福音家园
阅读导航

诗篇第143章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇143:1大卫的诗。求主拯救耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。

现代客语汉字诗篇143:1大卫个诗。求帮助个祈祷上主啊,求你听𠊎个祈祷!求你侧耳来听𠊎个恳求!求你照你个信实㧯公义来应𠊎!

现代客语全罗诗篇143:1Thai-ví ke sṳ̂.Khiù Pông-chhu ke Khì-tó Song-chú â, khiù Ngì thâng ngài ke khì-tó!Khiù Ngì chet-ngí lòi thâng ngài ke khién-khiù!Khiù Ngì cheu Ngì ke sin-sṳ̍t lâu kûng-ngi lòi en ngài!

和合本2010版诗篇143:2求你不要审问僕人,因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。

现代客语汉字诗篇143:2求你毋好审判𠊎—你个僕人,因为在你面前无一侪係义个。

现代客语全罗诗篇143:2 Khiù Ngì m̀-hó sṳ́m-phan ngài — Ngì ke phu̍k-ngìn,yîn-vi chhai Ngì mien-chhièn mò yit-sà he ngi ke.

和合本2010版诗篇143:3因为仇敌迫害我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。

现代客语汉字诗篇143:3𠊎个仇敌迫害𠊎,将𠊎打横到贴贴。佢将𠊎关在乌暗个地方,𠊎像係已经死尽久个人。

现代客语全罗诗篇143:3 Ngài ke sù-thi̍t pet-hoi ngài,chiông ngài tá-vang to tap-tap.Kì chiông ngài koân chhai vû-am ke thi-fông,ngài chhiong-he yí-kîn sí chhin-kiú ke ngìn.

和合本2010版诗篇143:4我的灵在我裏面发昏,我的心在我裏面颤慄。

现代客语汉字诗篇143:4所以𠊎个心神发咄愕;𠊎个内心也着惊绝望。

现代客语全罗诗篇143:4 Só-yî ngài ke sîm-sṳ̀n pot-tok-ngok;ngài ke nui-sîm ya chho̍k-kiâng chhie̍t-mong.

和合本2010版诗篇143:5我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。

现代客语汉字诗篇143:5𠊎回想先前该兜日仔;𠊎愐想你所做个一切,𠊎紧唸你个手所做个。

现代客语全罗诗篇143:5 Ngài fì-sióng siên-chhièn ke-têu ngit-è;ngài mén-sióng Ngì só-cho ke yit-chhiet,ngài kín-ngiam Ngì ke sú só-cho ke.

和合本2010版诗篇143:6我向你举手,我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一样。(细拉)

现代客语汉字诗篇143:6𠊎对你擎手祈祷;𠊎个心当渴慕你,像旱地紧等雨水。

现代客语全罗诗篇143:6 Ngài tui Ngì khià-sú khì-tó;ngài ke sîm tông hot-mu Ngì,chhiong hôn-thi kín-tén yí-súi.

和合本2010版诗篇143:7耶和华啊,求你速速应允我!我的心神耗尽!求你不要转脸不顾我,免得我像那些下入地府的人一样。

现代客语汉字诗篇143:7上主啊,求你遽遽应𠊎哪!𠊎个心神等到会昏掉啰!求你毋好揞面毋搭𠊎,免得𠊎像该兜等死个人。

现代客语全罗诗篇143:7 Song-chú â, khiù Ngì kiak-kiak en ngài nâ!Ngài ke sîm-sṳ̀n tén-to voi fûn-thet lô!Khiù Ngì m̀-hó êm-mien m̀-tap ngài,miên-tet ngài chhiong ke-têu tén-sí ke ngìn.

和合本2010版诗篇143:8求你使我清晨得听你慈爱的声音,因我倚靠你;求你使我知道当走的路,因我的心仰望你。

现代客语汉字诗篇143:8使𠊎天一光就得到你个慈爱,因为𠊎所信靠个就係你。求你指示𠊎应当行个路,因为𠊎个心神仰望你。

现代客语全罗诗篇143:8 Pûn ngài thiên yit-kông chhiu tet-tó Ngì ke chhṳ̀-oi,yîn-vi ngài só sin-kho ke chhiu-he Ngì.Khiù Ngì chṳ́-sṳ ngài yin-tông hàng ke lu,yîn-vi ngài ke sîm-sṳ̀n ngióng-mong Ngì.

和合本2010版诗篇143:9耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!我往你那裏藏身。

现代客语汉字诗篇143:9上主啊,𠊎寻求你个庇佑;求你救𠊎脱离𠊎个仇敌!

现代客语全罗诗篇143:9 Song-chú â, ngài chhìm-khiù Ngì ke pí-yu;khiù Ngì kiu ngài thot-lì ngài ke sù-thi̍t!

和合本2010版诗篇143:10求你指教我遵行你的旨意,因你是我的上帝;愿你至善的灵引我到平坦之地。

现代客语汉字诗篇143:10你係𠊎个上帝;求你教𠊎遵行你个旨意。你个灵係至善;求你带领𠊎行平直个路。

现代客语全罗诗篇143:10 Ngì he ngài ke Song-ti;khiù Ngì kâu ngài chûn-hàng Ngì ke chṳ́-yi.Ngì ke Lìn he chṳ-san;khiù Ngì tai-liâng ngài hàng phiàng-chhṳ̍t ke lu.

和合本2010版诗篇143:11耶和华啊,求你为你名的缘故将我救活,凭你的公义,将我从患难中领出来,

现代客语汉字诗篇143:11上主啊,为到你个名,求你拯救𠊎;求你照你个公义救𠊎脱离患难!

现代客语全罗诗篇143:11 Song-chú â, vi-tó Ngì ke miàng,khiù Ngì chṳ́n-kiu ngài;khiù Ngì cheu Ngì ke kûng-ngi kiu ngài thot-lì fam-nan!

和合本2010版诗篇143:12凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝所有苦待我的人,因我是你的僕人。

现代客语汉字诗篇143:12因为你不变个慈爱,求你剪除𠊎个仇敌,灭尽所有压迫𠊎个;因为𠊎係你个僕人。

现代客语全罗诗篇143:12 Yîn-vi Ngì put-pien ke chhṳ̀-oi,khiù Ngì chién-chhù ngài ke sù-thi̍t,me̍t-chhin só-yû ap-pet ngài ke;yîn-vi ngài he Ngì ke phu̍k-ngìn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   求你   汉字   你个      仇敌   的人   耶和华   信实   慈爱   心神   我的心   使我   大卫   将我   主啊   在我   凭你   旨意   之地   做个   至善   我是   上帝   面前   旱地   你是   平直   之处
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释