福音家园
阅读导航

诗篇第113章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇113:1讚美耶和华的良善哈利路亚!耶和华的僕人哪,你们要讚美,讚美耶和华的名!

现代客语汉字诗篇113:1颂讚上主个至善哈利路亚!上主个僕人啊,爱讚美,你等爱讚美上主个名!

现代客语全罗诗篇113:1Siung-chan Song-chú ke Chṳ-san Hâ-li-lu-yá!Song-chú ke phu̍k-ngìn â, oi chan-mî,ngì-têu oi chan-mî Song-chú ke miàng!

和合本2010版诗篇113:2耶和华的名是应当称颂的,从今时直到永远!

现代客语汉字诗篇113:2上主个名应该受颂讚,对这下直到永永远远!

现代客语全罗诗篇113:2 Song-chú ke miàng yin-kôi su siung-chan,tui liá-ha chhṳ̍t-to yún-yún yén-yén!

和合本2010版诗篇113:3从日出之地到日落之处,耶和华的名是应当讚美的!

现代客语汉字诗篇113:3对日出到日落个所在,上主个名应该受讚美!

现代客语全罗诗篇113:3 Tui ngit-chhut to ngit-lo̍k ke só-chhai,Song-chú ke miàng yin-kôi su chan-mî!

和合本2010版诗篇113:4耶和华超乎万国之上,他的荣耀高过诸天。

现代客语汉字诗篇113:4上主超过天下万国,佢个荣光比天较高。

现代客语全罗诗篇113:4 Song-chú chhêu-ko thiên-ha van-koet,Kì ke yùng-kông pí thiên kha-kô.

和合本2010版诗篇113:5谁像耶和华-我们的上帝呢?他坐在至高之处,

现代客语汉字诗篇113:5么人像上主—𠊎等个上帝呢?佢个宝座设在至高个所在,

现代客语全罗诗篇113:5 Má-ngìn chhiong Song-chú — ngài-têu ke Song-ti nè?Kì ke pó-chho sat chhai chṳ-kô ke só-chhai,

和合本2010版诗篇113:6自己谦卑,观看天上地下的事。

现代客语汉字诗篇113:6总係,佢低头观察,看顾诸天㧯大地。

现代客语全罗诗篇113:6 chúng-he, Kì tâi-thèu kôn-chhat,khon-ku chû-thiên lâu thai-thi.

和合本2010版诗篇113:7他从灰尘裏抬举贫寒的人,从粪堆中提拔贫穷的人,

现代客语汉字诗篇113:7佢对泥粉中高升穷苦人,佢对屎堆肚牵起困苦人;

现代客语全罗诗篇113:7 Kì tui nài-fún chûng kô-sṳ̂n khiùng-khú ngìn,Kì tui sṳ́-tôi tú khiên-hí khun-khú ngìn;

和合本2010版诗篇113:8使他们与贵族同坐,与本国的贵族同坐。

现代客语汉字诗篇113:8佢使佢等同众王子做朋友,同佢等本国个王子坐共下。

现代客语全罗诗篇113:8 Kì sṳ́ kì-têu thùng chung vòng-chṳ́ cho phèn-yû,thùng kì-têu pún-koet ke vòng-chṳ́ chhô khiung-ha.

和合本2010版诗篇113:9他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成羣。哈利路亚!

现代客语汉字诗篇113:9佢使毋会𫱔个妇女在家中受尊重,赐给姖子女,使姖欢喜快乐。哈利路亚!

现代客语全罗诗篇113:9 Kì sṳ́ m̀-voi kiung ke fu-ńg chhai kâ-chûng su chûn-chhung,su-pûn kì chṳ́-ńg, pûn kì fôn-hí khoai-lo̍k.Hâ-li-lu-yá!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   耶和华   哈利      的人   万国   之处   至高   日出   贵族   粪堆   上帝   妇女   王子   诸天   荣耀   快乐   良善   较高   穷苦   贫寒   谦卑   之地   使他   这下   宝座   人啊   人像
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释