎等牧场个羊群生产千千万万。

现代客语全罗诗篇144:13 Ngien ngài-têu ke chhông-khu mân-mân,tún kok-chúng ke ńg-kuk;ngien ngài-têu mu̍k-chhòng ke yòng-khiùnsên-sán chhiên-chhiên van-van.

和合本2010版诗篇144:14我们的牲口驮满货物,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。

现代客语汉字诗篇144:14愿𠊎等个牛群繁殖多多,无落胎个,也无被人抢走(128144:14「无落胎…抢走」抑係译做「愿城墙无受破坏,也无人被人抢走」。)。愿𠊎等个街项无大噭声。

现代客语全罗诗篇144:14 Ngien ngài-têu ke ngiù-khiùn fàn-chhṳ̍t tô-tô,mò lau-thôi ke, ya mò pûn-ngìn chhióng-chéu( 128 144:14 “mò lau-thôi ... chhióng-chéu” ya-he yi̍t-cho “ngien sàng-chhiòng mò su pho-fai, ya mò-ngìn pûn-ngìn chhióng-chéu”.).Ngien ngài-têu ke kiê-hong mò thai-kieu sâng.

和合本2010版诗篇144:15这样情况的百姓有福了!以耶和华为他们上帝的百姓有福了!

现代客语汉字诗篇144:15享受这种情况个国家实在有福气!尊上主做佢等个上帝,这人民係样般有福气啊!

现代客语全罗诗篇144:15 Hióng-su liá-chúng chhìn-khóng ke koet-kâ sṳ̍t-chhai yû fuk-hi!Chûn Song-chú cho kì-têu ke Song-ti,liá ngìn-mìn he ngióng-pân yû fuk-hi â!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字      求你   大卫   他们的   耶和华   磐石   右手   上帝   百姓   你是   列国   被人   仇敌   盾牌   大水   君王   慈爱   强敌   向你   谎话   新歌   射出   宫殿   救我   有福   虚假   口气
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释