福音家园
阅读导航

耶利米哀歌第3章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版耶利米哀歌3:1惩罚、悔改、盼望 因耶和华愤怒的杖,我是遭遇困苦的人。

现代客语汉字耶利米哀歌3:1责罚、悔改、希望上帝发谴个时𠊎被佢责备,𠊎係经验这苦难个人。

现代客语全罗耶利米哀歌3:1Chit-fa̍t, Fí-kói, Hî-mong Song-ti fat-khién ke sṳ̀ ngài pûn Kì chit-phi,ngài he kîn-ngiam liá khú-nan ke ngìn.

和合本2010版耶利米哀歌3:2 他驱赶我走入黑暗,没有光明。

现代客语汉字耶利米哀歌3:2佢将𠊎逐到乌暗中,毋俾𠊎留在光明中。

现代客语全罗耶利米哀歌3:2 Kì chiông ngài kiuk-to vû-am chûng,m̀ pûn ngài liù chhai kông-mìn chûng.

和合本2010版耶利米哀歌3:3 他反手攻击我,终日不停。

现代客语汉字耶利米哀歌3:3佢断真一摆又一摆打击𠊎,归日无停。

现代客语全罗耶利米哀歌3:3 Kì ton-chṳ̂n yit-pái yu yit-pái tá-kit ngài,kûi-ngit mò-thìn.

和合本2010版耶利米哀歌3:4 他使我皮肉枯乾,折断我的骨头。

现代客语汉字耶利米哀歌3:4佢使𠊎个皮肉老衰;佢拗断𠊎个骨头。

现代客语全罗耶利米哀歌3:4 Kì sṳ́ ngài ke phì-ngiuk ló-sôi;kì áu-thôn ngài ke kut-thèu.

和合本2010版耶利米哀歌3:5 他筑垒攻击我,以苦楚和艰难围困我;

现代客语汉字耶利米哀歌3:5佢在𠊎个四围起高墙,用艰难痛苦来包围𠊎。

现代客语全罗耶利米哀歌3:5 Kì chhai ngài ke si-vì hí kô-chhiòng,yung kiên-nàn thung-khú lòi pâu-vì ngài.

和合本2010版耶利米哀歌3:6 使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。

现代客语汉字耶利米哀歌3:6佢迫𠊎住在乌暗中,像死尽久个人一样。

现代客语全罗耶利米哀歌3:6 Kì pet ngài he̍t chhai vû-am chûng,chhiong sí chhin-kiú ke ngìn yit-yong.

和合本2010版耶利米哀歌3:7 他围住我,使我无法脱身;他使我的铜链沉重。

现代客语汉字耶利米哀歌3:7佢用当重个铁鍊捆等𠊎;𠊎成做犯人,无法度逃走。

现代客语全罗耶利米哀歌3:7 Kì yung tông-chhûng ke thiet-lien khún-tén ngài;ngài sàng-cho fam-ngìn, mò fap-thu thò-chéu.

和合本2010版耶利米哀歌3:8 儘管我哀号求救,他仍拦阻我的祷告。

现代客语汉字耶利米哀歌3:8𠊎大声尽喊救命,总係上帝毋听𠊎个祈祷。

现代客语全罗耶利米哀歌3:8 Ngài thai-sâng chhin-hêm kiu-miang,chúng-he Song-ti m̀-thâng ngài ke khì-tó.

和合本2010版耶利米哀歌3:9 他用凿过的石头挡住我的道路,使我的路径弯曲。

现代客语汉字耶利米哀歌3:9佢用大石挡𠊎个路,使𠊎个路弯弯斡斡。

现代客语全罗耶利米哀歌3:9 Kì yung thai-sa̍k tóng ngài ke lu,sṳ́ ngài ke lu vân-vân vat-vat.

和合本2010版耶利米哀歌3:10 他向我如埋伏的熊,如在隐密处的狮子。

现代客语汉字耶利米哀歌3:10佢像熊仔恁样䀯等𠊎,也像狮仔囥在暗中等等𠊎。

现代客语全罗耶利米哀歌3:10 Kì chhiong yùng-è án-ngiòng phu-tén ngài,ya chhiong sṳ̂-é khong chhai am-chûng tén-tén ngài.

和合本2010版耶利米哀歌3:11 他使我转离正路,把我撕碎( [ 3.11] 「把我撕碎」:有一古译本是「使我跛脚」。),使我凄凉。

现代客语汉字耶利米哀歌3:11佢逐𠊎离开大路,将𠊎擘到烂烂㧒掉。

现代客语全罗耶利米哀歌3:11 Kì kiuk ngài lì-khôi thai-lu,chiông ngài pak-to lan-lan fit-thet.

和合本2010版耶利米哀歌3:12 他拉弓,命我站立,当作箭靶;

现代客语汉字耶利米哀歌3:12佢拉开弓搭上箭,拿𠊎準箭靶来射。

现代客语全罗耶利米哀歌3:12 Kì lâi-khôi kiûng tap-sông chien,nâ ngài chún chien-pá lòi-sa.

和合本2010版耶利米哀歌3:13 把箭袋中的箭射入我的肺腑。

现代客语汉字耶利米哀歌3:13佢拿箭袋个箭,射入𠊎个内脏。

现代客语全罗耶利米哀歌3:13 Kì nâ chien-thoi ke chien,sa-ngi̍p ngài ke nui-chhong.

和合本2010版耶利米哀歌3:14 我成了全体百姓的笑柄,成了他们终日的歌曲。

现代客语汉字耶利米哀歌3:14该兜人归日嘲谑𠊎;𠊎成做大家个笑科。

现代客语全罗耶利米哀歌3:14 Ke-têu ngìn kûi-ngit sâu-nat ngài;ngài sàng-cho thai-kâ ke seu-khô.

和合本2010版耶利米哀歌3:15 他使我受尽苦楚,饱食茵蔯;

现代客语汉字耶利米哀歌3:15佢迫𠊎食苦菜,强灌𠊎啉苦酒。

现代客语全罗耶利米哀歌3:15 Kì pet ngài sṳ̍t fú-chhoi,khiòng-kon ngài lîm fú-chiú.

和合本2010版耶利米哀歌3:16 用沙石磨断我的牙,以灰尘覆盖我。

现代客语汉字耶利米哀歌3:16佢将𠊎个面揿在地泥下;佢用石头敲断𠊎个牙齿。

现代客语全罗耶利米哀歌3:16 Kì chiông ngài ke mien khim chhai thi-nài-hâ;Kì yung sa̍k-thèu khau-thôn ngài ke ngà-chhṳ́.

和合本2010版耶利米哀歌3:17 你使我远离平安,我忘了何为福乐。

现代客语汉字耶利米哀歌3:17𠊎个生活无平安;𠊎毋记得福气係么介。

现代客语全罗耶利米哀歌3:17 Ngài ke sên-fa̍t mò phìn-ôn;ngài m̀ ki-tet fuk-hi he má-ke.

和合本2010版耶利米哀歌3:18 于是我说:「我的力量衰败,在耶和华那裏我毫无指望!」

现代客语汉字耶利米哀歌3:18𠊎在世间个日仔无多了;𠊎对上主个盼望也无了。

现代客语全罗耶利米哀歌3:18 Ngài chhai sṳ-kiên ke ngit-è mò-tô lé;ngài tui Song-chú ke phan-mong ya mò lé.

和合本2010版耶利米哀歌3:19 求你记得我的困苦和流离,它如茵蔯和苦胆一般;

现代客语汉字耶利米哀歌3:19想到𠊎个痛苦㧯流浪,就像苦胆㧯毒药共样。

现代客语全罗耶利米哀歌3:19 Sióng-tó ngài ke thung-khú lâu liù-long,chhiu-chhiong fú-tám lâu thu̍k-yo̍k khiung-yong.

和合本2010版耶利米哀歌3:20 我心想念这些,就在我裏面忧闷( [ 3.20] 「忧闷」:原文另译「沉思」。)。

现代客语汉字耶利米哀歌3:20𠊎一直想这兜事情,𠊎个心灵艰苦忧伤!

现代客语全罗耶利米哀歌3:20 Ngài yit-chhṳ̍t sióng liá-têu sṳ-chhìn,ngài ke sîm-lìn kân-khú yù-sông!

和合本2010版耶利米哀歌3:21 但我的心回转过来,因此就有指望;

现代客语汉字耶利米哀歌3:21总係𠊎想到另外一件事,𠊎就重新有希望:

现代客语全罗耶利米哀歌3:21 Chúng-he ngài sióng-tó nang-ngoi yit-khien sṳ,ngài chhiu chhùng-sîn yû hî-mong:

和合本2010版耶利米哀歌3:22 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝( [ 3.22] 「我们不致灭绝」:有古卷是「从不止息」。),因他的怜悯永不断绝,

现代客语汉字耶利米哀歌3:22上主个慈爱永远毋会断掉;佢个怜悯也永远毋会停掉;

现代客语全罗耶利米哀歌3:22 Song-chú ke chhṳ̀-oi yún-yén m̀-voi thôn-thet;Kì ke lìn-mén ya yún-yén m̀-voi thìn-thet;

和合本2010版耶利米哀歌3:23 每早晨,这都是新的;你的信实极其广大!

现代客语汉字耶利米哀歌3:23逐朝晨这兜全部係新个,你个信实极大无比!

现代客语全罗耶利米哀歌3:23 tak chêu-sṳ̀n liá-têu chhiòn-phu he sîn ke,Ngì ke sin-sṳ̍t khi̍t-thai vù-pí!

和合本2010版耶利米哀歌3:24 我心裏说:「耶和华是我的福分,因此,我要仰望他。」

现代客语汉字耶利米哀歌3:24𠊎想:上主係𠊎个一切;所以,𠊎一定爱仰望佢。

现代客语全罗耶利米哀歌3:24 Ngài sióng: Song-chú he ngài ke yit-chhiet;só-yî, ngài yit-thin oi ngióng-mong Kì.

和合本2010版耶利米哀歌3:25 凡等候耶和华,心裏寻求他的,耶和华必施恩给他。

现代客语汉字耶利米哀歌3:25寻求佢,信靠佢个人,上主爱施恩给佢等。

现代客语全罗耶利米哀歌3:25 Chhìm-khiù Kì, sin-kho Kì ke ngìn,Song-chú oi sṳ̂-ên pûn kì-têu.

和合本2010版耶利米哀歌3:26 人仰望耶和华,安静等候他的救恩,这是好的。

现代客语汉字耶利米哀歌3:26所以𠊎等应当仰望佢,耐心等候上主个救恩。

现代客语全罗耶利米哀歌3:26 Só-yî ngài-têu yin-tông ngióng-mong Kì,nai-sîm tén-heu Song-chú ke kiu-ên.

和合本2010版耶利米哀歌3:27 人在年轻时负轭,这是好的。

现代客语汉字耶利米哀歌3:27𠊎等应该在后生个时学习揹重担(83:27「揹重担」抑係译做「承受苦难」,原文直译係「揹轭」。)。

现代客语全罗耶利米哀歌3:27 Ngài-têu yin-kôi chhai heu-sâng ke sṳ̀ho̍k-si̍p pà chhûng-tâm( 8 3:27 “pà chhûng-tâm” ya-he yi̍t-cho “sṳ̀n-su khú-nan”, ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “pà-ak”.).

和合本2010版耶利米哀歌3:28 他当安静独坐,因为这是耶和华加在他身上的。

现代客语汉字耶利米哀歌3:28主赐𠊎等苦难个时,自家应该恬恬坐等。

现代客语全罗耶利米哀歌3:28 Chú su ngài-têu khú-nan ke sṳ̀,chhṳ-kâ yin-kôi tiâm-tiâm chhô-tén.

和合本2010版耶利米哀歌3:29 让他脸伏于地( [ 3.29] 「脸伏于地」:原文是「口贴尘土」。)吧!或者还会有指望。

现代客语汉字耶利米哀歌3:29𠊎等应该低头顺服,无定着还有希望。

现代客语全罗耶利米哀歌3:29 Ngài-têu yin-kôi tâi-thèu sun-fu̍k,mò thin-chho̍k hàn-yû hî-mong.

和合本2010版耶利米哀歌3:30 让人打他耳光,使他饱受凌辱吧!

现代客语汉字耶利米哀歌3:30由在人打嘴角,定着爱忍到底。

现代客语全罗耶利米哀歌3:30 Yù-chhai ngìn tá choi-kok,thin-chho̍k oi ngiûn to-tái.

和合本2010版耶利米哀歌3:31 主必不永远撇弃,

现代客语汉字耶利米哀歌3:31因为主满有慈爱,佢毋会永远㧒掉𠊎等。

现代客语全罗耶利米哀歌3:31 Yîn-vi Chú mân-yû chhṳ̀-oi,Kì m̀-voi yún-yén fit-thet ngài-têu.

和合本2010版耶利米哀歌3:32 他虽使人忧愁,还要照他丰盛的慈爱施怜悯;

现代客语汉字耶利米哀歌3:32佢虽然使𠊎等忧愁,总係对𠊎等个痛惜毋会改变。

现代客语全罗耶利米哀歌3:32 Kì sûi-yèn sṳ́ ngài-têu yù-sèu,chúng-he tui ngài-têu ke thung-siak m̀-voi kói-pien.

和合本2010版耶利米哀歌3:33 他并不存心要人受苦,令世人忧愁。

现代客语汉字耶利米哀歌3:33佢毋係存心爱𠊎等受苦,也无爱使𠊎等忧愁。

现代客语全罗耶利米哀歌3:33 Kì m̀-he chhùn-sîm oi ngài-têu su-khú,ya mò-oi sṳ́ ngài-têu yù-sèu.

和合本2010版耶利米哀歌3:34 把世上所有的囚犯踹在脚下,

现代客语汉字耶利米哀歌3:34在监狱肚被人踏到脚底下,主定着会关心!

现代客语全罗耶利米哀歌3:34 Chhai kâm-ngiu̍k tú pûn-ngìn tha̍p-to kiok tái-hâ,Chú thin-chho̍k voi koân-sîm!

和合本2010版耶利米哀歌3:35 在至高者面前扭曲人的公正,

现代客语汉字耶利米哀歌3:35剥削至高上帝赐个人权,主定着会关心!

现代客语全罗耶利米哀歌3:35 Pok-siok Chṳ-kô Song-ti su ke ngìn-khièn,Chú thin-chho̍k voi koân-sîm!

和合本2010版耶利米哀歌3:36 在人的诉讼上颠倒是非,这都是主看不中的。

现代客语汉字耶利米哀歌3:36在法庭被人冤枉,主定着会关心!

现代客语全罗耶利米哀歌3:36 Chhai fap-thìn pûn-ngìn yên-vóng,Chú thin-chho̍k voi koân-sîm!

和合本2010版耶利米哀歌3:37 若非主发命令,谁能说了就成呢?

现代客语汉字耶利米哀歌3:37若毋係主下命令,无人能成就么介。

现代客语全罗耶利米哀歌3:37 Na-m̀-he Chú ha min-lin,mò-ngìn nèn sṳ̀n-chhiu má-ke.

和合本2010版耶利米哀歌3:38 是祸,是福,不都出于至高者的口吗?

现代客语汉字耶利米哀歌3:38係祸患抑係福气,全部爱看至高者个命令。

现代客语全罗耶利米哀歌3:38 He fo-fam ya-he fuk-hi,chhiòn-phu oi khon Chṳ-kô-chá ke min-lin.

和合本2010版耶利米哀歌3:39 人都有自己的罪,活人有甚么好发怨言的呢?

现代客语汉字耶利米哀歌3:39还生个人因为犯罪受责罚,还有么介好怪怨呢?

现代客语全罗耶利米哀歌3:39 Hàn sâng ke ngìn yîn-vi fam-chhui su chit-fa̍t,hàn-yû má-ke hó koai-yen nè?

和合本2010版耶利米哀歌3:40 让我们省察,检讨自己的行为,归向耶和华吧!

现代客语汉字耶利米哀歌3:40𠊎等应该反省自家个行为,回头归向上主。

现代客语全罗耶利米哀歌3:40 Ngài-têu yin-kôi fán-sén chhṳ-kâ ke hàng-vì,fì-thèu kûi-hiong Song-chú.

和合本2010版耶利米哀歌3:41 让我们献上我们的心,向天上的上帝举手!

现代客语汉字耶利米哀歌3:41𠊎等应该打开心门,擎手向天顶个上帝讲:

现代客语全罗耶利米哀歌3:41 Ngài-têu yin-kôi tá-khôi sîm-mùn,khià-sú hiong thiên-táng ke Song-ti kóng:

和合本2010版耶利米哀歌3:42 我们犯罪悖逆,你并未赦免。

现代客语汉字耶利米哀歌3:42𠊎等犯罪悖逆你,你正无赦免𠊎等。

现代客语全罗耶利米哀歌3:42 Ngài-têu fam-chhui phoi-ngia̍k Ngì,Ngì chang mò sa-miên ngài-têu.

和合本2010版耶利米哀歌3:43 你浑身是怒气,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。

现代客语汉字耶利米哀歌3:43你大发谴将𠊎等逐走;你剿灭𠊎等全无留情。

现代客语全罗耶利米哀歌3:43 Ngì thai fat-khién chiông ngài-têu kiuk-chéu;Ngì chiáu-me̍t ngài-têu chhiòn-mò liù-chhìn.

和合本2010版耶利米哀歌3:44 你以密云围着自己,祷告不能穿透。

现代客语汉字耶利米哀歌3:44你用乌云遮等自家,使𠊎等个祈祷无办法达到你面前。

现代客语全罗耶利米哀歌3:44 Ngì yung vû-yùn châ-tén chhṳ-kâ,sṳ́ ngài-têu ke khì-tó mò phan-fap tha̍t-tó Ngì mien-chhièn.

和合本2010版耶利米哀歌3:45 你使我们在万民中成为污物和垃圾。

现代客语汉字耶利米哀歌3:45你使𠊎等在万民中成做垃圾,被人㧒掉。

现代客语全罗耶利米哀歌3:45 Ngì sṳ́ ngài-têu chhai van-mìn chûng sàng-cho lá-sap,pûn-ngìn fit-thet.

和合本2010版耶利米哀歌3:46 我们所有的仇敌张口来攻击我们;

现代客语汉字耶利米哀歌3:46𠊎等个仇敌嘲谑𠊎等,全部开嘴㩢耍𠊎等。

现代客语全罗耶利米哀歌3:46 Ngài-têu ke sù-thi̍t sâu-nat ngài-têu,chhiòn-phu khôi-choi met-sa ngài-têu.

和合本2010版耶利米哀歌3:47 惊吓和陷阱临到我们,残害和毁灭也临到我们。

现代客语汉字耶利米哀歌3:47𠊎等堵到着惊㧯陷害,受到灾难㧯灭亡。

现代客语全罗耶利米哀歌3:47 Ngài-têu tù-tó chho̍k-kiâng lâu ham-hoi,su-tó châi-nan lâu me̍t-mòng.

和合本2010版耶利米哀歌3:48 因我百姓( [ 3.48] 「我百姓」:原文直译「我百姓的女儿」。)遭毁灭,我的眼睛泪流成河。

现代客语汉字耶利米哀歌3:48为到同胞受到个灭亡,𠊎个目汁像河坝水流无停。

现代客语全罗耶利米哀歌3:48 Vi-tó thùng-pâu su-tó ke me̍t-mòng,ngài ke muk-chṳp chhiong hò-pa-súi liù mò-thìn.

和合本2010版耶利米哀歌3:49 我的眼睛流泪不停,流泪不止,

现代客语汉字耶利米哀歌3:49𠊎个目汁紧流,停毋下来,

现代客语全罗耶利米哀歌3:49 Ngài ke muk-chṳp kín-liù,thìn m̀ hâ-lòi,

和合本2010版耶利米哀歌3:50 直等到耶和华垂顾,从天上观看。

现代客语汉字耶利米哀歌3:50紧等上主个看顾,望佢对天顶鑒察。

现代客语全罗耶利米哀歌3:50 kín-tén Song-chú ke khon-ku,mong Kì tui thiên-táng kam-chhat.

和合本2010版耶利米哀歌3:51 为我城中的百姓( [ 3.51] 「百姓」:原文直译「女子们」。),我眼所见的使我心痛。

现代客语汉字耶利米哀歌3:51𠊎看到城中个妇女受到灾难,𠊎个心就悲伤痛苦。

现代客语全罗耶利米哀歌3:51 Ngài khon-tó sàng-chûng ke fu-ńg su-tó châi-nan,ngài ke sîm chhiu pî-sông thung-khú.

和合本2010版耶利米哀歌3:52 无故与我为敌的追逼我,像追捕雀鸟一样。

现代客语汉字耶利米哀歌3:52敌人无缘无故捉𠊎,像捉鸟仔一样。

现代客语全罗耶利米哀歌3:52 Thi̍t-ngìn mò-yèn mò-ku chok ngài,chhiong chok tiâu-é yit-yong.

和合本2010版耶利米哀歌3:53 他们要在坑中了结我的性命,丢石头在我身上。

现代客语汉字耶利米哀歌3:53佢等将𠊎生生㧒落囤水窟,顶高还用大石头揜等(93:53「顶高…揜等」抑係译做「用石头㧹到𠊎个身体」。)。

现代客语全罗耶利米哀歌3:53 Kì-têu chiông ngài sâng-sâng fit-lo̍k tún-súi-fut,táng-kô hàn yung thai sa̍k-thèu khièm-tén( 9 3:53 “táng-kô ... khièm-tén” ya-he yi̍t-cho “yung sa̍k-thèu te̍p-to ngài ke sṳ̂n-thí”.).

和合本2010版耶利米哀歌3:54 众水淹没我的头,我说:「我没命了!」

现代客语汉字耶利米哀歌3:54水浸到𠊎个头那;𠊎想:𠊎会无命了!

现代客语全罗耶利米哀歌3:54 Súi chim-tó ngài ke thèu-nà;ngài sióng: Ngài voi mò-miang lé!

和合本2010版耶利米哀歌3:55 耶和华啊,在极深的地府裏,我求告你的名。

现代客语汉字耶利米哀歌3:55上主啊,在深深个窟肚,𠊎求喊你个名。

现代客语全罗耶利米哀歌3:55 Song-chú â, chhai chhṳ̂m-chhṳ̂m ke fut-tú,ngài khiù-ham Ngì ke miàng.

和合本2010版耶利米哀歌3:56 我的声音你听见了,求你不要掩耳不听我的呼声,我的求救。

现代客语汉字耶利米哀歌3:56求你听𠊎求救个声,求你毋好塞等耳公。

现代客语全罗耶利米哀歌3:56 Khiù Ngì thâng ngài khiù-kiu ke sâng,khiù Ngì m̀-hó set-tén ngí-kûng.

和合本2010版耶利米哀歌3:57 我求告你的时候,你临近我,说:「不要惧怕!」

现代客语汉字耶利米哀歌3:57𠊎求你个时,你亲近𠊎,应𠊎讲:「毋使惊!」

现代客语全罗耶利米哀歌3:57 Ngài khiù Ngì ke sṳ̀, Ngì chhîn-khiun ngài,en ngài kóng: “M̀-sṳ́ kiâng!”

和合本2010版耶利米哀歌3:58 主啊,你为我伸冤,你救赎了我的命。

现代客语汉字耶利米哀歌3:58主啊,你代𠊎伸冤;你救赎𠊎个性命。

现代客语全罗耶利米哀歌3:58 Chú â, Ngì thoi ngài sṳ̂n-yên;Ngì kiu-su̍k ngài ke sin-miang.

和合本2010版耶利米哀歌3:59 耶和华啊,你已看见我的委屈,求你为我主持正义。

现代客语汉字耶利米哀歌3:59上主啊,你看到𠊎受个冤枉;求你判𠊎无罪!

现代客语全罗耶利米哀歌3:59 Song-chú â, Ngì khon-tó ngài su ke yên-vóng;khiù Ngì phan ngài mò-chhui!

和合本2010版耶利米哀歌3:60 他们要报复,谋害我,你都看见了。

现代客语汉字耶利米哀歌3:60你看到仇敌样般恨𠊎,样般谋害𠊎。

现代客语全罗耶利米哀歌3:60 Ngì khon-tó sù-thi̍t ngióng-pân hen ngài,ngióng-pân mèu-hoi ngài.

和合本2010版耶利米哀歌3:61 耶和华啊,你听见他们的辱骂,他们害我的一切计谋,

现代客语汉字耶利米哀歌3:61上主啊,你听到佢等乱骂𠊎;你知佢等爱谋害𠊎。

现代客语全罗耶利米哀歌3:61 Song-chú â, Ngì thâng-tó kì-têu lon-ma ngài;Ngì tî kì-têu oi mèu-hoi ngài.

和合本2010版耶利米哀歌3:62 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话和他们终日攻击我的计谋。

现代客语汉字耶利米哀歌3:62对敌归日参详爱攻击𠊎,设计爱陷害𠊎。

现代客语全罗耶利米哀歌3:62 Tui-thi̍t kûi-ngit chhâm-siòng oi kûng-kit ngài,sat-kie oi ham-hoi ngài.

和合本2010版耶利米哀歌3:63 求你留意!他们无论坐下或起来,我都是他们的笑柄。

现代客语汉字耶利米哀歌3:63你看,佢等无论坐等抑係企等,一直编歌仔来嘲谑𠊎。

现代客语全罗耶利米哀歌3:63 Ngì khon, kì-têu mò-lun chhô-tén ya-he khî-tén,yit-chhṳ̍t phiên kô-é lòi sâu-nat ngài.

和合本2010版耶利米哀歌3:64 耶和华啊,求你照他们手所做的向他们施行报应。

现代客语汉字耶利米哀歌3:64上主啊,求你责罚佢等,照佢等所做个报应佢等。

现代客语全罗耶利米哀歌3:64 Song-chú â, khiù Ngì chit-fa̍t kì-têu,cheu kì-têu só-cho ke po-yin kì-têu.

和合本2010版耶利米哀歌3:65 求你使他们心裏刚硬,使你的诅咒临到他们。

现代客语汉字耶利米哀歌3:65求你咒诅佢等,使佢等绝望。

现代客语全罗耶利米哀歌3:65 Khiù Ngì chu-chú kì-têu,sṳ́ kì-têu chhie̍t-mong.

和合本2010版耶利米哀歌3:66 求你发怒追赶他们,从耶和华的地上( [ 3.66] 「地上」:原文是「诸天底下」。)除灭他们。

现代客语汉字耶利米哀歌3:66求你发谴逐走佢等,使佢等对普天下消灭!

现代客语全罗耶利米哀歌3:66 Khiù Ngì fat-khién kiuk-chéu kì-têu,sṳ́ kì-têu tui phû-thiên-ha sêu-me̍t!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   耶利米哀歌   汉字      耶和华   使我   求你   的人   原文   这是   主啊   信实   慈爱   百姓   被人   上帝   仇敌   忧愁   为我   至高   自己的   苦胆   石头   忧闷   你个   他们的   终日   成了   天顶   我说
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释