福音家园
阅读导航

诗篇第126章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇126:1上行之诗。被掳归回者的欢乐当耶和华使锡安被掳的人归回的时候,我们好像做梦的人。

现代客语汉字诗篇126:1上京个诗。求上主帮助上主带𠊎等转锡安个时(115126:1「带𠊎等转锡安个时」抑係译做「使锡安复兴个时节」。),𠊎等就像发一只梦一样!

现代客语全罗诗篇126:1Sông-kîn ke sṳ̂.Khiù Song-chú Pông-chhu Song-chú tai ngài-têu chón Siak-ôn ke sṳ̀( 115 126:1 “tai ngài-têu chón Siak-ôn ke sṳ̀” ya-he yi̍t-cho “sṳ́ Siak-ôn fu̍k-hîn ke sṳ̀-chiet”.),ngài-têu chhiu-chhiong pot yit-chak mung yit-yong!

和合本2010版诗篇126:2那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:「耶和华为他们行了大事!」

现代客语汉字诗篇126:2𠊎等开嘴大笑,欢呼唱歌!列国中间留传一句话讲:「上主为佢等成就大事!」

现代客语全罗诗篇126:2 Ngài-têu khôi-choi thai-seu, fôn-fû chhong-kô!Lie̍t-koet chûng-kiên liù-chhòn yit-ki fa kóng:“Song-chú vi kì-têu sṳ̀n-chhiu thai-sṳ!”

和合本2010版诗篇126:3耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。

现代客语汉字诗篇126:3着,上主为𠊎等成就大事;𠊎等係样般个快乐啊!

现代客语全罗诗篇126:3 Chho̍k, Song-chú vi ngài-têu sṳ̀n-chhiu thai-sṳ;ngài-têu he ngióng-pân ke khoai-lo̍k â!

和合本2010版诗篇126:4耶和华啊,求你使我们这些被掳的人归回,好像尼革夫([126.4]「尼革夫」是音译,意思是「旷野乾旱的地方」,指「南方之地」。)的河水复流。

现代客语汉字诗篇126:4上主啊,求你再使𠊎等复兴(116126:4「再使𠊎等复兴」抑係译做「带𠊎等还流亡个人转故乡」。),像雨水倒转去燥掉个河坝。

现代客语全罗诗篇126:4 Song-chú â, khiù Ngì chai sṳ́ ngài-têu fu̍k-hîn( 116 126:4 “chai sṳ́ ngài-têu fu̍k-hîn” ya-he yi̍t-cho “tai ngài-têu hàn liù-mòng ke ngìn chón ku-hiông”.),chhiong yí-súi to-chón-hi châu-thet ke hò-pa.

和合本2010版诗篇126:5流泪撒种的,必欢呼收割!

现代客语汉字诗篇126:5目汁滥泔去委种个人,就会欢呼来收成五榖!

现代客语全罗诗篇126:5 Muk-chṳp làm-kâm hi ve-chúng ke ngìn,chhiu voi fôn-fû lòi sû-sṳ̀n ńg-kuk!

和合本2010版诗篇126:6那带种流泪出去的,必欢呼地带禾捆回来!

现代客语汉字诗篇126:6该流等目汁、带种子出去委种个人,转来个时会欢喜唱歌、揇禾捆入门!

现代客语全罗诗篇126:6 Ke liù-tén muk-chṳp, tai chúng-chṳ́ chhut-hi ve-chúng ke ngìn,chón-lòi ke sṳ̀ voi fôn-hí chhong-kô, nám vò-khún ngi̍p-mùn!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   的人   耶和华      锡安   列国   成就   河坝   就会   一只   就像   一句   就有   收成   之地   上京   使我   人说   满口   旷野   你再   时会   河水   求你   时节   转来   雨水   转去
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释