福音家园
阅读导航

诗篇第122章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇122:1大卫上行之诗。耶路撒冷颂我喜乐,因人对我说:「我们到耶和华的殿去。」

现代客语汉字诗篇122:1大卫上京个诗。颂讚耶路撒冷有人对𠊎讲:「𠊎等来去上主个圣殿!」该时,𠊎实在当欢喜!

现代客语全罗诗篇122:1Thai-ví sông-kîn ke sṳ̂.Siung-chan Yâ-lu-sat-lâng Yû-ngìn tui ngài kóng:“Ngài-têu lòi-hi Song-chú ke sṳn-thien!”Ke-sṳ̀, ngài sṳ̍t-chhai tông fôn-hí!

和合本2010版诗篇122:2耶路撒冷啊,我们的脚站在你门内。

现代客语汉字诗篇122:2这下,𠊎等来到这位,双脚企在耶路撒冷个城门内。

现代客语全罗诗篇122:2 Liá-ha, ngài-têu lòi-to liá-vi,sûng-kiok khî chhai Yâ-lu-sat-lâng ke sàng-mùn-nui.

和合本2010版诗篇122:3耶路撒冷被建造,如同连结整齐的一座城。

现代客语汉字诗篇122:3耶路撒冷已经起好了,係一座连结整齐个城。

现代客语全罗诗篇122:3 Yâ-lu-sat-lâng yí-kîn hí-hó lé,he yit-chho lièn-kiet chṳ́n-chhè ke sàng.

和合本2010版诗篇122:4众支派就是耶和华的支派,上那裏去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。

现代客语汉字诗篇122:4各支族,就係属上主个各支族,拢总上去,照以色列所领受个法令颂讚上主个名。

现代客语全罗诗篇122:4 Kok kî-chhu̍k, chhiu-he su̍k Song-chú ke kok kî-chhu̍k, lûng-chúng sông-hi,cheu Yî-set-lie̍t só liâng-su ke fap-lin siung-chan Song-chú ke miàng.

和合本2010版诗篇122:5他们在那裏设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。

现代客语汉字诗篇122:5这位有设伸张正义个宝座,就係大卫家个宝座。

现代客语全罗诗篇122:5 Liá-vi yû sat sṳ̂n-chông chṳn-ngi ke pó-chho,chhiu-he Thai-ví-kâ ke pó-chho.

和合本2010版诗篇122:6你们要为耶路撒冷求平安:「愿爱你的人兴旺!

现代客语汉字诗篇122:6爱为耶路撒冷求和平,讲:「愿爱惜你个人拢总兴旺!

现代客语全罗诗篇122:6 Oi vi Yâ-lu-sat-lâng khiù fò-phìn, kóng:“Ngien oi-siak ngì ke ngìn lûng-chúng hîn-vong!

和合本2010版诗篇122:7愿你城中有平安!愿你宫内得平静!」

现代客语汉字诗篇122:7愿你个城肚有和平!愿你个宫内尽兴旺!」

现代客语全罗诗篇122:7 Ngien ngì ke sàng-tú yû fò-phìn!Ngien ngì ke kiûng-nui chhin hîn-vong!”

和合本2010版诗篇122:8为我弟兄和同伴的缘故,我要说:「愿你平安!」

现代客语汉字诗篇122:8为到𠊎个亲戚朋友,𠊎爱对耶路撒冷讲:「愿你平安!」

现代客语全罗诗篇122:8 Vi-tó ngài ke chhîn-chhit phèn-yû,ngài oi tui Yâ-lu-sat-lâng kóng:“Ngien ngì phìn-ôn!”

和合本2010版诗篇122:9为耶和华-我们上帝殿的缘故,我要为你求福!

现代客语汉字诗篇122:9为到上主—𠊎等上帝个圣殿,𠊎爱为你个幸福祈祷!

现代客语全罗诗篇122:9 Vi-tó Song-chú — ngài-têu Song-ti ke sṳn-thien,ngài oi vi ngì ke hen-fuk khì-tó!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   耶路撒冷   汉字   大卫      耶和华   平安   宝座   以色列   支派   兴旺   你个   宫内   的人   缘故   上帝   和平   我要   好了   伸张正义   站在   法度   为你   中有   一座   为我   在那   法令   上京
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释