诗篇第107章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇107:1颂讚上帝的良善你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
现代客语汉字诗篇107:1第五卷颂讚上帝个至善「爱感谢上主,因为佢係至善;佢个慈爱永远长存!」
现代客语全罗诗篇107:1s THI-ŃG KIÉNSiung-chan Song-ti ke Chṳ-san “Oi kám-chhia Song-chú, yîn-vi Kì he chṳ-san;Kì ke chhṳ̀-oi yún-yén chhòng-chhùn!”
和合本2010版诗篇107:2愿耶和华救赎的百姓说这话,就是他从敌人手中所救赎,
现代客语汉字诗篇107:2上主所救赎个人啊,你等爱恁样紧讲!佢救你等脱离仇敌个手;
现代客语全罗诗篇107:2 Song-chú só kiu-su̍k ke ngìn â,ngì-têu oi án-ngiòng kín-kóng!Kì kiu ngì-têu thot-lì sù-thi̍t ke sú;
和合本2010版诗篇107:3从各地,从东从西,从北从海那边召集来的。
现代客语汉字诗篇107:3佢对东、西、南(97107:3「南」:希伯来文係「海」。)、北,带你等对各地方倒转来。
现代客语全罗诗篇107:3 Kì tui tûng, sî, nàm( 97 107:3 “nàm”: Hî-pak-lòi-vùn he “hói”.), pet,tai ngì-têu tui kok thi-fông to-chón-lòi.
和合本2010版诗篇107:4他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
现代客语汉字诗篇107:4有兜人迷失在无人住个旷野,寻毋到路好去有人住个城市。
现代客语全罗诗篇107:4 Yû-têu ngìn mì-sṳt chhai mò-ngìn he̍t ke khóng-yâ,chhìm m̀-tó lu hó-hi yû-ngìn he̍t ke sàng-sṳ.
现代客语汉字诗篇107:5佢等肚饥又嘴燥,全无半些个希望。
现代客语全罗诗篇107:5 Kì-têu tú-kî yu choi-châu,chhiòn-mò pan-si̍t ke hî-mong.
和合本2010版诗篇107:6于是他们在急难中哀求耶和华,他就搭救他们脱离祸患,
现代客语汉字诗篇107:6在急难中,佢等求喊上主,佢就拯救佢等脱离苦难。
现代客语全罗诗篇107:6 Chhai kip-nan chûng, kì-têu khiù-ham Song-chú,Kì chhiu chṳ́n-kiu kì-têu thot-lì khú-nan.
和合本2010版诗篇107:7又领他们行走直路,前往可居住的城。
现代客语汉字诗篇107:7佢带领佢等行直路,去到有人住个城市。
现代客语全罗诗篇107:7 Kì tai-liâng kì-têu hàng chhṳ̍t-lu,hi-to yû-ngìn he̍t ke sàng-sṳ.
和合本2010版诗篇107:8但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他;
现代客语汉字诗篇107:8佢等应当感谢上主不变个慈爱,颂讚佢为到世间人所行个奇事。
现代客语全罗诗篇107:8 Kì-têu yin-tông kám-chhia Song-chú put-pien ke chhṳ̀-oi,siung-chan Kì vi-tó sṳ-kiên-ngìn só-hàng ke khì-sṳ.
和合本2010版诗篇107:9因他使心裏渴慕的人得以满足,使饥饿的人得饱美食。
现代客语汉字诗篇107:9佢使嘴燥个人得到满足,使肚饥个食尽好又尽饱。
现代客语全罗诗篇107:9 Kì pûn choi-châu ke ngìn tet-tó mân-chiuk,pûn tú-kî ke sṳ̍t chhin-hó yu chhin-páu.
和合本2010版诗篇107:10那些坐在黑暗中、死荫裏的人,被困苦和铁链捆锁,
现代客语汉字诗篇107:10有兜人生活在乌暗㧯死荫中,佢等受尽痛苦又被铁鍊捆等,
现代客语全罗诗篇107:10 Yû-têu ngìn sên-fa̍t chhai vû-am lâu sí-yîm chûng,kì-têu su-chhin thung-khú yu pûn thiet-lien khún-tén,
和合本2010版诗篇107:11是因他们违背上帝的言语,藐视至高者的旨意。
现代客语汉字诗篇107:11因为佢等悖逆上帝个话,藐视至高者个旨意。
现代客语全罗诗篇107:11 yîn-vi kì-têu phoi-ngia̍k Song-ti ke fa,méu-sṳ Chṳ-kô-chá ke chṳ́-yi.
和合本2010版诗篇107:12所以,他用劳苦制伏他们的心;他们仆倒,无人扶助。
现代客语汉字诗篇107:12上帝用劳苦降服佢等个心;佢等横倒,总係无人来扶。
现代客语全罗诗篇107:12 Song-ti yung lò-khú hòng-fu̍k kì-têu ke sîm;kì-têu vang-tó, chúng-he mò-ngìn lòi fù.
和合本2010版诗篇107:13于是他们在急难中哀求耶和华,他就拯救他们脱离祸患。
现代客语汉字诗篇107:13在急难中,佢等求喊上主,佢就拯救佢等脱离苦难。
现代客语全罗诗篇107:13 Chhai kip-nan chûng, kì-têu khiù-ham Song-chú,Kì chhiu chṳ́n-kiu kì-têu thot-lì khú-nan.
和合本2010版诗篇107:14他从黑暗中、从死荫裏领他们出来,扯断他们的捆绑。
现代客语汉字诗篇107:14佢带佢等对乌暗㧯死荫出来,又挷断该兜捆等佢等个锁鍊。
现代客语全罗诗篇107:14 Kì tai kì-têu tui vû-am lâu sí-yîm chhut-lòi,yu pâng-thôn ke-têu khún-tén kì-têu ke só-lien.
和合本2010版诗篇107:15但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他;
现代客语汉字诗篇107:15佢等应当感谢上主不变个慈爱,颂讚佢为到世间人所行个奇事。
现代客语全罗诗篇107:15 Kì-têu yin-tông kám-chhia Song-chú put-pien ke chhṳ̀-oi,siung-chan Kì vi-tó sṳ-kiên-ngìn só-hàng ke khì-sṳ.
和合本2010版诗篇107:16因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
现代客语汉字诗篇107:16佢打烂铜门,斩断铁门闩。
现代客语全罗诗篇107:16 Kì tá-lan thùng-mùn,chám-thôn thiet mùn-chhôn.
和合本2010版诗篇107:17愚妄人因自己叛逆的行径和自己的罪孽受苦楚。
现代客语汉字诗篇107:17有兜人因为自家个过犯发病(98107:17「发病」:希伯来文係「变戆」。),又因为自家个罪恶受苦;
现代客语全罗诗篇107:17 Yû-têu ngìn yîn-vi chhṳ-kâ ke ko-fam pot-phiang( 98 107:17 “pot-phiang”: Hî-pak-lòi-vùn he “pien-ngong”.),yu yîn-vi chhṳ-kâ ke chhui-ok su-khú;
和合本2010版诗篇107:18他们心裏厌恶各样的食物,就临近死亡之门。
现代客语汉字诗篇107:18佢等对食物全无胃口,紧来就紧近死亡个门。
现代客语全罗诗篇107:18 kì-têu tui sṳ̍t-vu̍t chhiòn-mò vi-khiéu,kín-lòi chhiu kín-khiûn sí-mòng ke mùn.
和合本2010版诗篇107:19于是他们在急难中哀求耶和华,他就拯救他们脱离祸患。
现代客语汉字诗篇107:19在急难中,佢等求喊上主,佢就拯救佢等脱离苦难。
现代客语全罗诗篇107:19 Chhai kip-nan chûng, kì-têu khiù-ham Song-chú,Kì chhiu chṳ́n-kiu kì-têu thot-lì khú-nan.
和合本2010版诗篇107:20他发出自己的话语医治他们,救他们脱离阴府。
现代客语汉字诗篇107:20佢讲一句话就医好佢等,救佢等脱离死亡。
现代客语全罗诗篇107:20 Kì kóng yit-ki fa chhiu yî-hó kì-têu,kiu kì-têu thot-lì sí-mòng.
和合本2010版诗篇107:21但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他。
现代客语汉字诗篇107:21佢等应当感谢上主不变个慈爱,颂讚佢为到世间人所行个奇事。
现代客语全罗诗篇107:21 Kì-têu yin-tông kám-chhia Song-chú put-pien ke chhṳ̀-oi,siung-chan Kì vi-tó sṳ-kiên-ngìn só-hàng ke khì-sṳ.
和合本2010版诗篇107:22愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
现代客语汉字诗篇107:22佢等应当爱对佢献感谢个祭,用欢喜个诗歌讲说佢个作为!
现代客语全罗诗篇107:22 Kì-têu yin-tông oi tui Kì hien kám-chhia ke chi,yung fôn-hí ke sṳ̂-kô kóng-sot Kì ke chok-vì!
和合本2010版诗篇107:23那些搭船出海,在大水中做生意的,
现代客语汉字诗篇107:23有兜人坐船出海,在大海当中谋生。
现代客语全罗诗篇107:23 Yû-têu ngìn chhô-sòn chhut-hói,chhai thai-hói tông-chûng mèu-sên.
和合本2010版诗篇107:24他们看见耶和华的作为,并他在深海中的奇事。
现代客语汉字诗篇107:24佢等看到上主个作为,佢在深海所行个奇事。
现代客语全罗诗篇107:24 Kì-têu khon-tó Song-chú ke chok-vì,Kì chhai chhṳ̂m-hói só-hàng ke khì-sṳ.
和合本2010版诗篇107:25他一出令,狂风捲起,波浪翻腾。
现代客语汉字诗篇107:25佢一命令,就起狂风,使海浪激到半天高。
现代客语全罗诗篇107:25 Kì yit min-lin, chhiu hí khòng-fûng,sṳ́ hói-long kie̍p-to pan-thiên-kô.
和合本2010版诗篇107:26他们上到天空,下到海底,他们的心因患难而消沉。
现代客语汉字诗篇107:26一下沖到高高,一下落到深深,危急至极,佢等惊到神魂消散。
现代客语全罗诗篇107:26 Yit-ha chhûng-to kô-kô, yit-ha lo̍k-to chhṳ̂m-chhṳ̂m,ngùi-kip chṳ-khi̍t, kì-têu kiâng-to sṳ̀n-fùn sêu-san.
和合本2010版诗篇107:27他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人,他们的智慧无法可施。
现代客语汉字诗篇107:27佢等横来横去,像食酒醉;佢等个才调完全展毋出。
现代客语全罗诗篇107:27 Kì-têu vang-lòi vang-hi, chhiong sṳ̍t chiú-chui;kì-têu ke chhòi-thiau vàn-chhiòn tién m̀-chhut.
和合本2010版诗篇107:28于是他们在急难中哀求耶和华,他就领他们脱离祸患。
现代客语汉字诗篇107:28在急难中,佢等求喊上主,佢就拯救佢等脱离苦难。
现代客语全罗诗篇107:28 Chhai kip-nan chûng, kì-têu khiù-ham Song-chú,Kì chhiu chṳ́n-kiu kì-têu thot-lì khú-nan.
现代客语汉字诗篇107:29佢使狂风平静,使海浪恬下来。
现代客语全罗诗篇107:29 Kì sṳ́ khòng-fûng phìn-chhin,pûn hói-long tiâm hâ-lòi.
和合本2010版诗篇107:30既平静了,他们就欢喜,他就领他们到想要去的海港。
现代客语汉字诗篇107:30佢等欢喜吶天,因为风平浪静;佢就渡佢等到所爱去个海港。
现代客语全罗诗篇107:30 Kì-têu fôn-hí na-thiên, yîn-vi fûng-phìn long-chhin;Kì chhiu thu kì-têu to só-oi hi ke hói-kóng.
和合本2010版诗篇107:31但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他。
现代客语汉字诗篇107:31佢等应当感谢上主不变个慈爱,颂讚佢为到世间人所行个奇事。
现代客语全罗诗篇107:31 Kì-têu yin-tông kám-chhia Song-chú put-pien ke chhṳ̀-oi,siung-chan Kì vi-tó sṳ-kiên-ngìn só-hàng ke khì-sṳ.
和合本2010版诗篇107:32愿他们在百姓的会中尊崇他,在长老的座位上讚美他!
现代客语汉字诗篇107:32佢等应当在长老个议会中讚美佢,在人民个大会中传扬佢个伟大。
现代客语全罗诗篇107:32 Kì-têu yin-tông chhai chóng-ló ke ngi-fi chûng chan-mî Kì,chhai ngìn-mìn ke thai-fi chûng chhòn-yòng Kì ke ví-thai.
和合本2010版诗篇107:33他使江河变为旷野,叫水泉变为乾涸之地,
现代客语汉字诗篇107:33上主使河坝变做旷野,使泉水燥掉成做旱地,
现代客语全罗诗篇107:33 Song-chú sṳ́ hò-pa pien-cho khóng-yâ,sṳ́ chhièn-súi châu-thet sàng-cho hôn-thi,
和合本2010版诗篇107:34使肥沃之地变为荒芜的盐地,都因当地居民的邪恶。
现代客语汉字诗篇107:34使尽肥个土地变做盐地,因为住在该位个人尽坏。
现代客语全罗诗篇107:34 sṳ́ chhin phì ke thú-thi pien-cho yàm-thi,yîn-vi he̍t chhai ke-vi ke ngìn chhin fái.
和合本2010版诗篇107:35他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉,
现代客语汉字诗篇107:35佢使沙漠逐位有陂塘,使旱地成做泉水之地。
现代客语全罗诗篇107:35 Kì sṳ́ sâ-mo̍k tak-vi yû pî-thòng,sṳ́ hôn-thi sàng-cho chhièn-súi chṳ̂ thi.
和合本2010版诗篇107:36使饥饿的人住在那裏,建造可居住的城,
现代客语汉字诗篇107:36佢使肚饥个人住在该位;该兜人就起一座城来住。
现代客语全罗诗篇107:36 Kì pûn tú-kî ke ngìn he̍t chhai ke-vi;ke-têu ngìn chhiu hí yit-chho sàng lòi-he̍t.
和合本2010版诗篇107:37又种田地,栽葡萄园,得享所出产的果实。
现代客语汉字诗篇107:37佢等耕田委种、种葡萄,得到非常丰富个收成。
现代客语全罗诗篇107:37 Kì-têu kâng-thièn ve-chúng, chung phù-thò,tet-tó fî-sòng fûng-fu ke sû-sṳ̀n.
和合本2010版诗篇107:38他赐福给他们,使他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
现代客语汉字诗篇107:38佢赐福使佢等个子孙紧多;佢使佢等个头牲有加无减。
现代客语全罗诗篇107:38 Kì su-fuk pûn kì-têu ke chṳ́-sûn kín-tô;Kì sṳ́ kì-têu ke thèu-sâng yû-kâ mò-kám.
和合本2010版诗篇107:39但他们因欺压、患难、愁苦,人口减少而且卑微。
现代客语汉字诗篇107:39后来因为被人欺负、受苦受难,上帝个子民就紧减少、紧衰过。
现代客语全罗诗篇107:39 Heu-lòi yîn-vi pûn-ngìn khî-fu, su-khú su-nan,Song-ti ke chṳ́-mìn chhiu kín kám-séu, kín chhôi-ko.
和合本2010版诗篇107:40他使贵族蒙羞受辱,使他们迷失在荒凉无路之地;
现代客语汉字诗篇107:40上帝使统治者堵到侮辱,使佢等漂流在无人住个旷野。
现代客语全罗诗篇107:40 Song-ti sṳ́ thúng-chhṳ-chá tù-tó vú-yu̍k,pûn kì-têu phêu-liù chhai mò-ngìn he̍t ke khóng-yâ.
和合本2010版诗篇107:41却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊羣。
现代客语汉字诗篇107:41总係,佢拯救穷苦人脱离苦难,使佢等个家族像羊群恁兴旺。
现代客语全罗诗篇107:41 Chúng-he, Kì chṳ́n-kiu khiùng-khú-ngìn thot-lì khú-nan,pûn kì-têu ke kâ-chhu̍k chhiong yòng-khiùn án hîn-vong.
和合本2010版诗篇107:42正直的人看见就欢喜,罪孽之辈却要哑口无言。
现代客语汉字诗篇107:42正直个人看到就尽欢喜;总係坏人全部哑口无言。
现代客语全罗诗篇107:42 Chṳn-chhṳ̍t ke ngìn khon-tó chhiu chhin fôn-hí;chúng-he fái-ngìn chhiòn-phu á-khiéu vù-ngièn.
和合本2010版诗篇107:43凡有智慧的必在这些事上留心,他必思想耶和华的慈爱。
现代客语汉字诗篇107:43愿有智慧个人注意这兜事情;愿佢等思念上主不变个慈爱。
现代客语全罗诗篇107:43 Ngien yû chṳ-fi ke ngìn chu-yi liá-têu sṳ-chhìn;ngien kì-têu sṳ̂-ngiam Song-chú put-pien ke chhṳ̀-oi.