诗篇第11章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇11:1大卫的诗。交给圣咏团长。在主裏得安稳我投靠耶和华;你们怎么对我说:「你当像鸟逃到你们的山去;
现代客语汉字诗篇11:1大卫个诗,交给圣歌队长。信靠上主上主就係𠊎个避难所。你等样般做得对𠊎讲:「你爱像鸟仔飞入深山(911:1「你爱…深山」係根据一兜古译本,希伯来文係「鸟仔啊,囥入你等个深山去」。),
现代客语全罗诗篇11:1Thai-ví ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Sin-kho Song-chú Song-chú chhiu-he ngài ke phit-nan-só.Ngì-têu ngióng-pân cho-tet tui ngài kóng:“Ngì oi chhiong tiâu-é pî-ngi̍p chhṳ̂m-sân( 9 11:1 “Ngì oi ... chhṳ̂m-sân” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Tiâu-é â, khong-ngi̍p ngì-têu ke chhṳ̂m-sân hi”.),
和合本2010版诗篇11:2看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。
现代客语汉字诗篇11:2因为该兜坏人开弓搭箭,爱暗中射心肝正直个人。
现代客语全罗诗篇11:2 yîn-vi ke-têu fái-ngìn khôi-kiûng tap-chien,oi am-chûng sa sîm-kôn chṳn-chhṳ̍t ke ngìn.
和合本2010版诗篇11:3根基若毁坏,义人还能做甚么呢?」
现代客语汉字诗篇11:3根基若係被人毁灭,义人还能做么介呢?」
现代客语全罗诗篇11:3 Kîn-kî na-he pûn-ngìn fí-me̍t,ngi-ngìn hàn nèn cho má-ke nè?”
和合本2010版诗篇11:4耶和华在他的圣殿裏,耶和华在天上的宝座上;他的眼睛察看,他的眼目([11.4]「眼目」:原文是「眼皮」。)察验世人。
现代客语汉字诗篇11:4上主在佢个圣殿当中;上主个宝座设在天顶。佢个目珠看等世间人,鑒察佢等个所行所做。
现代客语全罗诗篇11:4 Song-chú chhai Kì ke sṳn-thien tông-chûng;Song-chú ke pó-chho sat chhai thiên-táng.Kì ke muk-chû khon-tén sṳ-kiên-ngìn,kam-chhat kì-têu ke só-hàng só-cho.
和合本2010版诗篇11:5耶和华考验义人;惟有恶人和喜爱暴力的人,他心裏恨恶。
现代客语汉字诗篇11:5上主考验义人㧯坏人;佢当怨恨好强暴个人。
现代客语全罗诗篇11:5 Song-chú kháu-ngiam ngi-ngìn lâu fái-ngìn;Kì tông yen-hen hau khiòng-phau ke ngìn.
和合本2010版诗篇11:6他要向恶人密布罗网,烈火、硫磺、热风作他们杯中的份。
现代客语汉字诗篇11:6佢爱将石炭火(1011:6「石炭火」係根据一兜古译本,希伯来文係「罗网,火」。)㧯硫磺火降在坏人身上,用热死人个烧风来报应佢等。
现代客语全罗诗篇11:6 Kì oi chiông sa̍k-than-fó( 10 11:6 “sa̍k-than-fó” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “lò-mióng, fó”.) lâu liù-vòng-fó kong chhai fái-ngìn sṳ̂n-song,yung ngie̍t-sí ngìn ke sêu-fûng lòi po-yin kì-têu.
和合本2010版诗篇11:7因为耶和华是公义的,他喜爱义行,正直人必得见他的面。
现代客语汉字诗篇11:7上主係公义个,佢欢喜公正个行为;正直个人一定会朝见佢个面。
现代客语全罗诗篇11:7 Song-chú he kûng-ngi ke, Kì fôn-hí kûng-chṳn ke hàng-vì;chṳn-chhṳ̍t ke ngìn yit-thin voi chhèu-kien Kì ke mien.